Translation of "Schluss gezogen" in English

Es wurde der Schluss gezogen, dass er das erste Kriterium nicht erfüllte.
As far as criterion 1 is concerned, it was concluded that this was not met.
DGT v2019

Daher wurde der Schluss gezogen, dass ein Anhalten des Dumpings wahrscheinlich ist.
It was therefore concluded that there is a likelihood of continuation of dumping.
JRC-Acquis v3.0

Daher wird der Schluss gezogen, dass Bulgarien eine funktionsfähige Marktwirtschaft ist.
Hence, it is concluded that Bulgaria is a functioning market economy.
TildeMODEL v2018

Daher wird der Schluss gezogen, dass ein Anhalten des Dumpings wahrscheinlich ist.
It is therefore concluded that there is a likelihood of continuation of dumping.
DGT v2019

Mithin wird der Schluss gezogen, dass sich die Umstände dauerhaft verändert haben.
Therefore, it is concluded that the changed circumstances are of a lasting nature.
DGT v2019

Es wird daher der Schluss gezogen, dass die Subventionierung landesweit fortgesetzt wurde.
It is therefore concluded that the subsidisation at the country-wide level continued.
DGT v2019

Daher wird der Schluss gezogen, dass die Banken staatlich kontrolliert werden.
It is therefore concluded that the banks are controlled by the government.
DGT v2019

Daraus wurde der Schluss gezogen, dass die Mitarbeit hoch war.
On this basis, it was concluded that cooperation was high.
DGT v2019

Mithin wurde der Schluss gezogen, dass die Veränderung der Umstände dauerhaft ist.
Therefore, it was concluded that the changed circumstances are of a lasting nature.
DGT v2019

Folglich wird der Schluss gezogen, dass diese Regelung nicht angefochten werden sollte.
It was therefore concluded that this scheme should not be countervailed.
DGT v2019

Daher wurde der Schluss gezogen, dass Mexiko ein geeignetes Vergleichsland war.
It was therefore concluded that Mexico was an appropriate analogue country.
DGT v2019

Daher wird letztlich der Schluss gezogen, dass die MWB-Feststellung fristgerecht erfolgte.
It is therefore finally concluded that the MET determination was not made out of time.
DGT v2019

Daher wird der Schluss gezogen, dass diese Weiterverarbeitung keine Umgehungspraktik darstellt.
It is therefore concluded that this is not a practice constituting circumvention.
DGT v2019

Es wurde daher der Schluss gezogen, dass die Absatzkanäle die gleichen sind.
On this basis, it was considered that sales channels were the same.
DGT v2019

Daher wird vorläufig der Schluss gezogen, dass Floatglas Gegenstand der Untersuchung bleibt.
Consequently, it is provisionally concluded that float glass remains within the scope of the investigation.
DGT v2019

Daher wird der Schluss gezogen, dass BRC die IB gewährt werden könnte.
It is therefore concluded that IT could be granted to BRC.
DGT v2019

Es wurde der Schluss gezogen, dass dieses System akzeptabel ist.
It was concluded that this control and certification system could be accepted.
DGT v2019

Folglich wird der Schluss gezogen, dass das Ziel für 2020 realisierbar ist.
As a result, it is concluded that the 2020 van target is feasible.
TildeMODEL v2018

Er sah mich mit Stella und hat einen Schluss gezogen.
Oh, he saw me talking with Stella and he jumped to a conclusion.
OpenSubtitles v2018

Sie haben einen übereilten Schluss gezogen.
Dr. Isles, you just leapt to a conclusion.
OpenSubtitles v2018

Aber wir haben nicht denselben Schluss daraus gezogen.
We just didn't reach the same conclusions.
OpenSubtitles v2018

Du hast einen seltsamen Schluss gezogen.
It is a curious conclusion which you have deduced, John Spartan.
OpenSubtitles v2018

In zwei Fällen wurde der Schluss gezogen, dass keine Vorabkontrolle erforderlich ist.
Two of these have been considered as not subject to prior checking.
EUbookshop v2

So wurde vor kurzem beieiner Konferenz in London folgender Schluss zur Hochschulbildung gezogen:
This is nolonger seriously contested in VET systems, and is perhaps now less contestedin higher education. As the recent conference in London concluded on highereducation:
EUbookshop v2