Translation of "Schon lange vorbei" in English

Zu diesem Zeitpunkt war die Saison für die Aussaat schon lange vorbei.
By then the sowing season was long over.
News-Commentary v14

Ich dachte, die Firmenfeier sei schon lange vorbei.
I thought the office party would be over long ago.
OpenSubtitles v2018

Oh, an dem Punkt sind wir schon lange vorbei, Jerry.
Oh, we're well past that, Jerry.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist es schon lange vorbei, nur wussten wir es nicht.
Maybe it's been over a long time. We just... never knew it.
OpenSubtitles v2018

Hör zu,... ich denke dies ist schon lange vorbei.
Listen, I think this has been over for a long time.
OpenSubtitles v2018

Die Entensaison ist schon lange vorbei, Saul.
Duck season's long gone, Saul.
OpenSubtitles v2018

Wir beide wissen, dass das für dich schon lange vorbei ist.
We both know you closed for business a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Meine Pause ist schon lange vorbei... und zweimal ...das geht nicht.
My break has been long over... and a second one... no, I can't do that.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, es war schon lange Zeit vorbei, Rebecca.
This was over a long time ago, Rebecca.
OpenSubtitles v2018

Mittag ist schon lange vorbei, und bis wir alles gepackt haben und...
I mean, it's well after noon now, and time we get finished, all packed up and...
OpenSubtitles v2018

Der Zeitpunkt, Fragen zu stellen, ist schon lange vorbei.
The time to ask was a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Die Seuche ist schon lange vorbei und das wisst Ihr.
The pestilence is long gone, you know that.
OpenSubtitles v2018

Oh, Reality-TV ist doch schon lange vorbei.
Oh, reality TV is so five minutes ago.
OpenSubtitles v2018

Es ist vorbei mein Freund, schon lange vorbei.
Many times over, my friend, many times.
OpenSubtitles v2018

Meine Tage des Faltens sind schon lange vorbei.
My days of folding are long gone.
OpenSubtitles v2018

Musik, Bars und Disko sind für mich schon lange vorbei.
Music, bars and discos are well in the past for me.
ParaCrawl v7.1

Halloween ist schon lange vorbei, aber ihr ghostet trotzdem munter weiter.
Halloween’s long over, but you guys are still ghosting.
CCAligned v1

Die Zeit, als Museen langweilig waren, ist schon lange vorbei.
The period when museums were still something boring is over.
ParaCrawl v7.1

Er war ein Bösewicht, dessen Zeit schon lange vorbei war!
After all, he was a villain whose time was long passed!
ParaCrawl v7.1

Die zwölf Stunden, die wir Widerstand leisten sollten, sind schon lange vorbei.
The 12 hours, which we were supposed to withstand, passed a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Ohne die Polizei und das Militär wäre es mit der Demokratie schon lange vorbei.
If the police and the military didn't exist... democracy would've been long gone.
OpenSubtitles v2018

Da benutzt das hier, um über eine Beziehung hinwegzukommen, die schon lange vorbei war.
You're using this to get over a relationship that was over years ago
OpenSubtitles v2018

Okay, tun wir so, als wäre das schon sehr lange vorbei, okay?
All right,let's just pretend like it's a long time ago,okay?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich eine Frau wäre, wer der Zeitpunkt schon lange, lange vorbei.
If I were a woman, I'd have passed it long, long ago.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon lange vorbei sind die Zeiten, in denen die Helligkeit und die Exzentrizität …
It has long gone are the days when the brightness and eccentricity of the public …
ParaCrawl v7.1

Die Zeiten, in denen noch ausschließlich in Naturalien vergütet wurde, sind schon lange vorbei.
The days when payment in kind was the only possibility are long gone.
ParaCrawl v7.1

Obwohl noch immer unglaublich beliebt, sind die Tage der iPhone - Dominanz schon lange vorbei.
Though still incredibly popular, the iPhone’s days of dominance are long gone.
ParaCrawl v7.1