Translation of "Grundsätzliche bedenken" in English
Die
PSE-Fraktion
hat
jedoch
auch
grundsätzliche
Bedenken.
The
Group
of
the
Party
of
European
Socialists
also
has
an
objection
of
principle,
however.
Europarl v8
Mit
der
Zeit
kamen
Gluck
grundsätzliche
Bedenken
über
Inhalt
und
Form
der
Oper.
Gluck
had
long
pondered
the
fundamental
problem
of
form
and
content
in
opera.
WikiMatrix v1
Allerdings
haben
die
Mitgliedstaaten
grundsätzliche
Bedenken
gegen
diesen
Vorschlag
geltend
gemacht.
The
Commission
was
asked
toputforward
a
new
analysis
of
the
market
for
solid
fuels
and
the
competitiveness
of
the
Community's
industry
with
regard
to
improted
coal
and
other
energy
vectors.
EUbookshop v2
Österreich
hat
grundsätzliche
rechtliche
Bedenken
hinsichtlich
der
Komitologie-Bestimmungen
im
Entwurf
der
Änderungsverordnung
geltend
gemacht
.
Austria
has
principle
legal
concerns
with
respect
to
Comitology
provisions
in
the
draft
Amendment
Regulation
.
ECB v1
Trotzdem
habe
ich
grundsätzliche
Bedenken
bei
den
Vor
schlägen
für
eine
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik.
The
struggle
for
human
rights
is
a
struggle
against
forgetting
the
truth.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
ich
unterstütze
den
vorliegenden
Bericht,
in
dem
ernste
und
grundsätzliche
Bedenken
hinsichtlich
des
Multilateralen
Abkommens
über
Investitionen
zum
Ausdruck
gebracht
und
die
für
seine
Aushandlung
verantwortlichen
Mitgliedstaaten
zu
entsprechenden
Reaktionen
aufgefordert
werden.
Mr
President,
I
am
pleased
to
support
this
report
which
raises
serious
and
fundamental
concerns
about
the
multilateral
agreement
on
investment
and
calls
on
the
Member
States
responsible
for
its
negotiation
to
respond.
Europarl v8
Grundsätzliche
Bedenken
haben
wir
hinsichtlich
der
Aufteilung
der
Befugnisse
zwischen
der
Kommission,
dem
Rat
und
den
Mitgliedstaaten.
Our
fundamental
concerns
relate
to
the
balance
of
power
between
the
Commission,
the
Council
and
the
Member
States.
Europarl v8
Wie
viele
meiner
Kollegen
in
der
Gruppe
der
britischen
Konservativen
habe
auch
ich
grundsätzliche
Bedenken,
was
die
EVSP
betrifft.
I
and
many
of
my
colleagues
in
the
British
Conservative
Group
have
concerns
about
the
EDSP
in
principle.
Europarl v8
Daß
sich
das
finanzielle
Risiko
Bulgariens
in
der
Sicht
des
Westens
vergrößert
hat
und
die
IFI
immer
wieder
grundsätzliche
Bedenken
hinsichtlich
des
Tempos
der
Strukturanpassungen
im
Jahr
1995
geäußert
haben,
bedeutete
einen
schweren
Rückschlag
für
die
bulgarischen
Behörden,
zumal
wenn
man
bedenkt,
daß
1994
sowohl
der
IWF,
die
Weltbank
als
auch
die
westlichen
Gläubigerbanken
ein
umfassendes
globales
Hilfspaket
für
Bulgarien
geschnürt
hatten.
The
deterioration
in
the
western
perception
of
Bulgaria's
financial
risk
and
a
number
of
fundamental
reserves
repeatedly
expressed
by
the
IFIs
on
the
pace
of
the
country's
structural
adjustment
in
1995
was
a
major
setback
for
the
Bulgarian
authorities,
particularly
if
one
takes
into
account
that
in
1994
both
the
IMF,
the
World
Bank
and
western
commercial
creditor
banks
agreed
on
a
major,
global
assistance
package
in
favour
of
Bulgaria.
EUbookshop v2
Diese
Entscheidungspraxis
hat,
da
die
Betroffenen
-
mit
Ausnahme
der
S.I.A.E.
-
den
Auflagen
der
Kommission
jeweils
unter
Verzicht
bzw.
Rücknahme
der
Berufung,
teilweise
sogar
freiwillig
nachgekommen
sind,
ihr
eigenes
Gewicht,
so
daß
grundsätzliche
theoretische
Bedenken
nicht
mehr
allzu
viel
auszurichten
vermöchten.
Apart
from
authors
of
high
repute,
or
so-called
best-seller
authors,
the
author
is
generally
in
a
weaker
position
financially
in
negotiating
contractual
conditions
with
the
marketing
side,
so
that
the
rewards
due
to
him
for
his
intellectual
work
are
very
often
insufficiently
compensated.
EUbookshop v2
Grundsätzliche
Bedenken
gegen
eine
Europäisierung
der
Erinnerung
kommen
von
Verfechtern
eines
Europa
der
Vaterländer,
denen
jede
pathetische
Aufspreizung
des
Europa-Gedankens
suspekt
ist,
wenn
zugleich
supranationale
Gremien
die
Souveränität
der
Mitgliedsstaaten
beeinträchtigen
und
in
Verfassungen
eingreifen.
Fundamental
reservations
about
the
Europeanization
of
commemorative
culture
come
from
the
supporters
of
a
"Europe
of
fatherlands",
for
whom
any
pathos-filled
extolment
of
the
European
idea
is
suspect
if
at
the
same
time
supranational
bodies
impede
the
sovereignty
of
the
nation-states
and
intrude
upon
constitutions.
ParaCrawl v7.1
Schon
alleine
deshalb
hatte
die
Kammer
grundsätzliche
Bedenken
bezüglich
der
Frage,
ob
eine
in
einem
Einspruchsbeschwerdefall
in
Rechtskraft
erwachsene
Beschwerdekammerentscheidung
(hier:
Widerruf
des
Patents)
überhaupt
–
sozusagen
"verfahrensübergreifend"
–
eine
"res
judicata"-Wirkung
auf
ein
davon
unabhängiges
Einspruchs-
bzw.
Einspruchsbeschwerdeverfahren
betreffend
ein
für
eine
Teilanmeldung
erteiltes
Patent
entfalten
kann.
The
board
therefore
doubted
that
a
final
decision
taken
in
opposition
appeal
proceedings
(here
revocation
of
the
patent)
could
have
any
"cross-procedural"
res
judicata
effect
at
all
on
separate
opposition
(or
opposition
appeal)
proceedings
concerning
a
patent
granted
on
a
divisional.
ParaCrawl v7.1
Diese
Position
ist
umso
eigenartiger,
als
auch
etliche
Regierungen,
wie
etwa
die
deutsche
und
österreichische,
grundsätzliche
Bedenken
gegen
ISDS
geäußert
haben.
This
position
is
even
more
peculiar
if
one
takes
into
account
that
a
number
of
governments,
such
as
the
German
and
the
Austrian,
have
voiced
fundamental
concerns
against
ISDS.
ParaCrawl v7.1
Darum
hat
der
Ausschuss
grundsätzlich
Bedenken
gegen
eine
beabsichtigte
Vereinheitlichung.
The
Committee
therefore
has
reservations
in
principle
about
the
intended
harmonisation.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
jedoch
leider
auch
einige
grundsätzlichen
Bedenken
gegen
die
Ausarbeitung
dieses
Richtlinienentwurfs
in
der
Anlage.
Nevertheless,
Mr
President,
we
unfortunately
have
some
fundamental
objections
to
the
way
this
draft
directive
was
worked
out
in
the
annex.
Europarl v8
Darum
hat
der
Ausschuss
auch
an
dieser
Stelle
grundsätzlich
Bedenken
gegen
eine
beabsichtigte
Vereinheitlichung.
Thus,
at
this
point
too,
the
Committee
has
reservations
in
principle
about
any
intended
harmonisation.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Diskussion
der
RSK
ergaben
sich
keine
grundsätzlichen
sicherheitstechnischen
Bedenken
gegen
die
vorgelegten
Entwürfe.
The
discussion
of
the
RSK
did
not
lead
to
any
general
safety
concerns
regarding
the
drafts
submitted.
ParaCrawl v7.1
Gestern
hat
die
Kommission
in
der
Haushaltsausschußsitzung
erklärt,
daß
es
aus
ihrer
Sicht
wohl
keine
grundsätzlichen
Bedenken
gibt,
daß
aber
im
Bereich
der
Kategorie
zwei
-
Strukturpolitik
-
durchaus
Zweifel
fortbestehen.
The
Commission
said
yesterday
at
the
meeting
of
the
Committee
on
Budgets
that
there
were
no
basic
doubts
from
their
point
of
view,
but
that
in
the
area
of
Category
2
-
structural
policy
-
doubts
certainly
continued
to
be
felt.
Europarl v8
Ich
habe
noch
immer
die
gleichen
grundsätzlichen
Bedenken,
die
wir
alle
haben,
und
ich
würde
wirklich
sehr
gern
eine
richtige
Auswertung
der
Grundrechteaspekte
dieses
Abkommens
sehen.
I
still
have
the
basic
concerns
that
have
been
with
us
all
along,
and
I
would
very
much
like
to
see
a
proper
evaluation
of
the
fundamental
rights
aspects
of
this
agreement.
Europarl v8
Indessen
müssen
wir
-
ohne
zu
versäumen,
einige
Neuerungen
auf
dem
Gebiet
der
multilateralen
Kontrolle
des
Fischereiaufwands
herauszustellen
-
feststellen,
daß
wir
im
Grundsatz
einige
Bedenken
dagegen
haben,
daß
der
Zugang
für
die
Schleppnetzfischerei
zu
den
Fischbeständen
der
12Meilen-Zone
vor
der
Küste
Senegals
vorgeschlagen
wurde.
While
emphasizing
and
recalling
the
effects
of
certain
aspects
of
multilateral
controls
on
fishing
fleets,
we
have
to
say
that
we
have
some
doubts
about
the
proposal,
albeit
with
limits
on
quantity,
on
access
by
trawlers
to
Senegalese
fishing
stocks
located
within
the
twelve
mile
zone.
Europarl v8
Als
Mitglieder
der
Sozialistischen
Partei
der
Niederlande
haben
wir
keine
grundsätzlichen
Bedenken
gegen
die
Möglichkeit,
dass
der
Europäischen
Union
der
in
den
Verträgen
festgelegte
Höchstbetrag
von
1,26 %
des
Bruttosozialprodukts
zur
Verfügung
steht.
As
members
of
the
Dutch
Socialist
Party,
we
have
no
fundamental
objections
to
the
possibility
of
the
European
Union
having
the
maximum
of
1.26%
of
the
gross
national
product,
as
laid
down
in
the
treaties,
at
its
disposal.
Europarl v8