Translation of "Gezogen wurden" in English
Wer
hat
dafür
gesorgt,
dass
sie
zur
Verantwortung
gezogen
und
verurteilt
wurden?
Who
ensured
they
were
called
to
account
and
judged?
Europarl v8
Ich
denke
nicht,
dass
wir
über
den
Tisch
gezogen
wurden.
I
do
not
think
we
are
short-changed.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
die
Übergangsfristen
doch
etwas
zu
weit
gezogen
wurden.
I
believe
that
the
transitional
periods
have
been
extended
too
far.
Europarl v8
Nach
fünf
Ölkatastrophen
scheint
es,
dass
keine
wirklichen
Lehren
gezogen
wurden.
No
effective
lessons
seem
to
have
been
learnt,
even
after
enduring
five
oil
spills.
Europarl v8
Wir
erreichten
unser
Ziel
nicht,
doch
die
Lehren
wurden
gezogen.
We
did
not
succeed,
but
the
lesson
was
learnt.
Europarl v8
Beschränkte
Ausschreibungen,
die
nur
unter
außergewöhnlichen
Umständen
in
Betracht
gezogen
wurden.
Restricted
calls
for
tenders,
which
were
considered
only
in
exceptional
circumstances.
TildeMODEL v2018
Politikoptionen:
Welche
optionen
wurden
in
erwägung
gezogen
und
welche
wurden
ausführlich
bewertet?
Policy
options:
Which
options
have
been
considered
and
which
have
been
assessed
in
detail?
TildeMODEL v2018
Und
wer
hat
die
Macht
über
die
Fäden,
die
leise
gezogen
wurden.
And
who's
at
the
center
of
the
strings
that
were
quietly
pulled?
OpenSubtitles v2018
Meine
Zahlen
wurden
gezogen,
30.000
Gewinn!
My
numbers
have
just
come
up.
I've
won
30,000.
OpenSubtitles v2018
Die
Oberhäupter
wurden
gezogen,
aber
nicht
sie.
The
sovereigns
were
chosen,
but
she
wasn't
chosen.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
funktioniert
nur,
wenn
Stichproben
willkürlich
aus
der
Grundgesamtheit
gezogen
wurden.
But
this
only
works
if
our
sample
is
randomly
drawn
from
the
population.
TED2020 v1
Es
ist
eigentlich
ein
Jammer,
daß
daraus
keine
Folgerungen
gezogen
wurden.
The
developments
which
seem
to
be
occuring
in
the
Soviet
Union
give
us
a
gleam
of
hope
that
perhaps
in
the
near
future
the
conduct
of
the
government
could
be
reconsidered.
EUbookshop v2
Hinzu
kamen
die
umstürzenden
Folgerungen,
die
daraus
gezogen
wurden.
And
they
crucified
the
semblance
which
was
made
to
them.
WikiMatrix v1
Schwerter
wurden
gezogen,
und
Aki
wurde
von
Harada
erschlagen.
Swords
were
then
drawn,
and
Aki
was
killed.
WikiMatrix v1
Es
gab
einige
Schlussfolgerungen,
die
in
allen
Workshops
gezogen
wurden.
Some
findings
were
universal
to
all
the
workshops.
EUbookshop v2
In
Betracht
gezogen
wurden
lediglich
internationale
Allianzen,
nationale
Allianzen
blieben
also
unberücksichtigt.
By
contrast,
there
are
substantially
more
students
from
Japan
studying
in
the
EU
than
EU
students
studying
in
Japan,
the
Japanese
following
a
more
active
scholarship
promotion
policy.
EUbookshop v2
Was
bedeutet,
dass
Dustins
Arme
vermutlich
nach
hinten
gezogen
und
festgehalten
wurden.
Which
means
Dustin's
arms
were
likely
pulled
backwards
and
held
there.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
fünf
Gemüsestücke
aus
der
Erde
gezogen
wurden,
erscheint
ferner
eine
Stoppuhr.
After
five
truckloads
of
items
were
removed
from
the
house,
it
was
set
afire.
WikiMatrix v1
Ich
bedaure,
dass
Sie
in
einen
weiteren
unserer
Konflikte
gezogen
wurden.
I
regret
that
you're
drawn
into
another
of
our
conflicts,
Captain.
OpenSubtitles v2018