Translation of "Schade für uns" in English
Das
ist
schade
für
uns
Beide.
Too
bad
for
both
of
us.
OpenSubtitles v2018
Also
tun
Sie
nicht
so,
als
seien
Sie
zu
schade
für
uns.
So
don't
pretend
you're
too
good
to
work
for
us.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
zu
schade
für
einige
von
uns,
denn
Spiele
machen
Spaß.
That's
too
bad,
for
some
of
us,
games
are
fun.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
dir
zu
schade
für
uns?
Too
good
for
us,
brother?
OpenSubtitles v2018
Schade
für
uns,
nach
Hause
gehen
zu
müssen...
Too
bad
for
us,
having
to
go
home...
ParaCrawl v7.1
Das
ist
sehr
schade,
sowohl
für
uns
als
auch
für
Präsident
Trichet,
der,
wie
ich
weiß,
gerne
an
dieser
Aussprache
teilgenommen
hätte.
That
is
a
pity
both
for
us
and
for
President
Trichet
who,
I
understand,
is
keen
to
be
part
of
that
debate.
Europarl v8
Sie
sind
zu
schade
für
das
nach
uns
kommende
Leben,
und
ein
gnädiger
Gott
wird
mich
verstehen,
wenn
ich
ihnen
selbst
die
Erlösung
gebe.
God
will
have
mercy
on
me
if
I
bring
them
redemption
myself.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
nicht
nur
schade
für
uns
Abgeordnete
hier
in
diesem
Haus,
die
wir
dann
vielleicht
nicht
mehr
hier
sind,
es
wäre
schade
für
Europa!
This
would
be
a
shame,
not
just
for
us
MEPs
-
who
may
no
longer
be
here
in
that
case
-
but
for
Europe
as
well.
Europarl v8
Dies
sind
nicht
alle
Modellbauer
(schade
für
uns),
aber
es
gibt
auch
Menschen,
die
Kraftmaschinen
allgemein
faszinierende
denken.
These
are
not
all
modellers
(too
bad
for
us),
but
there
are
also
people
who
think
engines
in
general
fascinating.
ParaCrawl v7.1
Die
Worte
an
und
für
sich
sind
recht
gut,
–
nur
schade,
dass
sie
für
uns
keine
irgend
überzeugende
Kraft
und
Macht
haben!
The
words
are
quite
good,
-
unfortunately
they
contain
no
convincing
strength
and
power
for
us!
ParaCrawl v7.1
Das
ist
wirklich
schade,
besonders
für
uns
als
Oblaten,
die
wir
auf
Grund
unseres
Charismas
eigentlich
Vorreiter
in
diesem
Dienst
sein
sollten.
This
is
truly
unfortunate,
especially
for
us
Oblates
who,
given
our
charism,
ought
to
be
leaders
in
this
ministry.
ParaCrawl v7.1
Die
Schäden
für
unsere
moderne
Kommunikationsgesellschaft
sind
immens.
The
damage
done
to
our
modern
communication
society
is
immense.
Europarl v8
Der
Schaden
für
unsere
Welt
hätte
viel
schlimmer
sein
können.
The
damage
to
our
world
could
have
been
much
worse.
OpenSubtitles v2018
Ohne
diese
Schäden
wäre
es
für
unseren
Sensoren
nie
sichtbar
gewesen.
Without
all
this
damage...
it
never
would've
shown
up
on
our
sensors.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
langfristigen
Schäden
für
unsere
Gesundheit
wurden
unterschätzt.
The
long-term
damage
done
to
our
health
was
also
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
außenpolitisch
ein
großer
Schaden
für
unser
Land.
That
would
cause
great
damage
to
the
foreign
policy
of
our
country.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
einen
Weg
hier
heraus
geben,
mit
minimalem
Schaden
für
sie
und
uns.
There's
gotta
be
a
way
out
of
here,
with
minimal
damage
towards
them
and
us.
OpenSubtitles v2018
Eine
schlechte
Übersetzung
wird
vermerkt
und
kann
einen
großen
Schaden
für
unseren
Kunden
zur
Folge
haben.
A
poor
translation
is
remarked
and
can
cause
a
great
deal
of
damage
to
our
client.
ParaCrawl v7.1
Und
es
ist
schade,
dass
sie
für
unsere
Hilfe
nicht
mehr
zugänglich
sind.
And
it's
sad
that
they
are
no
longer
open
to
our
help.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
zu
Recht
hervorhoben,
ist
der
Schaden
für
unsere
Wirtschaft
und
auch
für
die
Verbraucher
beträchtlich.
As
you
rightly
pointed
out,
the
damage
to
our
economy
and
also
to
consumers
is
considerable.
Europarl v8
Ein
zweiter
Aspekt
ist
natürlich
der
Schaden
für
das
Ansehen
unserer
Tierhaltung,
der
nunmehr,
nach
der
Schlachtung
von
fast
4
Millionen
Tieren
eingetreten
ist.
A
second
aspect,
of
course,
is
the
damage
done
to
the
image
of
our
livestock
farming
industry,
following
the
slaughter
of
almost
four
million
animals.
Europarl v8
Zu
dessen
alarmierenden
Ergebnissen
gehören
unwiderlegbare
Beweise
für
staatliche
Interventionen
und
Praktiken
von
Sozialdumping
mit
entsprechenden
materiellen
Schäden
für
unsere
Unternehmen.
The
alarming
results
of
that
inquiry
bring
to
light
unquestionable
evidence
of
state
intervention
and
of
social
dumping
practices,
which
cause
material
loss
to
our
industries.
Europarl v8
Das
ist
eine
niedrige
Versicherungsprämie
dafür,
dass
wir
das
Risiko
irreversibler
Schäden
für
unsere
Wirtschaft
und
unseren
Planeten
beträchtlich
verringern
können,
vor
allem
wenn
man
dies
mit
den
Schätzungen
des
Stern-Berichts
vergleicht,
denen
zufolge
unkontrollierte
Klimaveränderungen
langfristig
Kosten
in
Höhe
von
5
bis
20
%
des
BIP
verursachen.
This
is
a
small
insurance
premium
to
pay
for
significantly
reducing
the
risk
of
irreversible
damage
to
our
economy
and
to
our
planet,
and
especially
if
you
compare
it
with
the
Stern
Review's
estimate
that
uncontrolled
climate
change
will
cost
between
5
and
20%
of
GDP
in
the
longer
term.
Europarl v8
Selbst
wenn
man
die
wichtigsten
Umweltschäden
durch
die
Erwärmung
mit
einberechnet,
würden
wir
Geld
verlieren,
da
sich
die
verhinderten
Schäden
für
unsere
Investition
von
$
800
Milliarden
auf
lediglich
$
685
Milliarden
belaufen.
Even
accounting
for
the
key
environmental
damage
from
warming,
we
would
lose
money,
with
avoided
damages
of
just
$685
billion
for
our
$800
billion
investment.
News-Commentary v14
Mein
Ziel
ist
es,
nach
Abschaffung
der
Kontingente
einen
reibungslosen
Übergang
sicher
zu
stellen
und
dabei
vermeidbare
Schäden
für
unsere
Textilwarenindustrie
und
die
besonders
gefährdeten
Entwicklungsländer
zu
verhindern.
My
aim
is
to
ensure
a
smooth
transition
to
a
post
quota
world
without
incurring
avoidable
damage
to
our
industry
and
vulnerable
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Dass
etwas
so
kleines,
nur
weil
es
achtlos
weggeworfen
wurde,
so
viel
Schaden
für
unsere
einheimische
TierweIt
anrichten
kann!
To
think
something
the
size
of
this,
carelessly
discarded
by
thoughtless
people,
could
cause
so
much
potential
damage
to
our
innocent
native
wildlife.
OpenSubtitles v2018