Translation of "Schaden ausgleichen" in English

Im Gegensatz zu Geldwerten kann selbst die beste Versicherung diesen Schaden nicht ausgleichen.
Not even the best insurance company can compensate for them.
ParaCrawl v7.1

Mit einer Schaltung, die die Verstärkung regelt, kann man diesen Schaden ausgleichen.
This impairment can be compensated with a circuit that controls the gain.
EuroPat v2

Als Gegenleistung für die vom führenden Investor bereitgestellten Mittel kann TBG jeden erlittenen Schaden teilweise ausgleichen.
In return for the lead investor's commitment, tbg may partially compensate any loss sustained.
EUbookshop v2

Die bei Beendigung des Vertrages zu zahlende Entschädigung muss den vom Handelsvertreter erlittenen Schaden ausgleichen.
The end-of-contract indemnity must compensate the loss suffered by the agent as a consequence.
ParaCrawl v7.1

Bezüglich der Maßnahmen zugunsten der Aquakulturunternehmen in den Departements der Atlantikküste vom Finistère bis zur Gironde stellt die Kommission allerdings fest, dass sie einen Schaden ausgleichen sollten, der direkt mit einem der beiden Ereignisse von 1999, nämlich der Havarie der „Erika“, zusammenhing.
However, the Commission notes that the measures applied to fish farmers in the Atlantic coast departments from Finistère to Gironde were intended to compensate for damage directly linked to one of the events of December 1999, the wreck of the Erika or the storm.
DGT v2019

Wir stellen sicher, dass Unrechtsgewinne aus einem Kartell nicht bei den Schädigern verbleiben sondern vielmehr, dass diese den verursachten Schaden wieder angemessen ausgleichen.
We make sure that injustice profits from a cartel do not remain at the tortfeasors, but that they adequately compensate for the damage caused.
CCAligned v1

Es gibt die eine oder andere "Abkürzung", der Zeitgewinn dürfte sich aber wohl meist durch den erhöhten Schaden ausgleichen.
There might be some other shortways, but the time gained will be equalized by the increased damage you will have to accept.
ParaCrawl v7.1

Die polnischen Behörden haben eine Beihilferegelung aufgelegt, die diese Schäden ausgleichen soll.
Therefore, the Polish authorities have put in place an aid scheme to compensate for these damages.
TildeMODEL v2018

Gemäß den EU-Vorschriften über staatliche Beihilfen könnte die portugiesische Regierung Unternehmen für materielle und sonstige, eindeutig durch die Waldbrände entstandene Schäden einen Ausgleich gewähren.
Under European state aid rules, material and other damage to businesses clearly caused by the forest fires may be compensated for by the Portuguese government.
TildeMODEL v2018

Er erleidet dadurch eindeutig einen wirtschaftlichen Schaden, für dessen Ausgleich ohne klare Haftungsregelung niemand verantwortlich gemacht werden kann.
This will obviously cause him some financial loss which no-one can be held liable for in the absence of any clear regulations.
TildeMODEL v2018

Nach Artikel 3 sind „Zahlungen aus dem Fonds grundsätzlich auf Finanzmaßnahmen beschränkt, die nicht versicherbare Schäden ausgleichen“.
Article 3 specifies that "payments of the Fund are in principle limited to finance measures alleviating non-insurable damages".
TildeMODEL v2018

Durch das zunächst gewählte hohe Grenzmoment wird auch eine besonders gute Anpressung der Dichtung an den Mündungsbereich des Behälters gewährleistet, so daß diese kleinere Schäden ausgleichen kann.
Through the initially selected high limiting moment a particularly good contact pressure of the seal against the mouth region of the container is assured, so that minor damage is compensated.
EuroPat v2

Planetarische Leitplanken sind quantitativ definierbare Schadensgrenzen, deren Überschreitung heute oder in Zukunft intolerable Folgen mit sich brächte, so dass auch großer Nutzen in anderen Bereichen diese Schäden nicht ausgleichen könnte.
Planetary guard rails are quantitatively definable damage thresholds whose transgression, either today or in future, would have such intolerable consequences that even large-scale benefits in other areas could not compensate these.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet: "kleine Überziehungen", sprich Schäden, lassen sich ausgleichen, bei "größeren Beträgen" muss man teuer bezahlen oder gar den Offenbarungseid leisten - dann ist der angerichtete Schaden irreversibel.
This means that "minor overdrafts" can be counterbalanced, "larger amounts" have to be dearly paid or even require the "oath of disclosure" - the damages then are irreversible.
ParaCrawl v7.1

Körperfunktionen wie Atmung, Blutzirkulation, zellulären Schäden reparieren, ausgleichende Hormone etc. sind einige der wenigen Aktivitäten auf denen Körper eine Menge Energie verbringt.
Bodily functions such as breathing, blood circulation, repairing cellular damage, balancing hormones etc are some of the few activities on which your body spends a lot of energy.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern, das Regierungen und nationale und internationale Unternehmen die Umweltzerstörungen beheben die sie verursacht haben und die Schäden wirtschaftlich ausgleichen.
We must demand that governments and national and transnational enterprises correct the environmental degradation that they have caused and provide economic compensation for the damage.
ParaCrawl v7.1

Für die Bauern müsse es "nicht nur bei der Keulung von infizierten Beständen, sondern auch für andere wirtschaftliche Schäden einen Ausgleich geben."
Farmers should not only get compensation when infected stock are slaughtered, but also for other economic losses.
ParaCrawl v7.1

Auch ein persönlich verantwortungsvolles Verhalten kann die Schäden nicht ausgleichen, die etwa ungesunde Arbeitsplatzbedingungen, Risiken im Verkehr oder Störungen bzw. Zerstörungen der natürlichen Lebensgrundlagen hervorrufen.
Even responsible personal behaviour cannot cancel out the damage done by, say, unhealthy conditions of work, risks on the road, or interference with or destruction of the basic necessities of life.
ParaCrawl v7.1