Translation of "Schaden tragen" in English
Gelingt
ihm
dies
nicht,
muss
er
seinen
Schaden
selbst
tragen.
If
he
does,
then
the
same
damage
is
done
to
himself.
WikiMatrix v1
Natürlich,
wer
anders
sollte
den
Schaden
tragen?
And
who
else
is
there
to
bear
the
hardship?
ParaCrawl v7.1
Allerdings
gibt
viele
Händler,
die
leugnen,
den
Schaden
zu
tragen.
However
there
many
traders
who
deny
to
bear
the
loss.
ParaCrawl v7.1
Um
so
mehr,
dass
sie
keinen
Schaden
von
vornherein
tragen.
Especially
as
they
initially
do
not
bear
any
harm.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
einzelne
Fehler
machen,
dann
müssen
Sie
den
Schaden
zu
tragen.
If
you
do
single
mistake,
then
you
have
to
bear
the
loss.
ParaCrawl v7.1
Damit
er
sich
um
diese
sorgt,
so
dass
diese
keinen
geistlich
Schaden
davon
tragen.
Sheep
are
entrusted
to
him.
He
is
responsible
to
care
about
them.
ParaCrawl v7.1
Eine
derartige
Abschwächung
würde
unweigerlich
dazu
führen,
dass
der
Verursacher
nicht
die
gesamten
Kosten
für
den
durch
ihn
entstandenen
Schaden
zu
tragen
hätte.
Deleting
elements
from
this
range
of
actions
would
inevitably
result
in
the
polluter
not
having
to
carry
the
full
cost
of
the
damage
he
has
caused.
Europarl v8
Oberstes
Gebot
ist
und
bleibt
der
Schutz
und
die
Information
der
Verbraucher,
da
diese
im
Zweifelsfall
den
Schaden
zu
tragen
haben,
während
die
Hersteller
ihren
Verdienst
daraus
ziehen.
What
is
required
–
and
will
continue
to
be
required
–
most
of
all
is
that
the
consumers
be
protected
and
kept
informed,
since
it
is
they
who,
in
cases
of
doubt,
will
be
harmed,
whilst
the
manufacturers
will
make
a
profit.
Europarl v8
Den
Schaden
tragen
wahrlich
jene,
die
ihre
Kinder
aus
törichter
Unwissenheit
töten
und
das
für
verboten
erklären,
was
Allah
ihnen
gegeben
hat
und
so
eine
Lüge
gegen
Allah
erfinden.
Indeed
lost
are
they
who
have
killed
their
children,
from
folly,
without
knowledge,
and
have
forbidden
that
which
Allah
has
provided
for
them,
inventing
a
lie
against
Allah.
Tanzil v1
Da
der
Kreditgeber
in
enger
geschäftlicher
Beziehung
mit
dem
Lieferer
von
Waren
oder
Dienstleistungen
steht,
hat
in
dem
Fall,
wo
dem
Verbraucher
Mängelansprüche
zustehen
oder
nur
ein
Teil
der
in
Auftrag
gegebenen
Waren
oder
Dienstleistungen
geliefert
wird
oder
die
gesamte
Lieferung
ausbleibt,
nicht
der
Verbraucher
selbst
den
Schaden
zu
tragen,
sondern
der
Kreditgeber
gemeinsam
mit
dem
Lieferer.
Whenever
the
creditor
has
close
trade
links
with
the
supplier
of
the
goods
or
the
provider
of
the
service
the
damage,
in
the
event
that
the
consumer
receives
only
faulty
goods
or
services,
or
only
some
of
the
goods
or
services
he
ordered
or
even
receives
none
at
all,
should
not
be
borne
by
the
consumer
but
by
the
creditor
or
the
supplier.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Festlegung
des
Ausgleichsbetrags,
den
ein
Rechtsverletzer
von
einem
anderen
Rechtsverletzer
entsprechend
seiner
relativen
Verantwortung
für
den
durch
die
Zuwiderhandlung
gegen
das
Wettbewerbsrecht
verursachten
Schaden
verlangen
kann,
tragen
die
nationalen
Gerichte
Entschädigungszahlungen
gebührend
Rechnung,
die
aufgrund
früherer
Vergleiche,
an
denen
der
betreffende
Rechtsverletzer
beteiligt
war,
geleistet
wurden.
Member States
shall
ensure
that,
following
a
consensual
settlement,
the
claim
of
the
settling
injured
party
is
reduced
by
the
settling
co-infringer's
share
of
the
harm
that
the
infringement
of
competition
law
inflicted
upon
the
injured
party.
DGT v2019
Die
Frage
der
Haftung
ist
die
Frage,
wer
bei
Beschädigung
oder
Zerstörungen
der
Sache
den
Schaden
zu
tragen
hat,
wenn
keine
Seite
schuldhaft
gehandelt
hat.
The
question
of
"risk"
is
concerned
with
the
question
who
should
bear
the
loss
if
the
goods
are
damaged
or
destroyed
without
any
fault
on
either
side.
EUbookshop v2
In
bezug
auf
die
FNK
erläutern
die
Klägerinnen
nicht,
wie
ihr
Ruf
und
ihre
allgemeinen
Bedingungen
durch
das
Verhalten
der
Kommission
beeinträchtigt
worden
sein
sollen,
obwohl
nach
ständiger
Rechtsprechung
die
Klägerinnen
die
Bcweislast
für
einen
Kausalzusammenhang
zwischen
dem
von
dem
Organ
begangenen
Fehler
und
dem
geltend
gemachten
Schaden
tragen.
The
applicants
are
wrong
in
contending
that
inter-State
trade
cannot
be
affected
by
the
practices
which
are
the
subject
of
the
contested
decision
simply
because,
in
the
mobile
cranehire
sector,
any
trade
between
Member
States
is
precluded.
EUbookshop v2
Wie
bei
der
Titanic
auch
werden
es
die
Passagiere
auf
den
unteren
Decks
sein,
die
den
Schaden
davon
tragen.
It
does
not
lead
us
to
a
path
lined
with
roses,
but
one
which
is
full
of
traps
and
sacrifices
for
our
people.
EUbookshop v2
Der
Mieter
ist
verpflichtet,
alle
Kosten
für
die
von
ihm
eingerichtete
Schaden
zu
tragen,
für
welche
der
Yachtvermieter
strafrechtlich
oder
finanziell
zur
Verantwortung
gezogen
werden
könnte.
The
Charterer
is
obliged
to
pay
all
charges
for
failures
made
by
himself,
for
which
Charteree
might
have
criminal
or
financial
responsibility.
ParaCrawl v7.1