Translation of "Schweres los" in English
Deine
Mutter
hat
ein
schweres
Los
zu
tragen
-
ihren
Kopf.
Heavy
is
the
head
that
wears
your
mother,
son.
OpenSubtitles v2018
Bereiten
dem
wertlosen
Mann
ein
Schweres,
es
los
zu
lassen.
Offerings
are
hard
for
a
worthless
man
to
let
go.
ParaCrawl v7.1
Die
Mehrzahl
dieser
Revolutionäre
traf
ein
schweres
Los.
The
lot
of
the
majority
of
these
revolutionaries
was
a
hard
one.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
ein
schweres
los,
ein
Miniaturen-Designer
zu
sein,
musst
Du
hart
arbeiten?
Is
it
a
hard
lot
to
be
a
miniatures-designer?
ParaCrawl v7.1
Aber
heute
beim
Essen
wurde
klar,
dass
es
ein
schweres
Los
für
Lady
Mary
werden
könnte.
But
judging
by
tonight's
dinner,
it
may
prove
a
heavy
mantle
for
Lady
Mary.
OpenSubtitles v2018
Jubeln
und
jauchzen
müßten
die
Menschen,
würden
sie
sich
dieser
großen
Gnade
bewußt
sein,
die
ihnen
ein
unsagbar
schweres
Los
im
Jenseits
erspart,
wenn
sie
genützt
wird,
also
im
Glauben
an
die
Erlösung
durch
Jesus
Christus
Vergebung
der
Sündenschuld
erbeten
wird.
Men
should
shout
for
joy
and
rejoice
would
they
be
aware
of
this
great
favour
that
saves
them
from
an
unspeakable
hard
fate
in
the
hereafter
when
it
is
used,
so
when
by
faith
in
the
redemption
through
Jesus
Christ
the
forgiveness
of
sins
is
requested.
ParaCrawl v7.1
Unser
Hundeopi
Tino
ist
ein
Griffonmischling,
der
10
Jahre
lang
bei
einem
Jäger
leben
musste
und
dort
ein
schweres
Los
hatte.
Our
Hundeopi
Tino
is
a
Griffonmischling,
who
had
10
years
to
live
with
a
hunter
and
there
was
a
hard
fate.
ParaCrawl v7.1
Flucht
und
Hunger
zu
erleiden,
ist
ein
schweres
Los
der
Zeit,
aber
schlimmer
ist
das
Trauma
tiefer
Heimatlosigkeit.
Suffering
through
hunger
and
escape,
is
a
heavy
burden
of
time,
but
worse
is
the
trauma
of
homelessness.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
wird
auch
von
einer
noch
mit
der
Urschuld-belasteten
Seele
die
Abbüßung
ihrer
auf
Erden
begangenen
Sünden
gefordert,
und
schon
für
diese
kann
sie
ein
unsäglich
schweres
und
qualvolles
Los
erdulden
müssen,
weil
Meine
Gerechtigkeit
eine
Ausgleichung
jeglicher
Schuld
fordert.
Nevertheless,
even
a
soul
still
burdened
by
the
original
sin
is
demanded
to
make
amends
for
sins
it
had
committed
on
earth,
and
for
these
alone
it
might
have
to
endure
an
unspeakably
difficult
and
agonising
fate,
because
My
justice
demands
compensation
for
every
sin.
ParaCrawl v7.1
Sie
alle
haben
uns
unser
schweres
Los
nach
Möglichkeit
zu
erleichtern
gesucht
und
gingen
hierbei,
so
besonders
die
beiden
Ärzte,
weit
über
das
Maß
der
ihnen
zugesprochenen
Möglichkeiten
hinaus,
indem
sie
nicht
nur
mit
Medikamenten
und
Verbandstoff,
sondern
auch
finanziell
halfen.
All
of
these
people
sought
to
alleviate
our
difficult
fate
as
best
they
could,
and
in
doing
so
especially
the
two
doctors
went
far
beyond
the
bounds
of
what
was
permitted
them,
by
helping
us
not
only
with
medication
and
bandages
but
financially
as
well.
ParaCrawl v7.1
Viele
Ziegel
rollten
ihr
nach
und
schließlich
eine
ganze
Weile
später
löste
sich
irgendwo
ein
schweres
Brett
los
und
krachte
auf
sie
nieder.
Many
bricks
rolled
after
her,
and
finally,
a
longer
while
later,
a
heavy
board
came
loose
and
smashed
her
below.
ParaCrawl v7.1
Wer
aber
auch
daran
vorübergeht,
der
hat
ein
schweres
Los
zu
erwarten,
so
das
Ende
gekommen
ist,
denn
am
Tage
des
Gerichtes
wird
ein
jeder
Mensch
erhalten,
was
er
erstrebte
auf
Erden.
But
who
also
passes
that,
he
has
to
expect
a
difficult
lot,
so
the
end
has
come,
because
on
the
day
of
judgement
every
one
of
man
will
receive,
what
he
strove
for
on
earth.
ParaCrawl v7.1
Nichts
liegt
dem
himmlischen
Vater
ferner,
als
euch
ein
schweres
Los
bereiten
zu
wollen,
doch
winket
euch
im
Jenseits
ein
weit
schönerer
Lohn,
gehet
ihr
durch
solche
Tage
so
hindurch,
daß
ihr
euch
selbst
erzieht
zu
jenen
Tugenden....
Förderung
für
euch
kann
alles
bringen,
was
euch
das
Leben
schwerer
erscheinen
läßt,
wenn
ihr
nur
immer
in
Liebe
zum
Vater
emporschauet
und
euch
demütig
beugt
Seinem
Willen.
Nothing
is
further
from
the
Father's
intention
than
to
grant
you
a
difficult
fate,
yet
a
far
more
pleasing
reward
beckons
in
the
beyond
if
you
cope
with
such
days
by
training
yourselves
to
attain
these
virtues....
ParaCrawl v7.1
Alte
Gewohnheiten
wird
man
schwer
los.
Old
habits
are
hard
to
break.
Tatoeba v2021-03-10
Schlechte
Angewohnheiten
wird
man
nur
schwer
los.
Bad
habits
are
hard
to
break.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
ich
warne
dich,
diese
Gewohnheit
wird
man
nur
schwer
wieder
los.
But
I
warn
you,
it's
a
hard
habit
to
get
out
of.
OpenSubtitles v2018
Ja,
mich
wird
man
schwer
los.
Ah,
yes,
I'm
a
hard
man
to
get
rid
of.
HOGAN:
Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Man
wird
dich
fürwahr
nur
schwer
los.
You're
a
hard
one
to
get
rid
of,
that's
for
sure.
OpenSubtitles v2018
Die
wird
man
nur
schwer
wieder
los,
alles
stinkt
dann
bestialisch.
And
those
are
hard
to
get
rid
of.
It
stinks
up
your
whole
house.
OpenSubtitles v2018
Alte
Gewohnheiten
wird
man
nur
schwer
wieder
los.
Old
habits
die
hard.
OpenSubtitles v2018
Man
wird
alte
Gewohnheiten
nur
schwer
los.
Old
habits
die
hard.
OpenSubtitles v2018
Ah,
nun,
alte
Gewohnheiten
wird
man
schwer
wieder
los.
Ah,
well,
old
habits
die
hard.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
so
schwer,
sich
selbst
los
zu
werden.
It's
so
hard
to
get
rid
of
yourself.
OpenSubtitles v2018
Nur
manchmal
wird
man
ihn
schwer
los.
S-S-Sometimes
he's
hard
to
get
rid
of.
OpenSubtitles v2018
Die
Angewohnheit
wird
man
schwer
los.
It's
a
tough
habit
to
break.
OpenSubtitles v2018
Ja,
alte
Angewohnheiten
wird
man
schwer
los.
Yeah.
Old
habits
die
hard.
OpenSubtitles v2018