Translation of "Schwer absehbar" in English
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
sind
die
Folgen
der
aktuellen
weltweiten
Krise
nur
schwer
absehbar.
The
impact
of
the
current
international
crisis
cannot
yet
be
predicted
accurately.
TildeMODEL v2018
Wie
sich
das
Ganze
entwickeln
wird,
ist
nur
schwer
absehbar.
The
trend
is
difficult
to
predict.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirkung
dieser
Mittel
ist
unterschiedlich
und
nur
schwer
absehbar.
The
effect
of
these
ploys
may
vary
and
be
hard
to
foresee.
ParaCrawl v7.1
Wie
lange
Anpassungen
in
nationalen
Immobilienmärkten
dauern,
ist
allerdings
nur
schwer
absehbar.
It
is
hard
to
tell,
though,
how
long
national
property
markets
will
take
to
adjust.
ParaCrawl v7.1
Mögliche
Risiken,
die
durch
diese
Entwicklung
für
das
Finanzsystem
entstehen
können,
sind
schwer
absehbar.
It
is
difficult
to
predict
what
potential
risks
could
arise
for
the
financial
system.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
schwer
absehbar,
aber
der
Einfluß,
den
diese
Substanzen
auf
Lebewesen
mit
weit
geringerer
Lebenserwartung
als
der
Mensch
haben
zeigt,
daß
unsere
ernsthafte
Besorgnis
begründet
ist
und
wir
etwas
tun
müssen.
They
are
hard
to
predict,
but
on
the
basis
of
the
effects
they
have
on
creatures
with
much
shorter
life
cycles
than
human
beings,
it
is
quite
clear
we
should
be
seriously
disturbed
and
prepared
to
take
action.
Europarl v8
Da
es
sich
hier
um
vierzehn
Unterzeichner
handelt,
ist
es
schwer
absehbar,
wann
dieses
Übereinkommen
in
Kraft
treten
kann.
With
fourteen
signatories,
it
is
difficult
to
predict
when
the
Convention
will
come
into
force.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
verweist
darauf,
dass
die
Auswirkungen
der
Entkopplung
auf
den
Boden-
und
Pachtmarkt
nur
schwer
absehbar
sind.
The
EESC
draws
attention
to
the
fact
that
the
impact
of
the
decoupling
of
payments
on
the
sale
and
leasing
of
farmland
is
difficult
to
foresee.
TildeMODEL v2018
Er
begrüßt
zwar
die
positiven
Auswirkungen
auf
die
Einführung
der
im
Vorschlag
vorgesehenen
Koordinierungs-
und
Leitungsmechanismen
für
die
Kernnetzkorridore
und
die
in
der
CEF-Verordnung
enthaltene
Überwachung,
verweist
jedoch
darauf,
dass
die
Dauer
der
nationalen
Planungsverfahren
nur
schwer
absehbar
ist,
da
oftmals
Beschwerde
gegen
Planungsentscheidungen
eingelegt
wird,
weshalb
langwierige
Verfahren
eher
die
Regel
als
die
Ausnahme
sind.
While
appreciating
the
positive
effects
on
implementation
of
the
coordination
and
governance
mechanism
for
core
network
corridors
foreseen
in
the
Proposal
and
the
monitoring
provided
for
in
the
CEF
Proposal,
the
EESC
nevertheless
draws
attention
to
the
difficulty
in
foreseeing
the
duration
of
national
planning
procedures,
since
planning
decisions
are
often
subject
to
appeal
and
lengthy
procedures
therefore
quite
common.
TildeMODEL v2018
Er
begrüßt
zwar
die
positiven
Auswirkungen
auf
die
Einführung
der
im
Vorschlag
vorgesehenen
Koordinierungs-
und
Leitungsmechanismen
für
die
Kernnetzkorridore
und
die
in
dem
CEF-Vorschlag
enthaltene
Überwachung,
verweist
jedoch
darauf,
dass
die
Dauer
der
nationalen
Planungsverfahren
nur
schwer
absehbar
ist,
da
oftmals
Beschwerde
gegen
Planungsentscheidungen
eingelegt
wird,
weshalb
langwierige
Verfahren
eher
die
Regel
als
die
Ausnahme
sind.
While
appreciating
the
positive
effects
on
implementation
of
the
coordination
and
governance
mechanism
for
core
network
corridors
foreseen
in
the
proposal
and
the
monitoring
provided
for
in
the
CEF
proposal,
the
EESC
nevertheless
draws
attention
to
the
difficulty
in
foreseeing
the
duration
of
national
planning
procedures,
since
planning
decisions
are
often
subject
to
appeal
and
lengthy
procedures
therefore
quite
common.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten
für
die
zweite
Stufe
der
OBD-Systeme,
die
ab
2008
gelten
soll,
sind
heute
schwer
absehbar.
The
costs
associated
with
the
second
stage
of
OBD
foreseen
for
application
from
2008
is
more
difficult
to
assess
today.
TildeMODEL v2018
Im
Lichte
der
Gesamtbewertung
des
Fortschritts
der
Maßnahmen
in
den
verschiedenen
Bereichen
ist
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nur
schwer
absehbar,
wieviel
Zeit
Rumänien
zur
Einführung
und
Umsetzung
der
Rechtsvorschriften
benötigen
wird,
die
zur
Aufhebung
der
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
und
zu
ihrer
Verlagerung
an
die
Außengrenze
der
Union
erforderlich
sind.
In
view
of
the
overall
assessment
that
can
be
made
of
progress
achieved
to
date
and
the
rate
at
which
work
is
advancing
in
the
various
areas
concerned,
it
is
difficult
at
present
to
put
a
timescale
on
Romania's
ability
to
take
over
and
implement
all
the
instruments
required
to
abolish
internal
border
checks
and
to
transfer
those
checks
to
the
Union's
external
frontier.
TildeMODEL v2018
Für
die
Reglementierung
gebrauchter
Maschinen
durch
eine
europäische
Richtlinie
gemäß
Artikel
100
a
EG-Vertrag
gibt
es
zwar
kein
rechtliches
Hindemis,
doch
ist
schwer
absehbar,
wie
eine
technische
Harmonisierung
bei
Maschinen
erfolgen
könnte,
die
unterschiedlichen
Generationen
angehören.
Although
there
is
no
legal
obstacle
to
regulating
secondhand
machinery
through
a
European
directive
based
on
Article
100a
of
the
Treaty,
it
is
difficult
to
see
how
technical
harmonisation
could
be
implemented
for
machinery
belonging
to
different
generations.
ations.
EUbookshop v2
Dieses
Modell
könnte
Schule
machen,
auch
wenn
es
eine
finanziell
relativ
unabhängige
Kommune
voraussetzt
und
es
schwer
absehbar
ist,
wie
(sinnvoll)
ein
Bürgergremium
die
Flächen
nutzbar
macht.
This
model
could
set
an
example,
even
if
it
requires
a
financially
relatively
independent
municipality
and
it
is
hard
to
foresee
how
(sensibly)
a
citizens'
committee
can
make
use
of
the
areas.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Erfahrungen
der
Vergangenheit
wird
die
Umsetzung
der
Planungen
erheblich
von
zahlreichen
internen
und
externen
Faktoren
beeinflusst,
die
schwer
absehbar
sind.
According
to
the
experiences
made
in
the
past,
the
fulfilment
of
the
planning
depends
strongly
on
several
internal
and
external
factors,
which
are
difficult
to
foresee.
ParaCrawl v7.1
Die
Mengensteuerung
zu
den
Zielen
der
Energiewende
ist
damit
unsicher
und
das
Neubauvolumen
im
wichtigen
deutschen
Markt
für
2019
extrem
schwer
absehbar.
This
makes
quantity
control
in
relation
to
the
aims
of
the
shift
to
renewables
uncertain
and
the
volume
of
new
builds
in
the
important
German
market
for
2019
extremely
difficult
to
predict.
ParaCrawl v7.1
In
den
Staaten
der
GUS-Region
sind
die
Auswirkungen
der
politischen
und
wirtschaftlichen
Krise
nach
wie
vor
schwer
absehbar.
As
before,
the
effects
of
the
political
and
economic
crisis
on
countries
in
the
CIS
region
remain
difficult
to
predict.
ParaCrawl v7.1
Mögliche
Folgen
dieses
Eingriffs
für
ihre
weitere
Entwicklung
sind
schwer
absehbar
und
werden
sich
möglicherweise
erst
in
vielen
Jahren
zeigen.
Possible
consequences
of
this
intervention
for
their
further
development
are
difficult
to
foresee
and
may
only
become
apparent
in
many
years'
time.
ParaCrawl v7.1
Derzeit
ist
für
deutsche
Unternehmen
nur
schwer
absehbar,
wie
die
zukünftigen
Handelsbeziehungen
mit
dem
UK
aussehen
werden.
At
present,
it
is
difficult
for
German
companies
to
foresee
future
trading
conditions
with
the
UK
after
the
withdrawal
from
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Es
etabliert,
wie
am
Beispiel
Griechenlands,
Portugals
und
Spaniens
schon
jetzt
abzulesen
ist,
eine
radikale
Sparpolitik
mit
schwer
absehbaren
Folgen
für
die
Zukunft
des
europäischen
Projekts
insgesamt.
As
can
already
be
seen
from
the
examples
of
Greece,
Portugal
and
Spain,
it
establishes
a
radical
austerity
policy
which
has
consequences
that
are
hard
to
predict
for
the
future
of
the
European
project
as
a
whole.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
der
Effizienzmaßnahmen
von
Privathaushalten
sind
aufgrund
des
"Rebound-Effekts"
schwerer
absehbar,
demzufolge
die
Haushalte
die
durch
wirksame
Effizienzmaßnahmen
erzielten
Einsparungen
psychologisch
begründet
in
Vorteile
wie
z.B.
erhöhte
Raumtemperatur
investieren.
The
consequences
of
personal
consumption
efficiency
measures
are
less
straightforward,
due
to
the
"rebound-effect",
which
refers
to
the
psychological
phenomenon
that
leads
people
to
spend
their
saving
as
a
benefit,
e.g.
increased
domestic
heating
temperature
after
having
taken
effective
efficiency
measures.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
der
Effizienzmaßnahmen
von
Privathaushalten
sind
aufgrund
des
"Rebound-Effekts"
schwerer
absehbar,
demzufolge
wirksame
Sparmaßnahmen
psychologisch
begründet
zu
anschließenden
Mehrausgaben
verleiten.
The
consequences
of
personal
consumption
efficiency
measures
are
less
straightforward,
due
to
the
"rebound-effect",
which
refers
to
the
psychological
phenomenon
that
leads
people
to
spend
even
more
after
having
taken
effective
saving
measures.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
der
Effizienzmaßnahmen
von
Privathaushalten
sind
aufgrund
des
"Rebound-Effekts"
schwerer
absehbar,
demzufolge
wirksame
Sparmaßnahmen
psychologisch
begründet
zu
Mehrausgaben
führen.
The
consequences
of
personal
consumption
efficiency
measures
are
less
straightforward,
due
to
the
“rebound-effect”
which
refers
to
the
psychological
tendency
that
people
have
to
spend
even
more
after
having
taken
effective
saving
measures.
TildeMODEL v2018
Allen
wird
das
Potenzial
zur
Lösung
globaler
Probleme
zugeschrieben
(»hope«),
zugleich
vermögen
sie
mit
weitreichenden
Zukunftsvisionen
und
höchsten
Erwartungen
zu
elektrisieren
(»hype«),
doch
wegen
ihrer
schwer
absehbaren
Folgen
mobilisieren
sie
fast
immer
auch
Befürchtungen
(»fear«)
in
der
Öffentlichkeit.
The
potential
to
solve
global
problems
(»hope«)
is
ascribed
to
all
of
them;
at
the
same
time
they
are
able
to
stimulate
far-reaching
visions
of
the
future
and
incite
extremely
high
expectations
(»hype«);
however,
they
almost
always
also
generate
alarm
(»fear«)
among
the
general
population
because
their
consequences
are
difficult
to
predict.
ParaCrawl v7.1