Translation of "Schaden abzuwenden" in English

Wir müssen alles Erdenkliche unternehmen, um Schaden von ihnen abzuwenden.
We must do everything possible to protect them from harm.
Europarl v8

Um einen dauerhaften sozioökonomischen Schaden abzuwenden, brauchen diese Länder rascheres Wachstum.
To avoid permanent socioeconomic damage, these countries need faster growth.
News-Commentary v14

Unter der Führung von Helmut Friedl versuchten die Mitarbeiter noch größeren Schaden abzuwenden.
Under the leadership of Helmut Friedl, the staff endeavoured to avert even more extensive damage.
ParaCrawl v7.1

Aber sogar dies ist nicht genug, schweren Schaden abzuwenden.
But even this is not sufficient to stop serious damage.
ParaCrawl v7.1

Ich bat Anderson, Mr Jackson zu beschuldigen, um weiteren Schaden von Wentworth abzuwenden.
My efforts to get Anderson to implicate Mr Jackson were an attempt to further mitigate damage to this prison.
OpenSubtitles v2018

Das Wichtigste ist, dass die Verschwörung aufgedeckt wird, um weiteren Schaden abzuwenden.
It's important to uncover the conspiracy on this ship and prevent further damage.
OpenSubtitles v2018

Der Fokus liegt demnach darauf, Schaden von anderen abzuwenden, nicht von sich selbst.
The focus is thus on avoiding harm to others rather than to oneself.
WikiMatrix v1

Das Ziel, Schaden vom Unternehmen abzuwenden und im Falle aufzuklären, wird dauerhaft erreicht.
The objective of preventing losses to companies and of clearing them up when they do occur, is achieved on a sustained basis.
CCAligned v1

Ich habe geschworen, den Nutzen unseres Volkes zu mehren und Schaden von ihm abzuwenden.
I have sworn to increase the well-being of our people, and to protect it from dangers.
ParaCrawl v7.1

Als verantwortliches Management sind wir gegenüber dem Unternehmen und unseren Gesellschaftern verpflichtet, Schaden abzuwenden.“
As the management team it is our duty both to the company and to its shareholders to prevent losses.”
ParaCrawl v7.1

In den letzten Jahren hat die Europäische Zentralbank gezeigt, dass sie als eine entscheidende Institution in der Lage ist, die Krise zu bewältigen und noch größeren Schaden abzuwenden.
In recent years the European Central Bank has shown that it is an essential institution which was capable of managing the crisis and preventing even greater damage being caused.
Europarl v8

Grundsätzlich und politisch ist hier festzuhalten, dass Rat und Kommission ihre immer noch zu starke Machtposition gegen das Parlament ausgespielt haben und wir jetzt gezwungen sind, zuzustimmen, um noch größeren Schaden abzuwenden.
What has to be borne in mind here, both as a matter of principle and of policy, is that the Council and the Commission have played from what is still a position of excessive strength vis-à-vis Parliament, which has now been forced to give its agreement for fear of even greater damage being done.
Europarl v8

Ich möchte die Wahrheit hören und ersuche Herrn Weber zu bestätigen, ob diese Erklärungen von ihm stammen, und falls nicht, möchte ich ihn bitten, ein Dementi zu veröffentlichen und eine Kopie an das Parlament zu senden, um den Schaden abzuwenden, den Widersprüche dieser Art in der Öffentlichkeit verursachen.
I would like to hear the truth and for Mr Weber to confirm whether these statements are his and, if not, I would like him to publish a denial and to send a copy to this House, so as to prevent the damage caused to public opinion by this type of contradiction, amongst the general public.
Europarl v8

Hier muss die Kommission tätig werden, nämlich um einerseits Schaden abzuwenden und andererseits ökologisch die optimalere Variante zu wählen.
This is an area in which the Commission must act, on the one hand to prevent damage and on the other hand to choose the best option in ecological terms.
Europarl v8

Die "Retter" müssten zwar nicht sofort mit mehreren hundert Milliarden Euro "wedeln", es wäre aber ratsam, festzuhalten, in welchem Fall es vernünftig wäre, das Geld der Steuerzahler anzufassen, um einen noch größeren Schaden abzuwenden.
It is not expected from the "savers" to wave 100 billion euros in their hands right at the beginning but it would be important to determine the situations when the taxpayers' money is necessary to be used in order to prevent a more serious damage.
WMT-News v2019

Dies hilft den durch einen Infarkt am Herzen entstehenden Schaden abzuwenden und so nachweislich Leben zu retten.
This helps to prevent the damage caused by heart attacks and has been shown to save lives.
ELRC_2682 v1

Denkfabriken, Lobbygruppen und nationale Aufsichtsbehörden versuchten umgehend, Hills Arbeit zu beeinflussen und Initiativen, die ihren Interessen schaden könnten, abzuwenden.
Think tanks, lobby groups, and national regulators have wasted no time in trying to influence Hill's efforts, and to head off any initiatives that might damage their interests.
News-Commentary v14

Der Klimawandel ist eine enorme Herausforderung und die Welt muss jetzt handeln, um späteren irreparablen Schaden abzuwenden.
Climate change is a huge challenge and global action must be taken now to avoid irreversible damage later.
TildeMODEL v2018

Die Abänderung enthält nützliche Beispiele für Situationen, in denen die sofortige Benachrichtigung der von Sicherheitsverletzungen betroffenen Personen unverzichtbar ist, um möglichen Schaden abzuwenden.
The amendment gives useful examples of situations in which immediate notification of privacy breaches to the individuals concerned is essential in order to avoid potential harm.
TildeMODEL v2018

Unterabsatz 1 gilt nicht für den Fall dringender Maßnahmen, die ergriffen werden müssen, um ernsthaften Schaden vom Finanzsystem abzuwenden.
The first subparagraph shall not apply if urgent action is needed in order to prevent significant damage to the financial system.
DGT v2019

Für Schäden im SIS II, die darauf zurückzuführen sind, dass ein Mitgliedstaat seinen Verpflichtungen aus dieser Verordnung nicht nachgekommen ist, haftet der betreffende Mitgliedstaat, es sei denn, die Verwaltungsbehörde oder ein anderer am SIS II beteiligter Mitgliedstaat hat keine angemessenen Schritte unternommen, um den Schaden abzuwenden oder zu mindern.
If any failure of a Member State to comply with its obligations under this Regulation causes damage to SIS II, that Member State shall be held liable for such damage, unless and insofar as the Management Authority or another Member State participating in SIS II failed to take reasonable steps to prevent the damage from occurring or to minimise its impact.
DGT v2019

Für Schäden am Zentralsystem, die darauf zurückzuführen sind, dass ein Mitgliedstaat seinen Verpflichtungen aufgrund dieser Verordnung nicht nachgekommen ist, ist dieser Mitgliedstaat haftbar, sofern und soweit die Agentur oder ein anderer Mitgliedstaat keine angemessenen Schritte unternommen hat, um den Schaden abzuwenden oder zu mindern.
If the failure of a Member State to comply with its obligations under this Regulation causes damage to the Central System, that Member State shall be liable for such damage, unless and insofar as the Agency or another Member State failed to take reasonable steps to prevent the damage from occurring or to minimise its impact.
DGT v2019

Für Schäden im SIS II, die darauf zurückzuführen sind, dass ein Mitgliedstaat seinen Verpflichtungen aus diesem Beschluss nicht nachgekommen ist, haftet der betreffende Mitgliedstaat, es sei denn, die Verwaltungsbehörde oder andere am SIS II beteiligte Mitgliedstaaten haben keine angemessenen Schritte unternommen, um den Schaden abzuwenden oder zu minimieren.
If any failure by a Member State to comply with its obligations under this Decision causes damage to SIS II, that Member State shall be held liable for such damage, unless and in so far as the Management Authority or another Member States participating in SIS II failed to take reasonable steps to prevent the damage from occurring or to minimise its impact.
DGT v2019