Translation of "Schwer in mitleidenschaft gezogen" in English
Der
Konflikt
im
Osten
des
Landes
hat
die
Wirtschaft
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
The
conflict
in
the
East
of
the
country
has
had
a
heavy
toll
on
the
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Gebäude
am
Oberen
Hof
wurden
insgesamt
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
As
of
2006,
around
500
people
were
living
and
working
in
the
castle.
Wikipedia v1.0
Während
der
Hussitenkriege
wurde
Roßthal
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
During
the
religious
wars
of
the
Reformation,
Issoire
suffered
very
severely.
WikiMatrix v1
Im
Zweiten
Weltkrieg
wurden
die
Häuser
am
Rindermarkt
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
During
the
Second
World
War,
the
houses
on
Rindermarkt
were
badly
affected.
WikiMatrix v1
Ihre
Familie
wurde
ebenfalls
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
Her
family
has
been
severely
affected
as
well.
ParaCrawl v7.1
Im
Zweiten
Weltkrieg
wurde
der
Kanal
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
The
canal
sustained
heavy
damage
in
World
War
II.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
wurde
es
von
der
durch
die
Situation
in
Rußland
ausgelösten
Kapitalflucht
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
It
was,
however,
badly
affected
by
the
flight
of
capital
triggered
by
the
situation
in
Russia.
Europarl v8
Lokale
Straßen
und
Überlandrouten
wurden
zerstört
und
der
Hafen
der
Stadt
wurde
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
Local
roads
and
highways
were
destroyed
and
the
town's
dock
was
severely
damaged.
WikiMatrix v1
Vor
allem
wurde
es
während
des
Schlußkampfes
um
die
Stadt
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
It
was
particularly
hard
hit
during
the
final
battle
for
the
city.
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
hat
seine
Mutter
Verletzungen
erlitten,
die
ihr
Augenlicht
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen
haben.
Also,
his
mother
suffered
some
injuries
which
have
seriously
affected
her
eyesight.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
kurz
vor
Fertigstellung
wird
der
alte
Gasthof
durch
eine
Hochwasserkatastrophe
1966
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
However,
shortly
before
completion
of
the
old
inn
was
hit
hard
by
a
flood
disaster
in
1966.
ParaCrawl v7.1
Der
Internationale
Währungsfonds,
die
Weltbank
und
die
Vereinten
Nationen
erkennen
an,
dass
Entwicklungsländer
-
entgegen
der
zu
Beginn
gemachten
Aussagen
-
von
der
weltweiten
Konjunkturschwäche
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen
werden.
The
International
Monetary
Fund,
the
World
Bank
and
the
United
Nations
recognise
that
developing
countries,
contrary
to
what
was
said
at
the
outset,
will
be
seriously
affected
by
the
global
recession.
Europarl v8
Meine
Heimatregion
Südostengland
ist
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen
worden,
insbesondere
Oxfordshire
und
Teile
von
Berkshire,
und
Kollege
Hannan
und
ich
haben
bei
der
Europäischen
Kommission
einen
Antrag
auf
Soforthilfemittel
gestellt.
My
region,
the
South-East
of
England
region,
suffered
equally
badly,
especially
in
Oxfordshire
and
parts
of
Berkshire,
and
my
colleague
Mr
Hannan
and
I
have
made
an
application
to
the
European
Commission
for
emergency
funds.
Europarl v8
Ich
besuchte
ein
Kinderheim
in
einer
Gegend,
die
von
Überschwemmungen
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen
wurde,
sowie
eine
Fabrik,
die
in
den
Genuss
von
EU-Mitteln
gekommen
war.
I
visited
a
children’s
home
in
an
area
that
had
been
badly
affected
by
floods
and
a
factory
that
had
benefited
from
EU
funding.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zu
dem
dringenden
Wiederaufbau,
zu
der
Notwendigkeit
rascher
Solidarität
mit
den
deutschen
und
österreichischen
Bundesländern,
aber
auch
mit
den
tschechischen
und
slowakischen
Regionen,
die
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen
worden
sind.
Mr
President,
I
am
now
going
to
talk
about
the
urgent
need
to
rebuild,
to
prove
swiftly
our
solidarity
with
the
German
and
Austrian
Länder,
but
also
with
the
Czech
and
Slovak
regions
that
have
suffered
damage.
Europarl v8
Die
vorangegangene
Krise
vor
zehn
Jahren
hatte
bereits
Kaskadeneffekte
ausgelöst
und
die
Management-
und
Finanzierungsstrukturen
des
Sektors
geschwächt,
wodurch
die
Wirtschaft
der
betroffenen
Regionen
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen
wurde.
The
previous
crisis
which
occurred
ten
years
ago
had
an
avalanche
effect,
weakening
management
and
financial
structures
in
the
sector
and
thus
seriously
jeopardising
the
economies
of
affected
regions.
Europarl v8
Es
ist
lediglich
zu
bedauern,
dass
diese
Entscheidung
so
spät
kommt,
nachdem
die
europäische
Schuhindustrie
bereits
so
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen
wurde.
The
only
regret
is
that
this
has
come
so
late
in
the
day,
after
the
European
shoemaking
industry
has
suffered
so
badly.
Europarl v8
Im
August
2004
wurden
Fort
Myers
und
die
im
Nordwesten
vorgelagerten
Inseln
Fort
Myers
Beach,
Sanibel
Island
und
Captiva
Island
von
dem
"Wirbelsturm
Charley"
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
On
August
13,
2004,
the
county
was
struck
by
Hurricane
Charley,
a
Category
4
storm,
particularly
on
the
northwestern
islands
of
Captiva,
Gasparilla
and
North
Captiva.
Wikipedia v1.0
Gegen
Ende
des
Krieges,
vor
allem
im
Verlauf
der
sogenannten
Schlacht
um
Wien
wurde
das
Arsenalgelände
ebenso
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
Toward
the
end
of
the
war,
in
particular
during
the
so-called
Vienna
Offensive,
the
Arsenal
grounds,
too,
were
heavily
damaged.
Wikipedia v1.0
Das
Ausmaß
der
Schäden
und
die
Kosten
sind
gewaltig
–
Dutzende
Menschen
haben
ihr
Leben
verloren,
die
sozioökonomische
Infrastruktur
ganzer
Regionen
ist
zerstört,
Landschaft
und
Kulturerbe
sind
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen.
The
extent
and
cost
of
the
damage
is
very
extensive
–
dozens
of
people
have
lost
their
lives,
the
socio-economic
infrastructure
of
entire
regions
has
been
disrupted
and
the
natural
and
cultural
heritage
has
been
damaged.
TildeMODEL v2018
Abgesehen
von
den
direkten
Auswirkungen
solcher
Beschlüsse
auf
einen
Sektor,
der
von
der
derzeitigen
Krise
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen
wurde,
könnte
mit
einer
Beschleunigung
des
Durchführungsablaufs
gezeigt
werden,
daß
mit
Engagement
und
Zuversicht
am
wirtschaftlichen
Wiederaufschwung
gearbeitet
wird.
In
addition
to
the
direct
effects
of
these
decisions
on
a
sector
which
is
being
seriously
hit
by
the
present
recession,
an
earlier
start
on
the
work
would
demonstrate
the
commitment
to,
and
confidence
in,
economic
recovery.
TildeMODEL v2018