Translation of "Schließt eine lücke" in English
Die
Progress-Mikrofinanzierung
schließt
eine
große
Lücke
bei
der
Portfoliofinanzierung.
Progress
Microfinance
fills
an
important
gap
in
portfolio
funding.
TildeMODEL v2018
Diese
erste
Überprüfung
der
Umweltpolitik
schließt
eine
wichtige
Lücke.
This
first
Environment
Policy
Review
fills
a
major
gap.
TildeMODEL v2018
Diese
Studie
schließt
eine
große
Lücke
in
diesem
Bereich.
This
study
fills
a
big
gap
in
that
area.
TildeMODEL v2018
Die
ESF-Förderung
schließt
hier
eine
Lücke
durch
Darlehen
bis
zu
10.000
€.
The
ESF
funding
closes
the
gap
by
lending
amounts
of
up
to
€10
000.
EUbookshop v2
Damit
schließt
die
Union
eine
Lücke
im
Kampf
gegen
den
Zollbetrug.
European
Commission
adopted
on
22
January
a
communication
setting
out
its
own
activities
in
this
field.
EUbookshop v2
Dieser
Richtlinienvorschlag
schließt
eine
Lücke
in
einem
spezifischen,
essentiellen
Bereich.
It
also
contains
a
particular
reference
to
the
burden
of
proof
in
case
of
a
dispute.
EUbookshop v2
Mit
den
markenunabhängigen
Werkstattkonzepten
schließt
EUROPART
eine
Lücke
im
Werkstattnetz
der
etablierten
Herstellermarken.
With
these
brand-independent
workshop
concepts,
EUROPART
closes
a
gap
in
the
service
network
of
established
brands.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
letztere
schließt
eine
wichtige
Lücke.
In
par-ticular,
the
latter
closes
a
crucial
gap.
ParaCrawl v7.1
Damit
schließt
KEMPER
eine
Lücke
bei
der
Absaugtechnik.
This
enables
KEMPER
to
close
a
gap
in
its
extraction
technology.
ParaCrawl v7.1
Ein
Neubau
schließt
nun
eine
wichtige
Lücke.
A
new
facility
has
now
closed
an
important
gap.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Reprint
schließt
somit
eine
Lücke
in
dem
Fachgebiet
der
Interlinguistik.
The
reprint
will
close
a
gap
in
the
field
of
interlinguistics.
ParaCrawl v7.1
Das
Job-Abonnement
schließt
somit
eine
Lücke.
The
Job
Season
Ticket
therefore
plugs
a
gap.
ParaCrawl v7.1
Der
Anpassungsfonds
schließt
eine
wichtige
Lücke
in
der
multilateralen
Klimafinanzierung.
The
Adaptation
Fund
closes
a
significant
gap
in
multilateral
climate
financing.
ParaCrawl v7.1
Die
englisch-/deutschsprachige
Neuausgabe
schließt
eine
Lücke
im
internationalen
Kennzeichensystem
für
Stromerzeugungsanlagen.
The
bilingual
(German/English)
new
edition
fills
a
gap
in
the
international
designation
system
for
electricity
generation
plants.
ParaCrawl v7.1
Das
Fazit:
"Virthos
schließt
eine
Lücke
im
Markt
der
Content-Management-Systeme.
To
sum
it
up:
"Virthos
fills
a
gap
in
the
market
for
content
management
systems.
ParaCrawl v7.1
Damit
schließt
paysafecard
eine
weitere
Lücke
im
Bereich
des
bargeldlosen
Bezahlens.
This
sees
paysafecard
close
another
gap
in
the
cashless
payments
segment.
ParaCrawl v7.1
Fieldball
schließt
eine
Lücke
im
modernen
Ackerbau-
den
bodenschonenden
Massentransport
auf
dem
Feld.
Fieldball
closes
a
gap
in
modern
agriculture
–
soil-protective
mass
transport
on
the
field.
ParaCrawl v7.1
Die
Wissensfabrik
schließt
hier
eine
Lücke
indem
sie
Kindern
ein
grundlegendes
Technikverständnis
verschafft.
The
Knowledge
Factory
plugs
a
gap
here
by
giving
children
a
basic
understanding
of
technology.
ParaCrawl v7.1
Der
Entwurf
schließt
nun
eine
relevante
Lücke
im
bisherigen
Biozidrecht.
Consequently,
the
draft
will
close
a
significant
gap
in
the
current
Directive.
ParaCrawl v7.1
Die
CS
Palettenfamilie
schließt
dabei
eine
Lücke
im
Price-Performance
Profil
des
Unternehmens.
The
CS
pallet
family
closes
a
gap
in
the
company’s
price-performance
profile.
ParaCrawl v7.1
Er
schließt
damit
eine
Lücke
im
wissenschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Diskurs
zur
Klimafrage.
With
this
approach
Sinn
closes
a
gap
between
the
scientific
and
societal
discourse
on
the
climate
issue.
ParaCrawl v7.1
Das
Handbuch
schließt
eine
Lücke
in
der
Fachliteratur.
The
handbook
closes
a
long-existing
gap
in
specialist
literature.
ParaCrawl v7.1
Das
schließt
eine
Lücke
in
den
geltenden
Verordnungen
über
die
Ausfuhr
von
Abfällen
in
der
EU.
It
fills
a
gap
in
the
current
regulations
controlling
the
export
of
waste
in
the
European
Union.
Europarl v8
Zweitens:
Sie
schließt
eine
Lücke
im
Grundrechtsschutz
für
die
in
der
Union
lebenden
Menschen.
Secondly,
because
it
plugs
a
gap
in
the
protection
of
fundamental
rights
for
people
living
in
the
Union.
Europarl v8
Das
Bunkeröl-Übereinkommen
schließt
damit
eine
bedeutende
Lücke
in
der
internationalen
Regelung
der
Haftung
für
Meeresverschmutzung.
The
Bunkers
Convention
fills
a
significant
gap
in
the
international
regulation
of
marine
pollution
liability.
JRC-Acquis v3.0
Das
HNS-Übereinkommen
schließt
eine
bedeutende
Lücke
in
der
internationalen
Regelung
von
Haftungsfragen
aufgrund
von
Meeresverschmutzung.
The
HNS
Convention
fills
a
significant
gap
in
the
international
regulation
of
marine
pollution
liability.
JRC-Acquis v3.0
Die
Richtlinie
schließt
eine
Lücke
in
der
EU-Strategie
zur
Bekämpfung
einer
der
gefährlichsten
Tierseuchen.
The
Directive
closes
a
gap
in
the
EU
strategy
to
control
one
of
the
most
dangerous
animal
diseases.
TildeMODEL v2018
Es
schließt
eine
Lücke
in
der
Härte
des
Lichtes
zwischen
der
Softbox
und
einem
Standardreflektor.
It
closes
the
gap
of
the
hardness
of
the
light
between
the
softbox
and
a
standard
reflector.
ParaCrawl v7.1