Translation of "Schon alleine deshalb" in English
Alles
andere
würde
alleine
schon
deshalb
jeglicher
Logik
und
klaren
Geistes
Verstandes
widersprechen.
Anything
else
would
reason
alone
contrary
to
all
logic
and
clear
mind
mind.
CCAligned v1
Andererseits
ist
ein
solches
Szenario
so
nahe
liegend,
dass
schon
alleine
deshalb
Zweifel
angebracht
sind.
On
the
other
hand,
such
a
scenario
is
so
obvious
that
already
for
this
very
reason
doubts
are
in
order.
ParaCrawl v7.1
Dem
sind
wir
alleine
schon
deshalb
verpflichtet,
weil
wir
uns
ausschließlich
in
der
Umweltbranche
bewegen.
Therefore,
we
are
already
committed,
as
we
deal
in
the
environmental
sector.
ParaCrawl v7.1
Realistisch
betrachtet
wird
die
Landwirtschaft
in
den
meisten
Kandidatenländern
schon
alleine
deshalb
eine
Strukturreform
durchführen
müssen,
um
überhaupt
auf
dem
künftigen
gemeinsamen
Markt
wettbewerbsfähig
zu
sein.
Realistically,
the
agricultural
sector
in
most
of
the
applicant
countries
will
have
to
undergo
structural
reform
simply
to
be
able
to
compete
on
the
future
internal
market.
TildeMODEL v2018
In
der
gegenwärtigen
Situation
ist
sie
das
kleinere
Übel,
alleine
schon
deshalb,
weil
sie
über
eine
deutlich
höhere
demokratische
Legitimation
verfügt
als
die
Koalition
der
Kommandanten
und
im
Gegensatz
zu
diesen
nicht
korrupt
ist.
Such
a
coalition
is
the
lesser
evil
in
the
current
situation,
if
only
because
it
clearly
has
more
democratic
legitimation
than
the
coalition
of
commanders,
and
unlike
them
it's
not
corrupt.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
ist
bekannt,
dass
Zigaretten
mit
kleinerem
Durchmesser
im
Allgemeinen
leichter
von
selbst
verlöschen
und
eine
größere
Länge
des
Tabakstrangs
ebenfalls
der
Selbstverlöschung
zuträglich
ist,
schon
alleine
deshalb,
weil
bei
gegebenem
Design
der
Teilbereiche
sich
üblicherweise
mehr
der
mit
der
Zusammensetzung
behandelten
Teilbereiche
auf
dem
Tabakstrang
der
Zigarette
befinden
als
bei
einem
kurzen
Tabakstrang.
It
is
also
known
that
in
general,
cigarettes
with
smaller
diameter
self-extinguish
more
easily
and
a
longer
length
for
the
tobacco
rod
is
also
beneficial
for
self-extinguishing
for
the
simple
reason
that,
for
a
given
design
of
the
areas,
more
areas
treated
with
the
composition
are
located
on
the
tobacco
rod
of
the
cigarette
than
on
a
short
tobacco
rod.
EuroPat v2
Schon
alleine
deshalb
hatte
die
Kammer
grundsätzliche
Bedenken
bezüglich
der
Frage,
ob
eine
in
einem
Einspruchsbeschwerdefall
in
Rechtskraft
erwachsene
Beschwerdekammerentscheidung
(hier:
Widerruf
des
Patents)
überhaupt
–
sozusagen
"verfahrensübergreifend"
–
eine
"res
judicata"-Wirkung
auf
ein
davon
unabhängiges
Einspruchs-
bzw.
Einspruchsbeschwerdeverfahren
betreffend
ein
für
eine
Teilanmeldung
erteiltes
Patent
entfalten
kann.
The
board
therefore
doubted
that
a
final
decision
taken
in
opposition
appeal
proceedings
(here
revocation
of
the
patent)
could
have
any
"cross-procedural"
res
judicata
effect
at
all
on
separate
opposition
(or
opposition
appeal)
proceedings
concerning
a
patent
granted
on
a
divisional.
ParaCrawl v7.1
Elektronen
lassen
sich
relativ
leicht
aus
einem
Atom
entfernen
(man
spricht
von
Ionisierung),
alleine
schon
deshalb
ist
ein
Atom
nicht
wirklich
"unteilbar".
It
is
relatively
easy
to
remove
electrons
from
an
atom
(which
is
known
as
ionization),
and
this
shows
that
the
atom
is
not
indivisible.
ParaCrawl v7.1
Alleine
schon
deshalb
hatte
ich
mir
diese
Band
bisher
erspart
und
tatsächlich
einiges
verpasst,
denn
die
Dänen
spielten
erstklassigen
Metalcore
mit
einer
unglaublichen
Energie,
die
schon
beim
ersten
Song
auf
das
langsam
anwachsende
Publikum
übersprang.
Only
because
of
that
I
previously
ignored
this
band
and
actually
missed
a
lot
since
the
Danes
play
first-class
metalcore
with
incredible
energy,
which
transferred
from
the
first
song
onto
the
slow-growing
audience.
ParaCrawl v7.1
Als
Interpretin
bin
ich
geradezu
abhängig
vom
Werk
des
Komponisten,
liebe
Ernst
von
Siemens
Verantwortliche,
und
Ihnen
alleine
schon
deshalb
seit
langem
von
ganzem
Herzen
dankbar
für
Ihre
–
wie
ich
finde
–
vorbildliche
und
auch
mutige
Förderung
der
zeitgenössischen
Musik.
My
dear
honored
trustees
and
members
of
the
Music
von
Siemens
Foundation,
as
a
performer
I
am
dependent
upon
the
work
of
composers.
I
have
thus
long
felt
a
deep
debt
of
gratitude
to
them
and
them
alone
for
their
exemplary
and
courageous
support
for
contemporary
music.
ParaCrawl v7.1
Stephan
Hagenbusch:
Wir
begrüßen
den
Umzug
der
OutDoor
nach
München
alleine
schon
deshalb,
weil
München
als
gut
angebundene
Großstadt
viele
Standortvorteile
für
eine
internationale
Messe
bietet.
Stephan
Hagenbusch:
We
welcome
the
move
of
OutDoor
to
Munich
simply
because
Munich,
as
a
well-connected
city,
offers
many
location
advantages
for
an
international
trade
fair.
ParaCrawl v7.1
Dieser
gewerbliche
Einsatz
des
eigenen
Flugzeugs
im
Rahmen
eines
zugelassenen
Luftfahrtunternehmens
ist
alleine
schon
deshalb
sinnvoll,
weil
er
notwendige
Voraussetzung
für
einen
der
wichtigsten
Aspekte
ist:
This
commercial
use
of
one's
own
aircraft
in
the
context
of
an
approved
aviation
company
makes
sense
simply
because
it
is
an
essential
condition
in
one
crucial
respect:
ParaCrawl v7.1
Schon
allein
deshalb
verdient
dieses
Thema
unsere
volle
Aufmerksamkeit.
For
this
reason
alone
it
is
a
subject
deserving
all
our
attention.
Europarl v8
Allein
schon
deshalb
wäre
es
sinnvoll,
wenn
die
EZB
zur
Mehrheitsentscheidung
überginge.
For
this
reason
alone,
it
would
be
sensible
for
the
ECB
in
future
to
vote
by
majority.
Europarl v8
Allein
schon
deshalb
müssen
wir
diesen
Bericht
unter
stützen.
For
that
reason
alone
we
must
support
this
report.
EUbookshop v2
Schon
allein
deshalb
ist
Qualität
für
uns
ein
Schlüsselthema.
That
is
a
sufficient
reason
for
us
to
make
quality
a
key
topic.
ParaCrawl v7.1
Schon
allein
deshalb
sind
unsere
Touren
nichts
für
Schnäppchenjäger.
For
that
reason
alone,
our
tours
are
not
for
bargain
hunters.
ParaCrawl v7.1
Schon
allein
deshalb
sind
Abschottung
und
Isolierung
der
falsche
Weg.
Not
least
for
this
reason
are
protectionism
and
isolationism
the
wrong
way
forward.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Therapie
und
allein
schon
deshalb
gut!
It's
nothing
but
therapy
and
thus
well
done!
ParaCrawl v7.1
Allein
schon
deshalb
ist
es
höchste
Zeit,
dass
David
Bowie
hierher
zurückkehrt.
For
that
reason
alone,
it’s
high
time
David
Bowie
came
back.
ParaCrawl v7.1
Eine
gewisse
Steuerung
der
Raumordnung
auf
europäischer
Ebene
liegt
allein
schon
deshalb
auf
der
Hand.
There
is
then
already
some
control
over
regional
planning
on
a
European
level.
Europarl v8
Nur
eines
ist
an
diesen
Berichten
erwähnenswert,
und
schon
allein
deshalb
sind
sie
abzulehnen.
There
is
just
one
thing
to
be
retained
from
these
reports
and,
if
only
for
that,
we
would
have
to
oppose
it.
Europarl v8
Allein
schon
deshalb
sollte
es
sich
lohnen,
LACH
DIAMANT
auf
die
Probe
zu
stellen.
This
alone
should
be
a
reason
to
try
out
LACH
DIAMANT.
CCAligned v1
Schon
allein
deshalb
habe
sich
das
Wettklettern
vom
"richtigen
Klettern"
entfernen
müssen.
For
that
reason
alone,
competition
climbing
had
to
distance
from
"real
climbing".
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
von
nicht
unerheblicher
soziokultureller
Relevanz
für
die
Union
und
verdient
schon
allein
deshalb
große
Unterstützung
von
uns.
This
has
quite
significant
social
and
cultural
implications
for
the
Union
and
for
that
reason
alone
we
should
provide
substantial
aid.
Europarl v8
Natürlich
werden
wir
uns
heute
davon
distanzieren,
schon
allein
deshalb,
weil
mit
diesem
Gemeinsamen
Standpunkt
sowohl
die
Kommission
als
auch
das
Parlament
völlig
von
einem
Mitentscheidungsverfahren
ausgeschlossen
wurden.
It
is
only
to
be
expected
that
we
should
distance
ourselves
from
this
today,
if
only
because
this
common
position
totally
excludes
both
the
Commission
and
Parliament
from
what
nevertheless
remains
a
co-decision
procedure.
Europarl v8