Translation of "Schon lange vorbei" in English
Zu
diesem
Zeitpunkt
war
die
Saison
für
die
Aussaat
schon
lange
vorbei.
By
then
the
sowing
season
was
long
over.
News-Commentary v14
Ich
dachte,
die
Firmenfeier
sei
schon
lange
vorbei.
I
thought
the
office
party
would
be
over
long
ago.
OpenSubtitles v2018
Oh,
an
dem
Punkt
sind
wir
schon
lange
vorbei,
Jerry.
Oh,
we're
well
past
that,
Jerry.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
es
schon
lange
vorbei,
nur
wussten
wir
es
nicht.
Maybe
it's
been
over
a
long
time.
We
just...
never
knew
it.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,...
ich
denke
dies
ist
schon
lange
vorbei.
Listen,
I
think
this
has
been
over
for
a
long
time.
OpenSubtitles v2018
Die
Entensaison
ist
schon
lange
vorbei,
Saul.
Duck
season's
long
gone,
Saul.
OpenSubtitles v2018
Wir
beide
wissen,
dass
das
für
dich
schon
lange
vorbei
ist.
We
both
know
you
closed
for
business
a
long
time
ago.
OpenSubtitles v2018
Meine
Pause
ist
schon
lange
vorbei...
und
zweimal
...das
geht
nicht.
My
break
has
been
long
over...
and
a
second
one...
no,
I
can't
do
that.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
es
war
schon
lange
Zeit
vorbei,
Rebecca.
This
was
over
a
long
time
ago,
Rebecca.
OpenSubtitles v2018
Mittag
ist
schon
lange
vorbei,
und
bis
wir
alles
gepackt
haben
und...
I
mean,
it's
well
after
noon
now,
and
time
we
get
finished,
all
packed
up
and...
OpenSubtitles v2018
Der
Zeitpunkt,
Fragen
zu
stellen,
ist
schon
lange
vorbei.
The
time
to
ask
was
a
long
time
ago.
OpenSubtitles v2018
Die
Seuche
ist
schon
lange
vorbei
und
das
wisst
Ihr.
The
pestilence
is
long
gone,
you
know
that.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Reality-TV
ist
doch
schon
lange
vorbei.
Oh,
reality
TV
is
so
five
minutes
ago.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
vorbei
mein
Freund,
schon
lange
vorbei.
Many
times
over,
my
friend,
many
times.
OpenSubtitles v2018
Meine
Tage
des
Faltens
sind
schon
lange
vorbei.
My
days
of
folding
are
long
gone.
OpenSubtitles v2018
Musik,
Bars
und
Disko
sind
für
mich
schon
lange
vorbei.
Music,
bars
and
discos
are
well
in
the
past
for
me.
ParaCrawl v7.1
Halloween
ist
schon
lange
vorbei,
aber
ihr
ghostet
trotzdem
munter
weiter.
Halloween’s
long
over,
but
you
guys
are
still
ghosting.
CCAligned v1
Die
Zeit,
als
Museen
langweilig
waren,
ist
schon
lange
vorbei.
The
period
when
museums
were
still
something
boring
is
over.
ParaCrawl v7.1
Er
war
ein
Bösewicht,
dessen
Zeit
schon
lange
vorbei
war!
After
all,
he
was
a
villain
whose
time
was
long
passed!
ParaCrawl v7.1
Die
zwölf
Stunden,
die
wir
Widerstand
leisten
sollten,
sind
schon
lange
vorbei.
The
12
hours,
which
we
were
supposed
to
withstand,
passed
a
long
time
ago.
OpenSubtitles v2018
Ohne
die
Polizei
und
das
Militär
wäre
es
mit
der
Demokratie
schon
lange
vorbei.
If
the
police
and
the
military
didn't
exist...
democracy
would've
been
long
gone.
OpenSubtitles v2018
Da
benutzt
das
hier,
um
über
eine
Beziehung
hinwegzukommen,
die
schon
lange
vorbei
war.
You're
using
this
to
get
over
a
relationship
that
was
over
years
ago
OpenSubtitles v2018
Okay,
tun
wir
so,
als
wäre
das
schon
sehr
lange
vorbei,
okay?
All
right,let's
just
pretend
like
it's
a
long
time
ago,okay?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
eine
Frau
wäre,
wer
der
Zeitpunkt
schon
lange,
lange
vorbei.
If
I
were
a
woman,
I'd
have
passed
it
long,
long
ago.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
lange
vorbei
sind
die
Zeiten,
in
denen
die
Helligkeit
und
die
Exzentrizität
…
It
has
long
gone
are
the
days
when
the
brightness
and
eccentricity
of
the
public
…
ParaCrawl v7.1
Die
Zeiten,
in
denen
noch
ausschließlich
in
Naturalien
vergütet
wurde,
sind
schon
lange
vorbei.
The
days
when
payment
in
kind
was
the
only
possibility
are
long
gone.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
noch
immer
unglaublich
beliebt,
sind
die
Tage
der
iPhone
-
Dominanz
schon
lange
vorbei.
Though
still
incredibly
popular,
the
iPhone’s
days
of
dominance
are
long
gone.
ParaCrawl v7.1