Translation of "Schaffung der voraussetzungen" in English

Die Schaffung der infrastrukturellen Voraussetzungen ist ein wesentlicher Teil eines europäischen Gesamtverkehrskonzepts.
The establishment of a good infrastructure network is a vital part of the European approach to transport.
TildeMODEL v2018

Zur Schaffung der hierfür notwendigen Voraussetzungen ist eine Konzentration der Mittel erforderlich.
The Special School Act passed by the legislators in 1951 obliged the federal authorities to provide special vocational schools for certain categories of handicapped students.
EUbookshop v2

Das gilt vor allem für die Schaffung der notwendigen Voraussetzungen für die Auszahlung von Agrarbeihilfen.
That is true in particular for the creation of the necessary conditions for the payment of agricultural subsidies.
Europarl v8

Die Schaffung der Voraussetzungen für eine florierende elektronische Kommunikationsbranche ist daher ein wesentliches Ziel der EU-Politik.
Creating the conditions for a flourishing eCommunications sector is therefore a key aim of EU policy.
TildeMODEL v2018

Durch zweckmäßigen Einsatz von EU-Fondsmitteln kann sie in besonderen Fällen zur Schaffung der notwendigen Voraussetzungen beitragen.
It can help to put the right conditions in place by making proper use of European Funds in specific cases.
TildeMODEL v2018

Schaffung der Voraussetzungen, die dauerhafte und sichere Energieversorgungs- und Verkehrsdienstleistungen in der EU ermöglichen,
Create conditions allowing for continuous and secure energy supply and transport services for the European Union.
DGT v2019

Die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen tragen zur Schaffung der Voraussetzungen für eine höhere wirtschaftliche Rentabilität inhaltsgestützter Dienste bei.
The economic context aims to help establish conditions for greater economic return from content-based services.
TildeMODEL v2018

Polen hat einige Fortschritte bei der Schaffung der Voraussetzungen für den freien Warenverkehr gemacht.
Poland has made some progress towards establishing the conditions for the free movement of goods.
TildeMODEL v2018

Eine solche umfassende Friedenskonsolidierungsagenda wird zur Schaffung der Voraussetzungen für die Verwirklichung der MDG beitragen.
Such a comprehensive peace building agenda will contribute to providing the necessary conditions for reaching the MDGs.
TildeMODEL v2018

Schutz und Schaffung der Voraussetzungen für einen unverfälschten Wettbewerb sind wesentlich für die Vollendung des Binnenmarktes.
Safeguarding and creating the conditions for undistorted competition is an integral part of delivering the Single Market.
TildeMODEL v2018

Bei der Schaffung der Voraussetzungen für den freien Warenverkehr hat Lettland große Fortschritte erzielt.
Latvia has made considerable progress towards establishing the conditions for the free movement of goods.
TildeMODEL v2018

Der zweite Aspekt betrifft die Schaffung der Voraussetzungen, um das Wirtschaftswachstum im Euroraum wieder anzukurbeln.
The second point concerns laying the groundwork for renewed economic growth in the eurozone.
TildeMODEL v2018

Das PHP soll den Anstoß geben zur Schaffung der Voraussetzungen für verbesserte Maßnahmen zur Gesundheitsförderung.
The PHP is a catalysator for creating the conditions for the development of improved healthpromotionactivities.
EUbookshop v2

Ebenso dienen mehrere Mitteilungen der Kommission der Schaffung günstiger Voraussetzungen für eine industriepolitische Wettbewerbsfähigkeit.
Several communications adopted by the Commission also aim to establish conditions favourable to industrial competitiveness.
EUbookshop v2

Schaffung der Voraussetzungen fu¨r nachhaltige Entwicklung, Stabilita¨t, Frieden und demokratische Staatsfu¨hrung beitragen soll.
The Council agreed that the share of the aid for trade funds to be reserved to support the ACPs should be in the range of 50%: potentially, this could mean
EUbookshop v2

Die Regierung behandelt die Schaffung der richtigen Voraussetzungen für Forschung und Innovation als eine Priorität.
Providing the right environment to support and promote research and innovation is a government priority.
ParaCrawl v7.1

Die Bischöfe empfehlen der Regierung die Schaffung der notwendigen Voraussetzungen für einen Wideraufschwung der Wirtschaft.
The Bishops urge the government to create conditions necessary to revive the national economy and face seriously the question of citizens' security.
ParaCrawl v7.1

Die Überwachung der Fortschritte wird zu einer stärkeren Akzeptanz des EMAS-Systems und zur Schaffung der Voraussetzungen für eine positive Entwicklung in diesem Bereich führen.
As regards the monitoring of progress made by EMAS, this will lead to acceptance of the scheme and the creation of conditions for positive development in this area.
Europarl v8

Fast erübrigt sich die Bemerkung, daß die Darstellung der einheitlichen Währung als übergeordnetes Ziel bzw. großes nationales und europäisches Ziel oder Patentrezept zur Lösung aller ökonomischen und sozialen Übel aus unserer Sicht nichts anderes bedeutet als die fatale Schaffung der Voraussetzungen für eine neue Frustration auf diesem Weg, auf dem Cecchini angekündigt hatte, was nicht eingetroffen ist, Maastricht als das Gegenteil dessen dargestellt wurde, was es letztlich war, das Weißbuch Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit, Beschäftigung die anhaltende Verschlimmerung der Arbeitslosigkeit nicht verhindern konnte und es zu gar keinem oder fast keinem Wachstum und nur geringer Wettbewerbsfähigkeit kam.
It almost goes without saying that in our view to depict the single currency as a great objective or great national and European scheme, or the panacea for all the economic and social ills, is to create fatal conditions for a fresh wave of frustration - the Chechini announcement, which was not pursued; Maastricht was cracked up to be the opposite of what it turned out to be, the White Paper on Competition, Employment and Growth did not prevent the employment rate from continuing to rise, cure the lack of or weakness in growth or increase competition.
Europarl v8

Libanon und die EU werden daher konkreten Nutzen aus der gemeinsam vereinbarten Intensivierung des politischen Dialog ziehen, bei der Bewertung und Förderung der Schaffung entsprechender Voraussetzungen zusammenarbeiten sowohl auf bilateraler Ebene als auch in den einschlägigen internationalen Foren, in denen sich die EU und die Mitgliedstaaten mit der besonderen Situation von Libanon und der Berücksichtigung seiner wesentlichen Interessen befassen und ihre ernste Besorgnis zum Ausdruck bringen werden, angesichts der mehr als einer Million vom UNHCR registrierten Flüchtlinge und der damit verbundenen Auswirkungen auf die Aufnahmegesellschaften, die Sicherheit und die Stabilität in Libanon und der gesamten Region.
This new vision, as detailed in Lebanon's statement of intent presented at the London conference of February 2016, together with the international support in terms of adequate funding and delivery tools, has the potential to substantially improve the situation.
DGT v2019

Der Euratom-Vertrag trägt diesem Ziel Rechnung und fordert die Schaffung der „Voraussetzungen für die Entwicklung einer mächtigen Kernindustrie, um umfangreiche Energiequellen bereitzustellen …“.
In this particular regard, the Euratom Treaty, takes due care of this objective while at the same time, aiming at creating the ‘conditions necessary for the development of a powerful nuclear industry which will provide extensive energy sources…’.
DGT v2019

Die indonesische Regierung und die GAM haben am 15. August 2005 eine Vereinbarung unterzeichnet, in dem die Regelung und die Grundsätze für die Schaffung der Voraussetzungen dargelegt sind, unter denen die Menschen in Aceh im Wege eines fairen und demokratischen Prozesses und im Rahmen der staatlichen Einheit und der Verfassung der Republik Indonesien regiert werden können.
On 15 August 2005, the GoI and the GAM signed a MoU detailing the agreement and principles guiding the creation of conditions within which the government of the Acehnese people can be manifested through a fair and democratic process within the unitary state and constitution of the Republic of Indonesia.
DGT v2019

In der Folgezeit hat sie dies jedoch bei mehreren Gelegenheiten konkretisiert, und zwar spätestens im September mit der Ankündigung ihrer Beteiligung an einer Kapitalerhöhung, im Dezember mit der Bereitstellung einer Kreditlinie von 9 Mrd. EUR und mit der Schaffung der erforderlichen Voraussetzungen für diese Bereitstellung.
They then fleshed them out in successive statements by announcing, in September, the decision to participate in an operation to strengthen the capital base, by announcing, in December, the provision to the Company of a EUR 9 billion credit line, and by putting in place the necessary conditions for that provision.
DGT v2019