Translation of "Schwer in mitleidenschaft gezogen" in English

Der Konflikt im Osten des Landes hat die Wirtschaft schwer in Mitleidenschaft gezogen.
The conflict in the East of the country has had a heavy toll on the economy.
TildeMODEL v2018

Die Gebäude am Oberen Hof wurden insgesamt schwer in Mitleidenschaft gezogen.
As of 2006, around 500 people were living and working in the castle.
Wikipedia v1.0

Während der Hussitenkriege wurde Roßthal schwer in Mitleidenschaft gezogen.
During the religious wars of the Reformation, Issoire suffered very severely.
WikiMatrix v1

Im Zweiten Weltkrieg wurden die Häuser am Rindermarkt schwer in Mitleidenschaft gezogen.
During the Second World War, the houses on Rindermarkt were badly affected.
WikiMatrix v1

Ihre Familie wurde ebenfalls schwer in Mitleidenschaft gezogen.
Her family has been severely affected as well.
ParaCrawl v7.1

Im Zweiten Weltkrieg wurde der Kanal schwer in Mitleidenschaft gezogen.
The canal sustained heavy damage in World War II.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem wurde es von der durch die Situation in Rußland ausgelösten Kapitalflucht schwer in Mitleidenschaft gezogen.
It was, however, badly affected by the flight of capital triggered by the situation in Russia.
Europarl v8

Lokale Straßen und Überlandrouten wurden zerstört und der Hafen der Stadt wurde schwer in Mitleidenschaft gezogen.
Local roads and highways were destroyed and the town's dock was severely damaged.
WikiMatrix v1

Vor allem wurde es während des Schlußkampfes um die Stadt schwer in Mitleidenschaft gezogen.
It was particularly hard hit during the final battle for the city.
ParaCrawl v7.1

Ausserdem hat seine Mutter Verletzungen erlitten, die ihr Augenlicht schwer in Mitleidenschaft gezogen haben.
Also, his mother suffered some injuries which have seriously affected her eyesight.
ParaCrawl v7.1

Jedoch kurz vor Fertigstellung wird der alte Gasthof durch eine Hochwasserkatastrophe 1966 schwer in Mitleidenschaft gezogen.
However, shortly before completion of the old inn was hit hard by a flood disaster in 1966.
ParaCrawl v7.1

Der Internationale Währungsfonds, die Weltbank und die Vereinten Nationen erkennen an, dass Entwicklungsländer - entgegen der zu Beginn gemachten Aussagen - von der weltweiten Konjunkturschwäche schwer in Mitleidenschaft gezogen werden.
The International Monetary Fund, the World Bank and the United Nations recognise that developing countries, contrary to what was said at the outset, will be seriously affected by the global recession.
Europarl v8

Meine Heimatregion Südostengland ist schwer in Mitleidenschaft gezogen worden, insbesondere Oxfordshire und Teile von Berkshire, und Kollege Hannan und ich haben bei der Europäischen Kommission einen Antrag auf Soforthilfemittel gestellt.
My region, the South-East of England region, suffered equally badly, especially in Oxfordshire and parts of Berkshire, and my colleague Mr Hannan and I have made an application to the European Commission for emergency funds.
Europarl v8

Ich besuchte ein Kinderheim in einer Gegend, die von Überschwemmungen schwer in Mitleidenschaft gezogen wurde, sowie eine Fabrik, die in den Genuss von EU-Mitteln gekommen war.
I visited a children’s home in an area that had been badly affected by floods and a factory that had benefited from EU funding.
Europarl v8

Ich komme nun zu dem dringenden Wiederaufbau, zu der Notwendigkeit rascher Solidarität mit den deutschen und österreichischen Bundesländern, aber auch mit den tschechischen und slowakischen Regionen, die schwer in Mitleidenschaft gezogen worden sind.
Mr President, I am now going to talk about the urgent need to rebuild, to prove swiftly our solidarity with the German and Austrian Länder, but also with the Czech and Slovak regions that have suffered damage.
Europarl v8

Die vorangegangene Krise vor zehn Jahren hatte bereits Kaskadeneffekte ausgelöst und die Management- und Finanzierungsstrukturen des Sektors geschwächt, wodurch die Wirtschaft der betroffenen Regionen schwer in Mitleidenschaft gezogen wurde.
The previous crisis which occurred ten years ago had an avalanche effect, weakening management and financial structures in the sector and thus seriously jeopardising the economies of affected regions.
Europarl v8

Es ist lediglich zu bedauern, dass diese Entscheidung so spät kommt, nachdem die europäische Schuhindustrie bereits so schwer in Mitleidenschaft gezogen wurde.
The only regret is that this has come so late in the day, after the European shoemaking industry has suffered so badly.
Europarl v8

Im August 2004 wurden Fort Myers und die im Nordwesten vorgelagerten Inseln Fort Myers Beach, Sanibel Island und Captiva Island von dem "Wirbelsturm Charley" schwer in Mitleidenschaft gezogen.
On August 13, 2004, the county was struck by Hurricane Charley, a Category 4 storm, particularly on the northwestern islands of Captiva, Gasparilla and North Captiva.
Wikipedia v1.0

Gegen Ende des Krieges, vor allem im Verlauf der sogenannten Schlacht um Wien wurde das Arsenalgelände ebenso schwer in Mitleidenschaft gezogen.
Toward the end of the war, in particular during the so-called Vienna Offensive, the Arsenal grounds, too, were heavily damaged.
Wikipedia v1.0

Das Ausmaß der Schäden und die Kosten sind gewaltig – Dutzende Menschen haben ihr Leben verloren, die sozioökonomische Infrastruktur ganzer Regionen ist zerstört, Landschaft und Kulturerbe sind schwer in Mitleidenschaft gezogen.
The extent and cost of the damage is very extensive – dozens of people have lost their lives, the socio-economic infrastructure of entire regions has been disrupted and the natural and cultural heritage has been damaged.
TildeMODEL v2018

Abgesehen von den direkten Auswirkungen solcher Beschlüsse auf einen Sektor, der von der derzeitigen Krise schwer in Mitleidenschaft gezogen wurde, könnte mit einer Beschleunigung des Durchführungsablaufs gezeigt werden, daß mit Engagement und Zuversicht am wirtschaftlichen Wiederaufschwung gearbeitet wird.
In addition to the direct effects of these decisions on a sector which is being seriously hit by the present recession, an earlier start on the work would demonstrate the commitment to, and confidence in, economic recovery.
TildeMODEL v2018