Übersetzung für "Schaden ausgleichen" in Englisch
Im
Gegensatz
zu
Geldwerten
kann
selbst
die
beste
Versicherung
diesen
Schaden
nicht
ausgleichen.
Not
even
the
best
insurance
company
can
compensate
for
them.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
Schaltung,
die
die
Verstärkung
regelt,
kann
man
diesen
Schaden
ausgleichen.
This
impairment
can
be
compensated
with
a
circuit
that
controls
the
gain.
EuroPat v2
Als
Gegenleistung
für
die
vom
führenden
Investor
bereitgestellten
Mittel
kann
TBG
jeden
erlittenen
Schaden
teilweise
ausgleichen.
In
return
for
the
lead
investor's
commitment,
tbg
may
partially
compensate
any
loss
sustained.
EUbookshop v2
Die
bei
Beendigung
des
Vertrages
zu
zahlende
Entschädigung
muss
den
vom
Handelsvertreter
erlittenen
Schaden
ausgleichen.
The
end-of-contract
indemnity
must
compensate
the
loss
suffered
by
the
agent
as
a
consequence.
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
der
Maßnahmen
zugunsten
der
Aquakulturunternehmen
in
den
Departements
der
Atlantikküste
vom
Finistère
bis
zur
Gironde
stellt
die
Kommission
allerdings
fest,
dass
sie
einen
Schaden
ausgleichen
sollten,
der
direkt
mit
einem
der
beiden
Ereignisse
von
1999,
nämlich
der
Havarie
der
„Erika“,
zusammenhing.
However,
the
Commission
notes
that
the
measures
applied
to
fish
farmers
in
the
Atlantic
coast
departments
from
Finistère
to
Gironde
were
intended
to
compensate
for
damage
directly
linked
to
one
of
the
events
of
December
1999,
the
wreck
of
the
Erika
or
the
storm.
DGT v2019
Wir
stellen
sicher,
dass
Unrechtsgewinne
aus
einem
Kartell
nicht
bei
den
Schädigern
verbleiben
sondern
vielmehr,
dass
diese
den
verursachten
Schaden
wieder
angemessen
ausgleichen.
We
make
sure
that
injustice
profits
from
a
cartel
do
not
remain
at
the
tortfeasors,
but
that
they
adequately
compensate
for
the
damage
caused.
CCAligned v1
Es
gibt
die
eine
oder
andere
"Abkürzung",
der
Zeitgewinn
dürfte
sich
aber
wohl
meist
durch
den
erhöhten
Schaden
ausgleichen.
There
might
be
some
other
shortways,
but
the
time
gained
will
be
equalized
by
the
increased
damage
you
will
have
to
accept.
ParaCrawl v7.1
Die
polnischen
Behörden
haben
eine
Beihilferegelung
aufgelegt,
die
diese
Schäden
ausgleichen
soll.
Therefore,
the
Polish
authorities
have
put
in
place
an
aid
scheme
to
compensate
for
these
damages.
TildeMODEL v2018
Gemäß
den
EU-Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
könnte
die
portugiesische
Regierung
Unternehmen
für
materielle
und
sonstige,
eindeutig
durch
die
Waldbrände
entstandene
Schäden
einen
Ausgleich
gewähren.
Under
European
state
aid
rules,
material
and
other
damage
to
businesses
clearly
caused
by
the
forest
fires
may
be
compensated
for
by
the
Portuguese
government.
TildeMODEL v2018
Er
erleidet
dadurch
eindeutig
einen
wirtschaftlichen
Schaden,
für
dessen
Ausgleich
ohne
klare
Haftungsregelung
niemand
verantwortlich
gemacht
werden
kann.
This
will
obviously
cause
him
some
financial
loss
which
no-one
can
be
held
liable
for
in
the
absence
of
any
clear
regulations.
TildeMODEL v2018
Nach
Artikel
3
sind
„Zahlungen
aus
dem
Fonds
grundsätzlich
auf
Finanzmaßnahmen
beschränkt,
die
nicht
versicherbare
Schäden
ausgleichen“.
Article
3
specifies
that
"payments
of
the
Fund
are
in
principle
limited
to
finance
measures
alleviating
non-insurable
damages".
TildeMODEL v2018
Durch
das
zunächst
gewählte
hohe
Grenzmoment
wird
auch
eine
besonders
gute
Anpressung
der
Dichtung
an
den
Mündungsbereich
des
Behälters
gewährleistet,
so
daß
diese
kleinere
Schäden
ausgleichen
kann.
Through
the
initially
selected
high
limiting
moment
a
particularly
good
contact
pressure
of
the
seal
against
the
mouth
region
of
the
container
is
assured,
so
that
minor
damage
is
compensated.
EuroPat v2
Planetarische
Leitplanken
sind
quantitativ
definierbare
Schadensgrenzen,
deren
Überschreitung
heute
oder
in
Zukunft
intolerable
Folgen
mit
sich
brächte,
so
dass
auch
großer
Nutzen
in
anderen
Bereichen
diese
Schäden
nicht
ausgleichen
könnte.
Planetary
guard
rails
are
quantitatively
definable
damage
thresholds
whose
transgression,
either
today
or
in
future,
would
have
such
intolerable
consequences
that
even
large-scale
benefits
in
other
areas
could
not
compensate
these.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet:
"kleine
Überziehungen",
sprich
Schäden,
lassen
sich
ausgleichen,
bei
"größeren
Beträgen"
muss
man
teuer
bezahlen
oder
gar
den
Offenbarungseid
leisten
-
dann
ist
der
angerichtete
Schaden
irreversibel.
This
means
that
"minor
overdrafts"
can
be
counterbalanced,
"larger
amounts"
have
to
be
dearly
paid
or
even
require
the
"oath
of
disclosure"
-
the
damages
then
are
irreversible.
ParaCrawl v7.1
Körperfunktionen
wie
Atmung,
Blutzirkulation,
zellulären
Schäden
reparieren,
ausgleichende
Hormone
etc.
sind
einige
der
wenigen
Aktivitäten
auf
denen
Körper
eine
Menge
Energie
verbringt.
Bodily
functions
such
as
breathing,
blood
circulation,
repairing
cellular
damage,
balancing
hormones
etc
are
some
of
the
few
activities
on
which
your
body
spends
a
lot
of
energy.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern,
das
Regierungen
und
nationale
und
internationale
Unternehmen
die
Umweltzerstörungen
beheben
die
sie
verursacht
haben
und
die
Schäden
wirtschaftlich
ausgleichen.
We
must
demand
that
governments
and
national
and
transnational
enterprises
correct
the
environmental
degradation
that
they
have
caused
and
provide
economic
compensation
for
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Bauern
müsse
es
"nicht
nur
bei
der
Keulung
von
infizierten
Beständen,
sondern
auch
für
andere
wirtschaftliche
Schäden
einen
Ausgleich
geben."
Farmers
should
not
only
get
compensation
when
infected
stock
are
slaughtered,
but
also
for
other
economic
losses.
ParaCrawl v7.1
Auch
ein
persönlich
verantwortungsvolles
Verhalten
kann
die
Schäden
nicht
ausgleichen,
die
etwa
ungesunde
Arbeitsplatzbedingungen,
Risiken
im
Verkehr
oder
Störungen
bzw.
Zerstörungen
der
natürlichen
Lebensgrundlagen
hervorrufen.
Even
responsible
personal
behaviour
cannot
cancel
out
the
damage
done
by,
say,
unhealthy
conditions
of
work,
risks
on
the
road,
or
interference
with
or
destruction
of
the
basic
necessities
of
life.
ParaCrawl v7.1