Translation of "Schaden eintreten" in English
Für
gewisse
Farbstoffe
kann
dieser
Schaden
sofort
eintreten
und
ist
oft
nicht
rückgängig
zu
machen.
For
some
types
of
dyes
this
damage
may
occur
immediately
and
may
also
not
be
reversible.
ParaCrawl v7.1
Der
Frachtführer
oder
der
ausführende
Frachtführer
kann
sich
nicht
auf
die
in
diesem
Übereinkommen
vorgesehenen
oder
im
Frachtvertrag
vereinbarten
Haftungsbefreiungen
und
Haftungsgrenzen
berufen,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
er
selbst
den
Schaden
durch
eine
Handlung
oder
Unterlassung
verursacht
hat,
die
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
The
carrier
or
the
actual
carrier
is
not
entitled
to
the
exonerations
and
limits
of
liability
provided
for
in
this
Convention
or
in
the
contract
of
carriage
if
it
is
proved
that
he
himself
caused
the
damage
by
an
act
or
omission,
either
with
the
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
the
knowledge
that
such
damage
would
probably
result.
DGT v2019
Das
Athener
Übereinkommen
führt
die
Verschuldenshaftung
ein,
bei
der
der
Beförderer
seine
Haftung
beschränken
kann,
sofern
er
nicht
“in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
[handelt],
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde”.
The
Athens
Convention
establishes
a
fault-based
liability
regime,
in
which
the
carrier
can
limit
his
liability
unless
he
acted
“with
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
damage
would
probably
result”.
TildeMODEL v2018
Der
für
den
Beförderer
oder
den
ausführenden
Beförderer
handelnde
Bedienstete
oder
Beauftragte
verliert
den
Anspruch
auf
Haftungsbeschränkung,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Betreffenden
zurückzuführen
ist,
die
von
ihm
selbst
entweder
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
The
servant
or
agent
of
the
carrier
or
of
the
performing
carrier
shall
not
be
entitled
to
the
benefit
of
those
limits
if
it
is
proved
that
the
damage
resulted
from
an
act
or
omission
of
that
servant
or
agent
done
with
the
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
damage
would
probably
result.
TildeMODEL v2018
Der
Beförderer
verliert
den
Anspruch
auf
Haftungsbegrenzung
sowohl
nach
dem
Athener
Übereinkommen
von
1974
als
auch
der
LLMC-Regelung
nur,
wenn
„der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Beförderers
zurückzuführen
ist,
die
von
ihm
selbst
entweder
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde“.
The
limitation
right,
both
in
the
Athens
Convention
1974
and
in
the
LLMC
regime,
is
lost
only
where
the
carrier
has
acted
“with
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
damage
would
probably
result”.
TildeMODEL v2018
Der
Beförderer
verliert
den
Anspruch
auf
Haftungsbeschränkung
nach
den
Artikeln
7
und
8
und
Artikel
10
Absatz
1,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Beförderers
zurückzuführen
ist,
die
von
ihm
selbst
entweder
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
The
carrier
shall
not
be
entitled
to
the
benefit
of
the
limits
of
liability
prescribed
in
Articles
7
and
8
and
paragraph
1
of
Article
10,
if
it
is
proved
that
the
damage
resulted
from
an
act
or
omission
of
the
carrier
done
with
the
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
damage
would
probably
result.
TildeMODEL v2018
Die
Absätze
1
und
2
finden,
außer
bei
der
Beförderung
von
Gütern,
keine
Anwendung,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Schaden
durch
eine
Handlung
oder
Unterlassung
der
Leute
des
Luftfrachtführers
verursacht
worden
ist,
die
entweder
in
der
Absicht,
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
wahrscheinlich
ein
Schaden
eintreten
wird.
Save
in
respect
of
the
carriage
of
cargo,
the
provisions
of
paragraphs
1
and
2
of
this
Article
shall
not
apply
if
it
is
proved
that
the
damage
resulted
from
an
act
or
omission
of
the
servant
or
agent
done
with
intent
to
cause
damage
or
recklessly
and
with
knowledge
that
damage
would
probably
result.
TildeMODEL v2018
Die
in
diesen
Einheitlichen
Rechtsvorschriften
vorgesehenen
Haftungsbeschränkungen
sowie
die
Bestimmungen
des
Landesrechtes,
die
den
Schadensersatz
auf
einen
festen
Betrag
begrenzen,
finden
keine
Anwendung,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Beförderers
zurückzuführen
ist,
die
entweder
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
The
limits
of
liability
provided
for
in
these
Uniform
Rules
as
well
as
the
provisions
of
national
law,
which
limit
the
compensation
to
a
fixed
amount,
shall
not
apply
if
it
is
proved
that
the
loss
or
damage
results
from
an
act
or
omission,
which
the
carrier
has
committed
either
with
intent
to
cause
such
loss
or
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
loss
or
damage
would
probably
result.
DGT v2019
Der
Beförderer
verliert
den
Anspruch
auf
Haftungsbeschränkung
nach
den
Artikeln
7
und
8
sowie
Artikel
10
Absatz
1,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Beförderers
zurückzuführen
ist,
die
von
ihm
selbst
entweder
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
The
carrier
shall
not
be
entitled
to
the
benefit
of
the
limits
of
liability
prescribed
in
Articles
7
and
8
and
Article
10(1),
if
it
is
proved
that
the
damage
resulted
from
an
act
or
omission
of
the
carrier
done
with
the
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
damage
would
probably
result.
DGT v2019
Der
für
den
Beförderer
oder
den
ausführenden
Beförderer
handelnde
Bedienstete
oder
Beauftragte
verliert
den
Anspruch
auf
Haftungsbeschränkung,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Betreffenden
zurückzuführen
ist,
die
von
ihm
selbst
entweder
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
The
servant
or
agent
of
the
carrier
or
of
the
performing
carrier
shall
not
be
entitled
to
the
benefit
of
those
limits
if
it
is
proved
that
the
damage
resulted
from
an
act
or
omission
of
that
servant
or
agent
done
with
the
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
damage
would
probably
result.
DGT v2019
Für
Gegenstände,
die
außen
am
Fahrzeug
befestigt
sind,
einschließlich
der
Behältnisse
gemäß
Absatz
1,
haftet
der
Beförderer
nur,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Beförderers
zurückzuführen
ist,
die
entweder
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
So
far
as
concerns
articles
stowed
on
the
outside
of
the
vehicle,
including
the
boxes
referred
to
in
paragraph
1,
the
carrier
shall
be
liable
in
respect
of
articles
placed
on
the
outside
of
the
vehicle
only
if
it
is
proved
that
the
loss
or
damage
results
from
an
act
or
omission,
which
the
carrier
has
committed
either
with
intent
to
cause
such
a
loss
or
damage
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
loss
or
damage
would
probably
result.
DGT v2019
Die
Verjährungsfrist
beträgt
jedoch
zwei
Jahre
bei
Ansprüchen
wegen
eines
Schadens,
der
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
zurückzuführen
ist,
die
entweder
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
Nevertheless,
the
period
of
limitation
shall
be
two
years
in
the
case
of
an
action
for
loss
or
damage
resulting
from
an
act
or
omission
committed
either
with
the
intent
to
cause
such
loss
or
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
loss
or
damage
would
probably
result.
DGT v2019
Nach
Artikel
13
des
Athener
Übereinkommens
von
2002
gilt
ferner:
„Der
Beförderer
verliert
den
Anspruch
auf
Haftungsbeschränkung
(…),
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Beförderer
zurückzuführen
ist,
die
von
ihm
selbst
entweder
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.“
Article
13
of
the
Athens
Convention
2002
adds:
“The
carrier
shall
not
be
entitled
to
the
benefit
of
[those]
limits
of
liability
(…),
if
it
is
proved
that
the
damage
resulted
from
an
act
or
omission
of
the
carrier
done
with
the
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
damage
would
probably
result”.
TildeMODEL v2018
Kenntnis,
dass
wahrscheinlich
ein
Schaden
eintreten
würde,
ist
hingegen
für
grobe
Fahrlässigkeit
nicht
zwingend
erforderlich.
Knowledge
that
damage
will
probably
result,
however,
is
not
essential
for
there
to
be
serious
negligence.
EUbookshop v2
Eine
Abhebevorrichtung
soll
dabei
verhindern,
daß
während
der
Aufwärm-
und
Kondensationsphase
des
Dampfes
im
Bereich
der
Dichtung
ein
Schaden
eintreten
kann.
In
that
case
a
lifting
device
is
intended
to
prevent
damage
from
occurring
in
the
region
of
the
seal
during
the
warm-up
and
condensing
phase
of
the
steam.
EuroPat v2
Kann
die
Kommission
erklären,
weshalb
sie
noch
keinen
Beschluß
gefaßt
hat,
da
doch
das
Gericht
in
erster
Instanz
im
Urteil
La
Cinq
klar
entschieden
hat,
daß
einstweilige
Anordnungen
getroffen
werden
können,
wenn
es
sich
um
einen
Prima
Facie-Fall
handelt
und
nachgewiesen
wird,
daß
ein
irreparabler
Schaden
eintreten
kann?
Can
the
Commission
explain
why
it
has
not
yet
taken
a
decision
when
it
has
been
clearly
stated
by
the
Court
of
First
instance,
in
the
judgment
of
La
Cinq,
that
if
there
is
a
prima
facie
case
and
there
is
evidence
of
irreparable
damage,
interim
measures
can
be
imposed?
EUbookshop v2
Bei
den
Versuchen
muß
ein
Versagen
der
Platte
vermieden
werden,
damit
an
dem
Ofen
und
anderen
Geräten
kein
Schaden
eintreten
kann.
During
tests,
collapse
of
the
slab
is
avoided
so
as
to
prevent
damage
to
the
furnace
and
other
apparatus.
EUbookshop v2
Keiner
der
Beteiligten
scheint
den
Begriff
der
groben
Fahrlässigkeit
zu
beanstanden,
wenn
er
—
wie
hier
für
die
hohe
See,
Meerengen
und
die
ausschließliche
Wirtschaftszone
vertreten
—
im
Einklang
mit
Marpol
73/78
als
Leichtfertigkeit
in
dem
Bewusstsein,
dass
wahrscheinlich
ein
Schaden
eintreten
werde,
verstanden
wird.
None
of
the
parties
appears
to
object
to
the
concept
of
serious
negligence
where
it
is
construed
—
as
advocated
here
in
respect
of
the
high
seas,
the
straits
and
the
exclusive
economic
zone
—
in
conformity
with
Marpol
73/78
as
recklessness
in
the
knowledge
that
damage
will
probably
result.
EUbookshop v2
Dieses
Verfahren
kann
so
schnell
realisiert
werden,
dass,
falls
ein
Lawinendurchbruch
oder
ein
entsprechender
Zustand
gemessen
wird,
der
betroffene
MOSFET
wieder
eingeschaltet
werden,
bevor
ein
thermischer
Schaden
eintreten
kann.
This
process
can
take
place
so
rapidly
that
if
an
avalanche
breakdown
or
a
corresponding
state
is
measured,
the
MOSFET
affected
can
be
switched
on
again,
before
thermal
damage
can
occur.
EuroPat v2
Kein
Versuch
darf
durchgeführt
werden,
wenn
von
vornherein
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
der
Tod
oder
ein
dauernder,
körperlicher
Schaden
eintreten
wird,
mit
der
Ausnahme
vielleicht
jener
Versuche,
bei
welchen
Versuchsleiter
gleichzeitig
als
Versuchsperson
dienen.
No
experiment
should
be
conducted
where
there
is
an
a
priori
reason
to
believe
that
death
or
disabling
injury
will
occur;
except,
perhaps,
in
those
experiments
where
the
experimental
physicians
also
serve
as
subjects.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
dass
sowohl
bei
niedrigen
als
auch
bei
hohen
Dosen
ein
stochastischer
Schaden
eintreten
kann,
aber
nicht
muss.
This
means
that
both
low
and
high
doses
may
induce
stochastic
damage,
but
it
does
not
necessarily
have
to
occur.
ParaCrawl v7.1
Die
Begrenzung
der
Haftung
entfällt,
wenn
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
zurückzuführen
ist,
die
der
Unternehmer
oder
seine
Erfüllungsgehilfen
vorsätzlich
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewußtsein,
daß
ein
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde,
begangen
hat
(§
435
HGB).
The
liability
shall
not
be
limited
if
the
damage
can
be
traced
back
to
an
action
or
failure
which
the
contractor
or
his/her
assistants
committed
with
intent
or
levity
and
knowing
that
a
damage
will
probably
occur
(§
435
HGB,
German
Commercial
Code).
ParaCrawl v7.1
Insofern
ist
die
Haftung
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
Insofar
liability
for
damages
shall
be
limited
in
its
amount
to
the
foreseeable,
typically
occurring
damage.
ParaCrawl v7.1
Der
Ersatz
des
Verzugsschadens
ist
auf
den
vorhersehbaren
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
The
compensation
for
damages
as
a
result
of
delays
is
limited
to
foreseeable,
typical
damage.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
ist
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
This
liability
is
limited
to
foreseeable,
typically
occurring
damages.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Ölanalyse
lassen
sich
potenzielle
Probleme
erkennen,
bevor
massive
Schäden
eintreten.
Oil
analysis
can
detect
potential
problems
before
catastrophic
damage
occurs.
ParaCrawl v7.1
Doch
was
ist
ein
vorhersehbarer,
typischerweise
eintretender
Schaden
aufgrund
von
fehlerhaften
Übersetzungen?
So
what
are
the
predictable,
typically
occurring
damages
as
a
result
of
incorrect
translations?
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
ist
unsere
Schadenersatzhaftung
auf
den
vorhersehbaren
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
Our
liability
for
damages
shall
in
any
case
be
limited
to
the
foreseeable
damage
which
typically
occurs.
ParaCrawl v7.1
Der
Schadensersatzanspruch
ist
dann
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
The
compensation
claim
is
then
limited
to
the
foreseeable,
typically
occurring
damage.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
unsere
Haftung
jedoch
beschränkt
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden.
Thereby
the
liability
is
limited
to
foreseeable,
typically
occurring
damages.
ParaCrawl v7.1
Gleiches
gilt
für
während
des
Verzuges
des
Lieferanten
eintretende
Schäden.
The
same
is
applicable
for
damages
occurring
during
the
delay
of
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wird
ein
Dringlichkeitsverfahren
eingeführt,
da
bestimmte
Schäden
sehr
rasch
eintreten
können.
Moreover,
an
emergency
procedure
has
been
devised
to
take
account
of
the
speed
at
which
loss
and
damage
can
occur.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
ist
aber
die
Schadensersatzhaftung
auf
den
vorhersehbaren
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
In
this
case,
however,
liability
for
compensation
is
limited
to
the
typically
foreseeable
damages.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
für
Schadensersatz
ist
in
diesem
Fall
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
Liability
for
compensation
of
damages
in
this
case
shall
be
limited
to
the
predictable,
typically
occurring
damage.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
ist
die
Haftung
auf
den
Ersatz
des
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
beschränkt.
In
these
cases,
liability
is
limited
to
compensation
for
predictable,
typically
occurring
damage.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
unsere
Haftung
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
In
this
case,
our
liability
shall
be
limited
to
foreseeable,
typically-occurring
damage.
ParaCrawl v7.1
Werden
Daten
zum
Zustand
der
Fahrzeuge
übertragen,
können
Reparaturen
geplant
werden,
bevor
Schäden
eintreten.
Because
the
system
collects
data
on
the
condition
of
the
vehicles,
repairs
can
be
planned
before
any
damage
occurs.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
aber
unsere
Schadensersatzhaftung
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
However,
our
liability
to
compensate
for
damages
in
such
cases
shall
be
limited
to
the
typically
occurring,
foreseeable
damages.
ParaCrawl v7.1
Bei
grober
Fahrlässigkeit
ist
die
Schadensersatzhaftung
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
In
the
event
of
gross
negligence,
the
liability
for
damages
shall
be
limited
to
the
foreseeable,
typically
occurring
damage.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
aber
die
Haftung
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
In
this
case,
liability
is
limited
to
foreseeable
and
typical
damages.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Fahrlässigkeit
ist
die
Schadensersatzhaftung
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
Where
M
&
C
has
caused
damage
negligently,
compensation
shall
be
limited
to
the
reasonable
foreseeable
and
typical
damage.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
aber
die
Schadensersatzhaftung
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
In
this
case,
however,
liability
for
damages
is
limited
to
foreseeable
ones,
typically
occurring
damage.
ParaCrawl v7.1
Damit
diese
Schäden
nicht
eintreten,
bedarf
es
eines
qualitativ
hochwertigen
und
vorbeugenden
Service-
und
Wartungskonzeptes.
In
order
to
prevent
such
damages,
a
high-quality
preventive
service
and
maintenance
concept
is
required.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
ist
jedoch
in
diesen
Fällen
auf
den
vorhersehbaren
und
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
Liability
shall
however
in
these
cases
be
limited
to
damage
or
loss
which
is
predictable
and
of
typical
occurrence.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
sind
die
Schadenersatzansprüche
aber,
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
In
this
case,
however,
the
damage
compensation
claims
are
limited
to
foreseeable,
typically
occurring
damage.
ParaCrawl v7.1