Translation of "Schwer absehbar" in English

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt sind die Folgen der aktuellen weltweiten Krise nur schwer absehbar.
The impact of the current international crisis cannot yet be predicted accurately.
TildeMODEL v2018

Wie sich das Ganze entwickeln wird, ist nur schwer absehbar.
The trend is difficult to predict.
ParaCrawl v7.1

Die Wirkung dieser Mittel ist unterschiedlich und nur schwer absehbar.
The effect of these ploys may vary and be hard to foresee.
ParaCrawl v7.1

Wie lange Anpassungen in nationalen Immobilienmärkten dauern, ist allerdings nur schwer absehbar.
It is hard to tell, though, how long national property markets will take to adjust.
ParaCrawl v7.1

Mögliche Risiken, die durch diese Entwicklung für das Finanzsystem entstehen können, sind schwer absehbar.
It is difficult to predict what potential risks could arise for the financial system.
ParaCrawl v7.1

Sie sind schwer absehbar, aber der Einfluß, den diese Substanzen auf Lebewesen mit weit geringerer Lebenserwartung als der Mensch haben zeigt, daß unsere ernsthafte Besorgnis begründet ist und wir etwas tun müssen.
They are hard to predict, but on the basis of the effects they have on creatures with much shorter life cycles than human beings, it is quite clear we should be seriously disturbed and prepared to take action.
Europarl v8

Da es sich hier um vierzehn Unterzeichner handelt, ist es schwer absehbar, wann dieses Über­ein­kommen in Kraft treten kann.
With fourteen signatories, it is difficult to predict when the Convention will come into force.
TildeMODEL v2018

Der EWSA verweist darauf, dass die Auswirkungen der Entkopplung auf den Boden- und Pachtmarkt nur schwer absehbar sind.
The EESC draws attention to the fact that the impact of the decoupling of payments on the sale and leasing of farmland is difficult to foresee.
TildeMODEL v2018

Er begrüßt zwar die positiven Auswirkungen auf die Einfüh­rung der im Vorschlag vorgesehenen Koordinierungs- und Leitungsmechanismen für die Kernnetzkorridore und die in der CEF-Verordnung enthaltene Überwachung, verweist jedoch darauf, dass die Dauer der nationalen Planungsverfahren nur schwer absehbar ist, da oftmals Beschwerde gegen Planungsentscheidungen eingelegt wird, weshalb langwierige Verfahren eher die Regel als die Ausnahme sind.
While appreciating the positive effects on implementation of the coordination and governance mechanism for core network corridors foreseen in the Proposal and the monitoring provided for in the CEF Proposal, the EESC nevertheless draws attention to the difficulty in foreseeing the duration of national planning procedures, since planning decisions are often subject to appeal and lengthy procedures therefore quite common.
TildeMODEL v2018

Er begrüßt zwar die positiven Auswirkungen auf die Einfüh­rung der im Vorschlag vorgesehenen Koordinierungs- und Leitungsmechanismen für die Kernnetzkorridore und die in dem CEF-Vorschlag enthaltene Überwachung, verweist jedoch darauf, dass die Dauer der nationalen Planungsverfahren nur schwer absehbar ist, da oftmals Beschwerde gegen Planungsentscheidungen eingelegt wird, weshalb langwierige Verfahren eher die Regel als die Ausnahme sind.
While appreciating the positive effects on implementation of the coordination and governance mechanism for core network corridors foreseen in the proposal and the monitoring provided for in the CEF proposal, the EESC nevertheless draws attention to the difficulty in foreseeing the duration of national planning procedures, since planning decisions are often subject to appeal and lengthy procedures therefore quite common.
TildeMODEL v2018

Die Kosten für die zweite Stufe der OBD-Systeme, die ab 2008 gelten soll, sind heute schwer absehbar.
The costs associated with the second stage of OBD foreseen for application from 2008 is more difficult to assess today.
TildeMODEL v2018

Im Lichte der Gesamtbewertung des Fortschritts der Maßnahmen in den verschiedenen Bereichen ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt nur schwer absehbar, wieviel Zeit Rumänien zur Einführung und Umsetzung der Rechtsvorschriften benötigen wird, die zur Aufhebung der Kontrollen an den Binnengrenzen und zu ihrer Verlagerung an die Außengrenze der Union erforderlich sind.
In view of the overall assessment that can be made of progress achieved to date and the rate at which work is advancing in the various areas concerned, it is difficult at present to put a timescale on Romania's ability to take over and implement all the instruments required to abolish internal border checks and to transfer those checks to the Union's external frontier.
TildeMODEL v2018

Für die Reglementierung gebrauchter Maschinen durch eine europäische Richtlinie gemäß Artikel 100 a EG-Vertrag gibt es zwar kein rechtliches Hindemis, doch ist schwer absehbar, wie eine technische Harmonisierung bei Maschinen erfolgen könnte, die unterschiedlichen Generationen angehören.
Although there is no legal obstacle to regulating secondhand machinery through a European directive based on Article 100a of the Treaty, it is difficult to see how technical harmonisation could be implemented for machinery belonging to different generations. ations.
EUbookshop v2

Dieses Modell könnte Schule machen, auch wenn es eine finanziell relativ unabhängige Kommune voraussetzt und es schwer absehbar ist, wie (sinnvoll) ein Bürgergremium die Flächen nutzbar macht.
This model could set an example, even if it requires a financially relatively independent municipality and it is hard to foresee how (sensibly) a citizens' committee can make use of the areas.
ParaCrawl v7.1

Nach den Erfahrungen der Vergangenheit wird die Umsetzung der Planungen erheblich von zahlreichen internen und externen Faktoren beeinflusst, die schwer absehbar sind.
According to the experiences made in the past, the fulfilment of the planning depends strongly on several internal and external factors, which are difficult to foresee.
ParaCrawl v7.1

Die Mengensteuerung zu den Zielen der Energiewende ist damit unsicher und das Neubauvolumen im wichtigen deutschen Markt für 2019 extrem schwer absehbar.
This makes quantity control in relation to the aims of the shift to renewables uncertain and the volume of new builds in the important German market for 2019 extremely difficult to predict.
ParaCrawl v7.1

In den Staaten der GUS-Region sind die Auswirkungen der politischen und wirtschaftlichen Krise nach wie vor schwer absehbar.
As before, the effects of the political and economic crisis on countries in the CIS region remain difficult to predict.
ParaCrawl v7.1

Mögliche Folgen dieses Eingriffs für ihre weitere Entwicklung sind schwer absehbar und werden sich möglicherweise erst in vielen Jahren zeigen.
Possible consequences of this intervention for their further development are difficult to foresee and may only become apparent in many years' time.
ParaCrawl v7.1

Derzeit ist für deutsche Unternehmen nur schwer absehbar, wie die zukünftigen Handelsbeziehungen mit dem UK aussehen werden.
At present, it is difficult for German companies to foresee future trading conditions with the UK after the withdrawal from the EU.
ParaCrawl v7.1

Es etabliert, wie am Beispiel Griechenlands, Portugals und Spaniens schon jetzt abzulesen ist, eine radikale Sparpolitik mit schwer absehbaren Folgen für die Zukunft des europäischen Projekts insgesamt.
As can already be seen from the examples of Greece, Portugal and Spain, it establishes a radical austerity policy which has consequences that are hard to predict for the future of the European project as a whole.
Europarl v8

Die Auswirkungen der Effizienzmaßnahmen von Privathaushalten sind aufgrund des "Rebound-Effekts" schwerer absehbar, demzufolge die Haushalte die durch wirksame Effizienz­maßnahmen erzielten Einsparungen psychologisch begründet in Vorteile wie z.B. erhöhte Raumtemperatur investieren.
The consequences of personal consumption efficiency measures are less straightforward, due to the "rebound-effect", which refers to the psychological phenomenon that leads people to spend their saving as a benefit, e.g. increased domestic heating temperature after having taken effective efficiency measures.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen der Effizienzmaßnahmen von Privathaushalten sind aufgrund des "Rebound-Effekts" schwerer absehbar, demzufolge wirksame Sparmaßnahmen psychologisch begründet zu anschließenden Mehrausgaben verleiten.
The consequences of personal consumption efficiency measures are less straightforward, due to the "rebound-effect", which refers to the psychological phenomenon that leads people to spend even more after having taken effective saving measures.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen der Effizienzmaßnahmen von Privathaushalten sind aufgrund des "Rebound-Effekts" schwerer absehbar, demzufolge wirksame Sparmaßnah­men psychologisch begründet zu Mehrausgaben führen.
The consequences of personal consumption efficiency measures are less straightforward, due to the “rebound-effect” which refers to the psychological tendency that people have to spend even more after having taken effective saving measures.
TildeMODEL v2018

Allen wird das Potenzial zur Lösung globaler Probleme zugeschrieben (»hope«), zugleich vermögen sie mit weitreichenden Zukunftsvisionen und höchsten Erwartungen zu elektrisieren (»hype«), doch wegen ihrer schwer absehbaren Folgen mobilisieren sie fast immer auch Befürchtungen (»fear«) in der Öffentlichkeit.
The potential to solve global problems (»hope«) is ascribed to all of them; at the same time they are able to stimulate far-reaching visions of the future and incite extremely high expectations (»hype«); however, they almost always also generate alarm (»fear«) among the general population because their consequences are difficult to predict.
ParaCrawl v7.1