Translation of "Schade für uns" in English

Das ist schade für uns Beide.
Too bad for both of us.
OpenSubtitles v2018

Also tun Sie nicht so, als seien Sie zu schade für uns.
So don't pretend you're too good to work for us.
OpenSubtitles v2018

Das ist zu schade für einige von uns, denn Spiele machen Spaß.
That's too bad, for some of us, games are fun.
OpenSubtitles v2018

Bist du dir zu schade für uns?
Too good for us, brother?
OpenSubtitles v2018

Schade für uns, nach Hause gehen zu müssen...
Too bad for us, having to go home...
ParaCrawl v7.1

Das ist sehr schade, sowohl für uns als auch für Präsident Trichet, der, wie ich weiß, gerne an dieser Aussprache teilgenommen hätte.
That is a pity both for us and for President Trichet who, I understand, is keen to be part of that debate.
Europarl v8

Sie sind zu schade für das nach uns kommende Leben, und ein gnädiger Gott wird mich verstehen, wenn ich ihnen selbst die Erlösung gebe.
God will have mercy on me if I bring them redemption myself.
OpenSubtitles v2018

Es wäre nicht nur schade für uns Abgeordnete hier in diesem Haus, die wir dann vielleicht nicht mehr hier sind, es wäre schade für Europa!
This would be a shame, not just for us MEPs - who may no longer be here in that case - but for Europe as well.
Europarl v8

Dies sind nicht alle Modellbauer (schade für uns), aber es gibt auch Menschen, die Kraftmaschinen allgemein faszinierende denken.
These are not all modellers (too bad for us), but there are also people who think engines in general fascinating.
ParaCrawl v7.1

Die Worte an und für sich sind recht gut, – nur schade, dass sie für uns keine irgend überzeugende Kraft und Macht haben!
The words are quite good, - unfortunately they contain no convincing strength and power for us!
ParaCrawl v7.1

Das ist wirklich schade, besonders für uns als Oblaten, die wir auf Grund unseres Charismas eigentlich Vorreiter in diesem Dienst sein sollten.
This is truly unfortunate, especially for us Oblates who, given our charism, ought to be leaders in this ministry.
ParaCrawl v7.1

Die Schäden für unsere moderne Kommunikationsgesellschaft sind immens.
The damage done to our modern communication society is immense.
Europarl v8

Der Schaden für unsere Welt hätte viel schlimmer sein können.
The damage to our world could have been much worse.
OpenSubtitles v2018

Ohne diese Schäden wäre es für unseren Sensoren nie sichtbar gewesen.
Without all this damage... it never would've shown up on our sensors.
OpenSubtitles v2018

Auch die langfristigen Schäden für unsere Gesundheit wurden unterschätzt.
The long-term damage done to our health was also underestimated.
ParaCrawl v7.1

Das wäre außenpolitisch ein großer Schaden für unser Land.
That would cause great damage to the foreign policy of our country.
ParaCrawl v7.1

Es muss einen Weg hier heraus geben, mit minimalem Schaden für sie und uns.
There's gotta be a way out of here, with minimal damage towards them and us.
OpenSubtitles v2018

Eine schlechte Übersetzung wird vermerkt und kann einen großen Schaden für unseren Kunden zur Folge haben.
A poor translation is remarked and can cause a great deal of damage to our client.
ParaCrawl v7.1

Und es ist schade, dass sie für unsere Hilfe nicht mehr zugänglich sind.
And it's sad that they are no longer open to our help.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie zu Recht hervorhoben, ist der Schaden für unsere Wirtschaft und auch für die Verbraucher beträchtlich.
As you rightly pointed out, the damage to our economy and also to consumers is considerable.
Europarl v8

Ein zweiter Aspekt ist natürlich der Schaden für das Ansehen unserer Tierhaltung, der nunmehr, nach der Schlachtung von fast 4 Millionen Tieren eingetreten ist.
A second aspect, of course, is the damage done to the image of our livestock farming industry, following the slaughter of almost four million animals.
Europarl v8

Zu dessen alarmierenden Ergebnissen gehören unwiderlegbare Beweise für staatliche Interventionen und Praktiken von Sozialdumping mit entsprechenden materiellen Schäden für unsere Unternehmen.
The alarming results of that inquiry bring to light unquestionable evidence of state intervention and of social dumping practices, which cause material loss to our industries.
Europarl v8

Das ist eine niedrige Versicherungsprämie dafür, dass wir das Risiko irreversibler Schäden für unsere Wirtschaft und unseren Planeten beträchtlich verringern können, vor allem wenn man dies mit den Schätzungen des Stern-Berichts vergleicht, denen zufolge unkontrollierte Klimaveränderungen langfristig Kosten in Höhe von 5 bis 20 % des BIP verursachen.
This is a small insurance premium to pay for significantly reducing the risk of irreversible damage to our economy and to our planet, and especially if you compare it with the Stern Review's estimate that uncontrolled climate change will cost between 5 and 20% of GDP in the longer term.
Europarl v8

Selbst wenn man die wichtigsten Umweltschäden durch die Erwärmung mit einberechnet, würden wir Geld verlieren, da sich die verhinderten Schäden für unsere Investition von $ 800 Milliarden auf lediglich $ 685 Milliarden belaufen.
Even accounting for the key environmental damage from warming, we would lose money, with avoided damages of just $685 billion for our $800 billion investment.
News-Commentary v14

Mein Ziel ist es, nach Abschaffung der Kontingente einen reibungslosen Übergang sicher zu stellen und dabei vermeidbare Schäden für unsere Textilwarenindustrie und die besonders gefährdeten Entwicklungsländer zu verhindern.
My aim is to ensure a smooth transition to a post quota world without incurring avoidable damage to our industry and vulnerable developing countries.
TildeMODEL v2018

Dass etwas so kleines, nur weil es achtlos weggeworfen wurde, so viel Schaden für unsere einheimische TierweIt anrichten kann!
To think something the size of this, carelessly discarded by thoughtless people, could cause so much potential damage to our innocent native wildlife.
OpenSubtitles v2018