Translation of "Schwerer schaden" in English
Wenn
dieser
letzte
Schuss
das
Ziel
verfehlt,
dann
droht
schwerer
Schaden.
If
this
last
shot
fails
to
hit
the
target,
the
damage
could
be
severe.
Europarl v8
Je
mehr
ein
Mensch
raucht,
desto
schwerer
Schaden.
The
more
a
man
smokes,
the
more
severe
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Protest,
schwerer
Schaden,
wie
ist
ihre
Entscheidung?
Protest,
serious
damage.
What
is
your
decision?
ParaCrawl v7.1
Auch
für
die
Weltwirtschaft
insgesamt
wäre
besonders
in
der
aktuellen
labilen
Situation
schwerer
Schaden
zu
befürchten.
Particularly
against
the
background
of
the
current
delicate
situation
facing
the
global
economy,
there
is
a
danger
that
serious
damage
could
also
be
done
at
this
level.
TildeMODEL v2018
Wegen
der
lang
anhaltenden
brutalen
Verfolgung
wurde
mir
sowohl
körperlich
als
auch
mental
schwerer
Schaden
zugefügt.
Due
to
long-term
brutal
persecution,
I
was
severely
damaged
both
physically
and
mentally.
ParaCrawl v7.1
Wenn
schwerer
Schaden
des
HPTA
erfolgt
war,
benötigen
möglicherweise
Sie
wieder.herstellen
nicht
und
niedrige
Testosteronbehandlung.
If
severe
damage
was
done
to
the
HPTA
you
will
not
recover
and
may
be
in
need
of
low
testosterone
treatment.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
wird
die
Kommission
jetzt
eine
Entscheidung
bezüglich
der
spanischen
Gesetzgebung
treffen
müssen,
denn
diesem
Unternehmen,
das
das
Risiko
eingegangen
ist,
innovativ
zu
sein
und
sich
auf
den
Markt
zu
begeben,
wird
schwerer
Schaden
zugefügt.
Yet
the
Commission
will
have
to
take
a
decision
on
Spanish
legislation
because
it
is
seriously
harming
this
company
which
has
run
the
risk
of
innovating,
of
launching
its
product
on
to
the
market.
I
go
along
with
your
interpretation.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Kommissar
darauf
hinweisen,
daß
dem
Ansehen
der
Europäischen
Union
durch
diesen
Fall
schwerer
Schaden
zugefügt
wird.
I
suggest
to
the
Commissioner
that
it
has
a
very
serious
effect
on
the
European
Union's
reputation.
Europarl v8
Eine
meiner
Hauptsorgen
ist,
daß
bei
einem
solchen
Abbruch
des
Handels
der
palästinensischen
Wirtschaft
sehr
schwerer
Schaden
zugefügt
würde.
One
of
my
main
concerns
is
that
the
Palestinian
economy
would
be
very
heavily
damaged
by
such
a
breach
of
trade.
Europarl v8
Der
Wille
zur
Beseitigung
der
Unterstützung
und
zur
Förderung
des
freien
Marktes
ist
sicherlich
zu
begrüßen,
doch
wie
soll
dieses
Ziel
schrittweise
verfolgt
werden,
wenn
man
zum
einen
die
Erfordernisse
der
Entwicklungsländer
und
zum
anderen
die
der
Mittelmeerländer
berücksichtigt,
denen
bestimmt
durch
eine
plötzliche
und
übermäßige
Liberalisierung
und
Streichung
der
Beihilfen
ein
schwerer
und
unkalkulierbarer
Schaden
erwachsen
würde?
The
desire
to
end
support
and
to
promote
the
free
market
is
certainly
positive,
but
how
can
we
pursue
this
objective
gradually,
taking
into
account
on
the
one
hand,
the
needs
of
developing
countries,
and
on
the
other,
the
needs
of
Mediterranean
countries
which
would
surely
suffer
severe,
inestimable
damage,
owing
to
sudden
and
excessive
liberalisation
and
the
withdrawal
of
support?
Europarl v8
Durch
einseitige
Maßnahmen
in
den
nächsten
Wochen
könnte
der
Autorität
und
der
Glaubwürdigkeit
der
Vereinten
Nationen
als
Organisation,
die
zur
Aufrechterhaltung
der
Weltordnung
beiträgt,
schwerer
Schaden
zugefügt
werden.
Any
unilateral
action
in
the
coming
weeks
would
gravely
and
seriously
damage
the
authority
and
credibility
of
the
United
Nations
as
an
organisation
involved
in
maintaining
international
governance
in
the
world.
Europarl v8
Dieses
Haus
darf
kein
Parlament
Nimmersatt
bleiben,
sonst
wird
der
Demokratie,
um
die
es
hier
geht,
schwerer
Schaden
zugefügt.
This
House
must
cease
to
be
a
parliament
of
the
insatiable,
or
else
serious
damage
will
be
done
to
democracy,
which
is
what
this
place
is
all
about.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Mut
und
die
Kraft
besitzen,
die
Schutzklausel
auf
der
Grundlage
der
WTO-Regeln
umzusetzen
und
zumindest
vorübergehend
die
Quoten
wieder
einzuführen,
sofern
unserer
Industrie
durch
eine
Importschwemme
schwerer
Schaden
zugefügt
werden
sollte.
We
need
to
have
the
courage
and
strength
to
implement
the
safeguard
clause
on
the
basis
of
the
WTO
rules
and
to
reintroduce
the
quotas,
at
least
temporarily,
if
there
is
serious
damage
to
our
industry
from
abnormal
import
levels.
Europarl v8
Wie
passt
das
mit
dem
Rechtsgrund
in
Abänderung
18
zusammen,
in
der
es
heißt,
dass
man
eine
Karenzzeit
einräumt,
weil
unserer
Industrie
damit
schwerer
Schaden
zugefügt
werden
könnte?
How
does
that
square
with
the
justification
in
Amendment
No
18,
where
it
says
that
an
exemption
period
is
granted
because
that
could
seriously
harm
our
industry?
Europarl v8
Das
europäische
Kulturschaffen
wird
erheblich
beeinträchtigt,
und
durch
diese
Richtlinie
wird
den
Tageszeitungen
schwerer
Schaden
zugefügt,
denn
sie
werden
keine
Möglichkeit
mehr
haben,
sich
Werbeaufträge
zu
verschaffen.
European
cultural
production
will
be
greatly
harmed,
and
this
directive
will
cause
serious
damage
to
the
dailies,
which
will
no
longer
be
able
to
attract
advertising.
Europarl v8
In
diesem
Fall
kann
sie,
sofern
dem
betreffenden
Sektor
ohne
Schutzmaßnahmen
ein
schwerer
Schaden
entstehen
könnte,
den
Mitgliedstaat
ermächtigen,
vorläufig
Schutzmaßnahmen
anzuwenden,
bis
die
Ergebnisse
der
Untersuchung
vorliegen.
In
that
case
it
may,
where
a
lack
of
protective
measures
would
result
in
the
danger
of
material
injury
to
the
sector
in
question,
authorize
the
application
of
protective
measures
on
a
provisional
basis,
pending
the
results
of
the
inquiry.
JRC-Acquis v3.0
Aus
allen
Untersuchungen
geht
bislang
hervor,
dass
es
Vorteile
bringen
dürfte,
rasch
geeignete
Maßnahmen
sowohl
für
die
Anpassung
als
auch
für
die
Eindämmung
zu
ergreifen,
anstatt
so
lange
abzuwarten,
bis
schwerer
Schaden
entstanden
ist.
All
the
studies
to
date
indicate
that
for
adaptation,
as
for
mitigation,
there
are
likely
to
be
advantages
in
moving
promptly
to
take
appropriate
measures
rather
than
reacting
too
late
after
serious
damage
has
occurred.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
sich
um
eine
besonders
schwere
Straftat
handelt,
beispielsweise
wenn
das
Leben
des
Opfers
gefährdet
wurde
oder
die
Straftat
unter
Anwendung
schwerer
Gewalt
wie
Folter,
erzwungener
Drogen-/Arzneimittelkonsum,
Vergewaltigung
oder
anderer
schwerwiegender
Formen
der
psychischen,
körperlichen
oder
sexuellen
Gewalt
begangen
wurde
oder
dem
Opfer
auf
sonstige
Weise
ein
besonders
schwerer
Schaden
zugefügt
wurde,
so
sollte
sich
auch
dies
in
einer
strengeren
Strafe
niederschlagen.
When
the
offence
is
particularly
grave,
for
example
when
the
life
of
the
victim
has
been
endangered
or
the
offence
has
involved
serious
violence
such
as
torture,
forced
drug/medication
usage,
rape
or
other
serious
forms
of
psychological,
physical
or
sexual
violence,
or
has
otherwise
caused
particularly
serious
harm
to
the
victim,
this
should
also
be
reflected
in
a
more
severe
penalty.
DGT v2019
Die
mit
dem
Urteil
des
Conseil
d’Etat
eingeführte
Beschränkung
ist
insofern
nicht
wirklich
eine,
als
anzunehmen
ist,
dass
nur
die
Situation
hoher
Forderungen
wirklich
betroffen
ist,
in
der
immer
ein
außergewöhnlich
schwerer
Schaden
vorliegen
wird.
Thus
the
restriction
imposed
by
the
Council
of
State
is
a
restriction
in
appearance
rather
than
in
fact,
because
it
is
fair
to
suppose
that
the
claims
involved
will
always
be
large,
so
that
the
injury
will
always
be
abnormally
serious.
DGT v2019
Neben
großen
Katastrophen
werden
die
Regionen,
vor
allem
Südamerika
und
Südasien,
häufig
von
kleineren
Katastrophen
getroffen,
unter
denen
ohnehin
bereits
schwache
Gemeinschaften
leiden,
weil
ihren
Existenzgrundlagen
schwerer
Schaden
zugefügt
wird.
As
well
as
large-scale
disasters,
these
regions,
particularly
South
America
and
South
Asia,
are
frequently
hit
by
small-scale
disasters
which
affect
communities
who
are
already
very
vulnerable,
causing
considerable
damage
to
their
livelihood.
TildeMODEL v2018
Über
10
000
Tonnen
Schweröl
flossen
ins
Meer
und
verseuchten
400
Kilometer
Küste,
wodurch
Fauna,
Flora,
Fischerei
und
Fremdenverkehr
schwerer
Schaden
zugefügt
wurde.
More
than
10,000
tons
of
heavy
oil
were
released
into
the
sea,
polluting
400
kilometres
of
coast,
gravely
damaging
flora
and
fauna,
fishing
and
tourism.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
sich
um
eine
besonders
schwere
Straftat
handelt,
beispielsweise
wenn
das
Leben
des
Opfers
gefährdet
wurde
oder
die
Straftat
unter
Anwendung
schwerer
Gewalt
begangen
wurde
oder
dem
Opfer
ein
besonders
schwerer
Schaden
zugefügt
wurde,
sollte
sich
dies
in
einer
besonders
strengen
Strafe
niederschlagen.
When
the
offence
is
particularly
grave,
for
example
when
the
life
of
the
victim
has
been
endangered
or
the
offence
has
involved
serious
violence
or
has
caused
particularly
serious
harm
to
the
victim,
this
should
be
reflected
in
a
particularly
severe
penalty.
TildeMODEL v2018
Ist
sie,
falls
diese
Information
zutrifft,
nicht
der
Ansicht,
daß
der
Initiative
zur
Schaffung
eines
europäischen
Rechtsraums
schwerer
Schaden
zugefügt
wurde?
If
the
reports
are
true,
does
it
not
consider
that
serious
harm
has
been
done
to
the
plan
for
a
European
judicial
area?
EUbookshop v2
Und
die
Menschen
treffen
manchmal
die
falschen
Entscheidungen,
was
sie
dann
bedauern,
auch
wenn
kein
schwerer
Schaden
dabei
entstanden
ist.
And
people
do
sometimes
make
the
wrong
choices,
which
they
regret,
even
though
no
serious
harm
was
done.
OpenSubtitles v2018