Translation of "Schwere kindheit" in English
Tom
hatte
eine
sehr
schwere
Kindheit.
Tom
had
a
very
difficult
childhood.
Tatoeba v2021-03-10
Layla
hatte
eine
sehr
schwere
Kindheit.
Layla
had
a
very
difficult
childhood.
Tatoeba v2021-03-10
Offensichtlich
hatte
er
eine
schwere
Kindheit.
You
can
tell
he's
had
to
overcome
a
lot.
OpenSubtitles v2018
Vor
allem,
wenn
man
eine
schwere
Kindheit
hatte.
Especially
if
you
had
a
difficult
childhood.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
bestimmt
eine
schwere
Kindheit.
He
probably
had
a
rotten
childhood.
OpenSubtitles v2018
Ihre
schwere
Kindheit
machte
Sie
zu
dem
Mann,
der
Sie
heute
sind.
No
doubt
your
deprived
childhood
made
you
into
the
man
you
are
today.
OpenSubtitles v2018
Ihre
schwere
Kindheit
entschuldigt
dieses
widerwärtige
Verhalten
nicht.
Look,
I
understand
you
undoubtedly
had
a
deprived
childhood,
but
this
is
a
rotten
way
to
act
out
your
hostilities.
OpenSubtitles v2018
Lass
mich
dir
was
über
dich
sagen...
eine
schwere
und
einsame
Kindheit.
Let
me
tell
you
about
you
--
a
difficult
and
lonely
childhood.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
sehr
arm,
ich
hatte
eine
schwere
Kindheit.
We
were
very
poor,
and
it
was
a
difficult
childhood.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
eine
schwere
Kindheit,
da
seine
Mutter
früh
starb.
He
had
a
very
troubled
childhood,
his
mother
dying
prematurely.
WikiMatrix v1
Er
hatte
eine
schwere
Kindheit
wegen
seiner
Nah-Tod-Erfahrung,
er
wusste
zu
viel.
He
had
a
difficult
childhood
because
of
his
near
death
experience,
he
knew
too
much.
ParaCrawl v7.1
Infolgedessen
hatten
meine
Schwester
und
ich
eine
schwere
Kindheit.
Our
childhood
was
a
trial
for
my
sister
and
me.
ParaCrawl v7.1
Sollen
wir
alle
für
ihn
leiden,
nur
weil
er
eine
schwere
Kindheit
hatte?
He
expects
the
whole
world
to
pay
for
his
unhappy
childhood.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
eine
schwere
Kindheit.
I
had
a
difficult
childhood.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
eine
schwere
Kindheit.
But
he
had
like
a
troubled
childhood.
OpenSubtitles v2018
Sie
hatte
eine
schwere
Kindheit.
She
had
a
very
difficult
childhood.
OpenSubtitles v2018
Chelsea
hatte
eine
schwere
Kindheit.
Chelsea's
had
a
difficult
childhood.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
und
mein
Onkel
hatten
eine
sehr
schwere
Kindheit
und
sich
gegenseitig
immer
unterstuetzt.
My
father
and
uncle
had
been
through
very
tough
childhood
and
only
had
each
other
for
support.
ParaCrawl v7.1
Bernhard
durchlitt
in
seiner
Kindheit
schwere
Krankheiten
und
verbrachte
deshalb
mehrere
Monate
im
AK
St.
Georg.
Bernhard
suffered
from
serious
illnesses
in
his
childhood
and
therefore
spent
several
months
in
the
St.
Georg
General
Hospital.
ParaCrawl v7.1
Als
Opfer
äußerer
Umstände
hatte
Amanda
eine
schwere
Kindheit,
aber
ließ
sich
trotz
extrem
widriger
Umstände
nicht
unterkriegen
und
gründete
selbst
eine
liebevolle
Familie.
A
victim
of
circumstance,
Amanda
led
a
troubled
early
life
but
persevered
through
monumental
odds
and
created
a
loving
family
of
her
own.
OpenSubtitles v2018
Chaka
Chaka,
die
in
der
Zeit
der
Apartheid
in
Südafrika
aufwuchs,
hatte
eine
schwere
Kindheit.
Growing
up
during
Apartheid,
Chaka
Chaka
had
a
difficult
childhood.
ParaCrawl v7.1
Edith
Gassion
wurde
1915
in
Paris
geboren
und
hatte
nach
dem
Tod
ihrer
Mutter
bei
ihrem
Vater,
einem
Schlangenmenschen,
eine
schwere
Kindheit.
Born
in
Paris
in
1915,
Edith
Gassion
experienced
a
difficult
childhood
after
the
death
of
her
mother,
looked
after
by
her
father,
a
performance
artist
who
specialised
as
a
contortionist
.
ParaCrawl v7.1
Eddie
hatte
eine
schwere
Kindheit
und
genau
das
ist
vielleicht
der
Grund,
warum
er
Venom
so
leicht
zum
Opfer
fällt.
Family
issues
Eddie's
childhood
was
hard
and
maybe
that's
the
reason
why
he
is
so
suitable
as
a
Venom's
victim.
ParaCrawl v7.1
Willard
Wigan
erzählt,
wie
eine
schwere
und
einsame
Kindheit
ihn
dazu
brachte,
seine
einzigartige
Fähigkeit
zu
entdecken
–
Kunst
zu
erschaffen,
die
so
winzig
ist,
dass
man
sie
nicht
mit
dem
bloßen
Auge
sehen
kann.
Willard
Wigan
tells
the
story
of
how
a
difficult
and
lonely
childhood
drove
him
to
discover
his
unique
ability
--
to
create
art
so
tiny
that
it
can't
be
seen
with
the
naked
eye.
ParaCrawl v7.1