Translation of "Schwerer schaden" in English

Wenn dieser letzte Schuss das Ziel verfehlt, dann droht schwerer Schaden.
If this last shot fails to hit the target, the damage could be severe.
Europarl v8

Je mehr ein Mensch raucht, desto schwerer Schaden.
The more a man smokes, the more severe the damage.
ParaCrawl v7.1

Protest, schwerer Schaden, wie ist ihre Entscheidung?
Protest, serious damage. What is your decision?
ParaCrawl v7.1

Auch für die Weltwirtschaft insgesamt wäre besonders in der aktuellen labilen Situation schwerer Schaden zu befürchten.
Particularly against the background of the current delicate situation facing the global economy, there is a danger that serious damage could also be done at this level.
TildeMODEL v2018

Wegen der lang anhaltenden brutalen Verfolgung wurde mir sowohl körperlich als auch mental schwerer Schaden zugefügt.
Due to long-term brutal persecution, I was severely damaged both physically and mentally.
ParaCrawl v7.1

Wenn schwerer Schaden des HPTA erfolgt war, benötigen möglicherweise Sie wieder.herstellen nicht und niedrige Testosteronbehandlung.
If severe damage was done to the HPTA you will not recover and may be in need of low testosterone treatment.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wird die Kommission jetzt eine Entscheidung bezüglich der spanischen Gesetzgebung treffen müssen, denn diesem Unternehmen, das das Risiko eingegangen ist, innovativ zu sein und sich auf den Markt zu begeben, wird schwerer Schaden zugefügt.
Yet the Commission will have to take a decision on Spanish legislation because it is seriously harming this company which has run the risk of innovating, of launching its product on to the market. I go along with your interpretation.
Europarl v8

Ich möchte den Kommissar darauf hinweisen, daß dem Ansehen der Europäischen Union durch diesen Fall schwerer Schaden zugefügt wird.
I suggest to the Commissioner that it has a very serious effect on the European Union's reputation.
Europarl v8

Eine meiner Hauptsorgen ist, daß bei einem solchen Abbruch des Handels der palästinensischen Wirtschaft sehr schwerer Schaden zugefügt würde.
One of my main concerns is that the Palestinian economy would be very heavily damaged by such a breach of trade.
Europarl v8

Der Wille zur Beseitigung der Unterstützung und zur Förderung des freien Marktes ist sicherlich zu begrüßen, doch wie soll dieses Ziel schrittweise verfolgt werden, wenn man zum einen die Erfordernisse der Entwicklungsländer und zum anderen die der Mittelmeerländer berücksichtigt, denen bestimmt durch eine plötzliche und übermäßige Liberalisierung und Streichung der Beihilfen ein schwerer und unkalkulierbarer Schaden erwachsen würde?
The desire to end support and to promote the free market is certainly positive, but how can we pursue this objective gradually, taking into account on the one hand, the needs of developing countries, and on the other, the needs of Mediterranean countries which would surely suffer severe, inestimable damage, owing to sudden and excessive liberalisation and the withdrawal of support?
Europarl v8

Durch einseitige Maßnahmen in den nächsten Wochen könnte der Autorität und der Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen als Organisation, die zur Aufrechterhaltung der Weltordnung beiträgt, schwerer Schaden zugefügt werden.
Any unilateral action in the coming weeks would gravely and seriously damage the authority and credibility of the United Nations as an organisation involved in maintaining international governance in the world.
Europarl v8

Dieses Haus darf kein Parlament Nimmersatt bleiben, sonst wird der Demokratie, um die es hier geht, schwerer Schaden zugefügt.
This House must cease to be a parliament of the insatiable, or else serious damage will be done to democracy, which is what this place is all about.
Europarl v8

Wir müssen den Mut und die Kraft besitzen, die Schutzklausel auf der Grundlage der WTO-Regeln umzusetzen und zumindest vorübergehend die Quoten wieder einzuführen, sofern unserer Industrie durch eine Importschwemme schwerer Schaden zugefügt werden sollte.
We need to have the courage and strength to implement the safeguard clause on the basis of the WTO rules and to reintroduce the quotas, at least temporarily, if there is serious damage to our industry from abnormal import levels.
Europarl v8

Wie passt das mit dem Rechtsgrund in Abänderung 18 zusammen, in der es heißt, dass man eine Karenzzeit einräumt, weil unserer Industrie damit schwerer Schaden zugefügt werden könnte?
How does that square with the justification in Amendment No 18, where it says that an exemption period is granted because that could seriously harm our industry?
Europarl v8

Das europäische Kulturschaffen wird erheblich beeinträchtigt, und durch diese Richtlinie wird den Tageszeitungen schwerer Schaden zugefügt, denn sie werden keine Möglichkeit mehr haben, sich Werbeaufträge zu verschaffen.
European cultural production will be greatly harmed, and this directive will cause serious damage to the dailies, which will no longer be able to attract advertising.
Europarl v8

In diesem Fall kann sie, sofern dem betreffenden Sektor ohne Schutzmaßnahmen ein schwerer Schaden entstehen könnte, den Mitgliedstaat ermächtigen, vorläufig Schutzmaßnahmen anzuwenden, bis die Ergebnisse der Untersuchung vorliegen.
In that case it may, where a lack of protective measures would result in the danger of material injury to the sector in question, authorize the application of protective measures on a provisional basis, pending the results of the inquiry.
JRC-Acquis v3.0

Aus allen Untersuchungen geht bislang hervor, dass es Vorteile bringen dürfte, rasch geeignete Maßnahmen sowohl für die Anpassung als auch für die Eindämmung zu ergreifen, anstatt so lange abzuwarten, bis schwerer Schaden entstanden ist.
All the studies to date indicate that for adaptation, as for mitigation, there are likely to be advantages in moving promptly to take appropriate measures rather than reacting too late after serious damage has occurred.
TildeMODEL v2018

Wenn es sich um eine besonders schwere Straftat handelt, beispielsweise wenn das Leben des Opfers gefährdet wurde oder die Straftat unter Anwendung schwerer Gewalt wie Folter, erzwungener Drogen-/Arzneimittelkonsum, Vergewaltigung oder anderer schwerwiegender Formen der psychischen, körperlichen oder sexuellen Gewalt begangen wurde oder dem Opfer auf sonstige Weise ein besonders schwerer Schaden zugefügt wurde, so sollte sich auch dies in einer strengeren Strafe niederschlagen.
When the offence is particularly grave, for example when the life of the victim has been endangered or the offence has involved serious violence such as torture, forced drug/medication usage, rape or other serious forms of psychological, physical or sexual violence, or has otherwise caused particularly serious harm to the victim, this should also be reflected in a more severe penalty.
DGT v2019

Die mit dem Urteil des Conseil d’Etat eingeführte Beschränkung ist insofern nicht wirklich eine, als anzunehmen ist, dass nur die Situation hoher Forderungen wirklich betroffen ist, in der immer ein außergewöhnlich schwerer Schaden vorliegen wird.
Thus the restriction imposed by the Council of State is a restriction in appearance rather than in fact, because it is fair to suppose that the claims involved will always be large, so that the injury will always be abnormally serious.
DGT v2019

Neben großen Katastrophen werden die Regionen, vor allem Südamerika und Südasien, häufig von kleineren Katastrophen getroffen, unter denen ohnehin bereits schwache Gemeinschaften leiden, weil ihren Existenzgrundlagen schwerer Schaden zugefügt wird.
As well as large-scale disasters, these regions, particularly South America and South Asia, are frequently hit by small-scale disasters which affect communities who are already very vulnerable, causing considerable damage to their livelihood.
TildeMODEL v2018

Über 10 000 Tonnen Schweröl flossen ins Meer und verseuchten 400 Kilometer Küste, wodurch Fauna, Flora, Fischerei und Fremdenverkehr schwerer Schaden zugefügt wurde.
More than 10,000 tons of heavy oil were released into the sea, polluting 400 kilometres of coast, gravely damaging flora and fauna, fishing and tourism.
TildeMODEL v2018

Wenn es sich um eine besonders schwere Straftat handelt, beispielsweise wenn das Leben des Opfers gefährdet wurde oder die Straftat unter Anwendung schwerer Gewalt begangen wurde oder dem Opfer ein besonders schwerer Schaden zugefügt wurde, sollte sich dies in einer besonders strengen Strafe niederschlagen.
When the offence is particularly grave, for example when the life of the victim has been endangered or the offence has involved serious violence or has caused particularly serious harm to the victim, this should be reflected in a particularly severe penalty.
TildeMODEL v2018

Ist sie, falls diese Information zutrifft, nicht der Ansicht, daß der Initiative zur Schaffung eines europäischen Rechtsraums schwerer Schaden zugefügt wurde?
If the reports are true, does it not consider that serious harm has been done to the plan for a European judicial area?
EUbookshop v2

Und die Menschen treffen manchmal die falschen Entscheidungen, was sie dann bedauern, auch wenn kein schwerer Schaden dabei entstanden ist.
And people do sometimes make the wrong choices, which they regret, even though no serious harm was done.
OpenSubtitles v2018