Translation of "Schaffung der voraussetzungen" in English
Die
Schaffung
der
infrastrukturellen
Voraussetzungen
ist
ein
wesentlicher
Teil
eines
europäischen
Gesamtverkehrskonzepts.
The
establishment
of
a
good
infrastructure
network
is
a
vital
part
of
the
European
approach
to
transport.
TildeMODEL v2018
Zur
Schaffung
der
hierfür
notwendigen
Voraussetzungen
ist
eine
Konzentration
der
Mittel
erforderlich.
The
Special
School
Act
passed
by
the
legislators
in
1951
obliged
the
federal
authorities
to
provide
special
vocational
schools
for
certain
categories
of
handicapped
students.
EUbookshop v2
Das
gilt
vor
allem
für
die
Schaffung
der
notwendigen
Voraussetzungen
für
die
Auszahlung
von
Agrarbeihilfen.
That
is
true
in
particular
for
the
creation
of
the
necessary
conditions
for
the
payment
of
agricultural
subsidies.
Europarl v8
Die
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
eine
florierende
elektronische
Kommunikationsbranche
ist
daher
ein
wesentliches
Ziel
der
EU-Politik.
Creating
the
conditions
for
a
flourishing
eCommunications
sector
is
therefore
a
key
aim
of
EU
policy.
TildeMODEL v2018
Durch
zweckmäßigen
Einsatz
von
EU-Fondsmitteln
kann
sie
in
besonderen
Fällen
zur
Schaffung
der
notwendigen
Voraussetzungen
beitragen.
It
can
help
to
put
the
right
conditions
in
place
by
making
proper
use
of
European
Funds
in
specific
cases.
TildeMODEL v2018
Schaffung
der
Voraussetzungen,
die
dauerhafte
und
sichere
Energieversorgungs-
und
Verkehrsdienstleistungen
in
der
EU
ermöglichen,
Create
conditions
allowing
for
continuous
and
secure
energy
supply
and
transport
services
for
the
European
Union.
DGT v2019
Die
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
tragen
zur
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
eine
höhere
wirtschaftliche
Rentabilität
inhaltsgestützter
Dienste
bei.
The
economic
context
aims
to
help
establish
conditions
for
greater
economic
return
from
content-based
services.
TildeMODEL v2018
Polen
hat
einige
Fortschritte
bei
der
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
den
freien
Warenverkehr
gemacht.
Poland
has
made
some
progress
towards
establishing
the
conditions
for
the
free
movement
of
goods.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
umfassende
Friedenskonsolidierungsagenda
wird
zur
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
die
Verwirklichung
der
MDG
beitragen.
Such
a
comprehensive
peace
building
agenda
will
contribute
to
providing
the
necessary
conditions
for
reaching
the
MDGs.
TildeMODEL v2018
Schutz
und
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
einen
unverfälschten
Wettbewerb
sind
wesentlich
für
die
Vollendung
des
Binnenmarktes.
Safeguarding
and
creating
the
conditions
for
undistorted
competition
is
an
integral
part
of
delivering
the
Single
Market.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
den
freien
Warenverkehr
hat
Lettland
große
Fortschritte
erzielt.
Latvia
has
made
considerable
progress
towards
establishing
the
conditions
for
the
free
movement
of
goods.
TildeMODEL v2018
Der
zweite
Aspekt
betrifft
die
Schaffung
der
Voraussetzungen,
um
das
Wirtschaftswachstum
im
Euroraum
wieder
anzukurbeln.
The
second
point
concerns
laying
the
groundwork
for
renewed
economic
growth
in
the
eurozone.
TildeMODEL v2018
Das
PHP
soll
den
Anstoß
geben
zur
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
verbesserte
Maßnahmen
zur
Gesundheitsförderung.
The
PHP
is
a
catalysator
for
creating
the
conditions
for
the
development
of
improved
healthpromotionactivities.
EUbookshop v2
Ebenso
dienen
mehrere
Mitteilungen
der
Kommission
der
Schaffung
günstiger
Voraussetzungen
für
eine
industriepolitische
Wettbewerbsfähigkeit.
Several
communications
adopted
by
the
Commission
also
aim
to
establish
conditions
favourable
to
industrial
competitiveness.
EUbookshop v2
Schaffung
der
Voraussetzungen
fu¨r
nachhaltige
Entwicklung,
Stabilita¨t,
Frieden
und
demokratische
Staatsfu¨hrung
beitragen
soll.
The
Council
agreed
that
the
share
of
the
aid
for
trade
funds
to
be
reserved
to
support
the
ACPs
should
be
in
the
range
of
50%:
potentially,
this
could
mean
EUbookshop v2
Die
Regierung
behandelt
die
Schaffung
der
richtigen
Voraussetzungen
für
Forschung
und
Innovation
als
eine
Priorität.
Providing
the
right
environment
to
support
and
promote
research
and
innovation
is
a
government
priority.
ParaCrawl v7.1
Die
Bischöfe
empfehlen
der
Regierung
die
Schaffung
der
notwendigen
Voraussetzungen
für
einen
Wideraufschwung
der
Wirtschaft.
The
Bishops
urge
the
government
to
create
conditions
necessary
to
revive
the
national
economy
and
face
seriously
the
question
of
citizens'
security.
ParaCrawl v7.1
Die
Überwachung
der
Fortschritte
wird
zu
einer
stärkeren
Akzeptanz
des
EMAS-Systems
und
zur
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
eine
positive
Entwicklung
in
diesem
Bereich
führen.
As
regards
the
monitoring
of
progress
made
by
EMAS,
this
will
lead
to
acceptance
of
the
scheme
and
the
creation
of
conditions
for
positive
development
in
this
area.
Europarl v8
Fast
erübrigt
sich
die
Bemerkung,
daß
die
Darstellung
der
einheitlichen
Währung
als
übergeordnetes
Ziel
bzw.
großes
nationales
und
europäisches
Ziel
oder
Patentrezept
zur
Lösung
aller
ökonomischen
und
sozialen
Übel
aus
unserer
Sicht
nichts
anderes
bedeutet
als
die
fatale
Schaffung
der
Voraussetzungen
für
eine
neue
Frustration
auf
diesem
Weg,
auf
dem
Cecchini
angekündigt
hatte,
was
nicht
eingetroffen
ist,
Maastricht
als
das
Gegenteil
dessen
dargestellt
wurde,
was
es
letztlich
war,
das
Weißbuch
Wachstum,
Wettbewerbsfähigkeit,
Beschäftigung
die
anhaltende
Verschlimmerung
der
Arbeitslosigkeit
nicht
verhindern
konnte
und
es
zu
gar
keinem
oder
fast
keinem
Wachstum
und
nur
geringer
Wettbewerbsfähigkeit
kam.
It
almost
goes
without
saying
that
in
our
view
to
depict
the
single
currency
as
a
great
objective
or
great
national
and
European
scheme,
or
the
panacea
for
all
the
economic
and
social
ills,
is
to
create
fatal
conditions
for
a
fresh
wave
of
frustration
-
the
Chechini
announcement,
which
was
not
pursued;
Maastricht
was
cracked
up
to
be
the
opposite
of
what
it
turned
out
to
be,
the
White
Paper
on
Competition,
Employment
and
Growth
did
not
prevent
the
employment
rate
from
continuing
to
rise,
cure
the
lack
of
or
weakness
in
growth
or
increase
competition.
Europarl v8
Libanon
und
die
EU
werden
daher
konkreten
Nutzen
aus
der
gemeinsam
vereinbarten
Intensivierung
des
politischen
Dialog
ziehen,
bei
der
Bewertung
und
Förderung
der
Schaffung
entsprechender
Voraussetzungen
zusammenarbeiten
sowohl
auf
bilateraler
Ebene
als
auch
in
den
einschlägigen
internationalen
Foren,
in
denen
sich
die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
mit
der
besonderen
Situation
von
Libanon
und
der
Berücksichtigung
seiner
wesentlichen
Interessen
befassen
und
ihre
ernste
Besorgnis
zum
Ausdruck
bringen
werden,
angesichts
der
mehr
als
einer
Million
vom
UNHCR
registrierten
Flüchtlinge
und
der
damit
verbundenen
Auswirkungen
auf
die
Aufnahmegesellschaften,
die
Sicherheit
und
die
Stabilität
in
Libanon
und
der
gesamten
Region.
This
new
vision,
as
detailed
in
Lebanon's
statement
of
intent
presented
at
the
London
conference
of
February
2016,
together
with
the
international
support
in
terms
of
adequate
funding
and
delivery
tools,
has
the
potential
to
substantially
improve
the
situation.
DGT v2019
Der
Euratom-Vertrag
trägt
diesem
Ziel
Rechnung
und
fordert
die
Schaffung
der
„Voraussetzungen
für
die
Entwicklung
einer
mächtigen
Kernindustrie,
um
umfangreiche
Energiequellen
bereitzustellen
…“.
In
this
particular
regard,
the
Euratom
Treaty,
takes
due
care
of
this
objective
while
at
the
same
time,
aiming
at
creating
the
‘conditions
necessary
for
the
development
of
a
powerful
nuclear
industry
which
will
provide
extensive
energy
sources…’.
DGT v2019
Die
indonesische
Regierung
und
die
GAM
haben
am
15.
August
2005
eine
Vereinbarung
unterzeichnet,
in
dem
die
Regelung
und
die
Grundsätze
für
die
Schaffung
der
Voraussetzungen
dargelegt
sind,
unter
denen
die
Menschen
in
Aceh
im
Wege
eines
fairen
und
demokratischen
Prozesses
und
im
Rahmen
der
staatlichen
Einheit
und
der
Verfassung
der
Republik
Indonesien
regiert
werden
können.
On
15
August
2005,
the
GoI
and
the
GAM
signed
a
MoU
detailing
the
agreement
and
principles
guiding
the
creation
of
conditions
within
which
the
government
of
the
Acehnese
people
can
be
manifested
through
a
fair
and
democratic
process
within
the
unitary
state
and
constitution
of
the
Republic
of
Indonesia.
DGT v2019
In
der
Folgezeit
hat
sie
dies
jedoch
bei
mehreren
Gelegenheiten
konkretisiert,
und
zwar
spätestens
im
September
mit
der
Ankündigung
ihrer
Beteiligung
an
einer
Kapitalerhöhung,
im
Dezember
mit
der
Bereitstellung
einer
Kreditlinie
von
9
Mrd.
EUR
und
mit
der
Schaffung
der
erforderlichen
Voraussetzungen
für
diese
Bereitstellung.
They
then
fleshed
them
out
in
successive
statements
by
announcing,
in
September,
the
decision
to
participate
in
an
operation
to
strengthen
the
capital
base,
by
announcing,
in
December,
the
provision
to
the
Company
of
a
EUR
9
billion
credit
line,
and
by
putting
in
place
the
necessary
conditions
for
that
provision.
DGT v2019