Translation of "Risiko bergen" in English
Diese
Dienstleistungen
können
dreierlei
Risiko
bergen:
These
services
can
involve
three
kinds
of
risk:
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollte
das
neue
Verfahren
kein
sicherheitstechnisches
Risiko
in
sich
bergen.
Furthermore,
the
new
process
should
not
involve
a
safety
risk.
EuroPat v2
Welches
Risiko
bergen
Filter
von
Drittanbietern?
What
is
the
risk
of
non-genuine
filters?
ParaCrawl v7.1
Oakley
ist
fasziniert
von
Schwerkraft,
Risiko
und
schneebedeckten
Bergen.
Oakley
are
fanatics
about
everything
to
do
with
gravity,
risk
and
snow
capped
peaks.
ParaCrawl v7.1
Gewürze
und
Kräuter:
Zutaten,
die
ein
gesundheitliches
Risiko
bergen
k...
2016
Spices
and
herbs:
Ingredients
which
may
pose
a
health
risk
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendung
attenuierter
Lebendimpfstoffe
kann
ein
Risiko
für
Infektionen
bergen
und
sollte
daher
vermieden
werden.
The
use
of
live
attenuated
vaccines
may
carry
a
risk
of
infections
and
should
therefore
be
avoided.
ELRC_2682 v1
Zu
oft
sind
es
die
Unklarheiten
am
Anfang,
die
ein
Risiko
für
Missverständnisse
bergen.
All
too
often,
it
is
the
lack
of
clarity
at
the
outset
that
carries
a
risk
of
misunderstandings.
ParaCrawl v7.1
Die
Montage
selbst
kann
zudem
das
Risiko
bergen,
die
Wälzlager
bzw.
deren
Komponenten
zu
beschädigen.
The
assembly
itself
can
also
run
the
risk
of
damaging
the
rolling-element
bearing
or
its
components.
EuroPat v2
Risikowarnung:
Geldinvestitionen
können
ein
hohes
Risiko
bergen.
Sie
können
dabei
all
Ihr
Vermögen
verlieren.
Risk
Warning:
Your
capital
is
at
risk.
CCAligned v1
Es
wäre
ein
Fehler,
Doppelstrukturen
zu
schaffen,
die
langfristig
das
Risiko
bergen
würden,
dass
die
Union
auseinanderbricht.
It
would
be
a
mistake
to
create
twin
structures
which,
in
the
long
term,
would
carry
the
risk
of
the
Union
breaking
up.
Europarl v8
Für
Tätigkeiten
von
Futtermittelunternehmen,
die
bei
der
Herstellung
von
Futtermitteln
ein
höheres
Risiko
bergen
können,
ist
es
angezeigt,
ein
Zulassungsverfahren
beizubehalten.
It
is
appropriate
that
an
approval
system
for
feed
businesses
be
maintained
for
activities
which
can
present
a
higher
risk
in
the
manufacture
of
feed.
DGT v2019
Diese
Finanzierungsform
eignet
sich
besonders
für
Unternehmen
in
einer
frühen
Phase
ihrer
Entwicklung,
deren
Einnahmen
für
die
Rückzahlung
von
Kreditzinsen
noch
nicht
ausreichen
und/oder
für
Unternehmen,
die
neue
Technologien
oder
Produkte
entwickeln
oder
neue
Märkte
erschließen
und
ein
hohes
Wachstumspotenzial
bieten,
gleichzeitig
aber
auch
ein
erhebliches
Risiko
bergen.
This
form
of
financing
is
most
appropriate
when
the
business
is
at
an
early
stage
of
development,
and
is
not
yet
generating
a
sufficient
stream
of
revenue
to
service
debt
interest
repayments
and/or
the
business
is
developing
new
technologies,
products
or
markets
with
the
potential
to
achieve
substantial
rates
of
growth,
but
also
with
significant
risk
of
failure.
DGT v2019
Atomabfälle
werden
in
millionenteuren
-
vom
Steuerzahler
finanzierten
-
Transporten,
die
ein
hohes
Risiko
an
Pannen
bergen,
kreuz
und
quer
durch
Europa
transportiert.
Nuclear
waste
is
transported
the
length
and
breadth
of
Europe
in
convoys
that
cost
the
taxpayer
millions,
entailing
a
high
risk
of
accidents.
Europarl v8
Das
sind
ermutigende
Zahlen,
die
hoffentlich
die
Gespräche
des
G20-Gipfels
in
Pittsburgh
und
der
Konferenz
in
Kopenhagen
beeinflussen
werden,
da
diese
Treffen
heutzutage
entscheidend
sind,
wo
die
Millennium-Entwicklungsziele
ein
hohes
Risiko
des
Scheiterns
bergen.
These
are
encouraging
indicators
which
I
hope
will
influence
the
talks
at
the
G20
Summit
in
Pittsburgh
and
the
Copenhagen
conference,
as
these
meetings
are
critical
nowadays
with
the
millennium
development
goals
facing
a
major
risk
of
failure.
Europarl v8
Dies
sind
Lösungen,
die
das
Risiko
in
sich
bergen,
noch
mehr
Arbeitsplätze
in
Europa
zu
zerstören.
These
are
recipes
that
risk
destroying
employment
in
Europe
even
more.
Europarl v8
Das
System
müßte
auf
dem
sogenannten
Prinzip
Vorsicht
aufbauen,
das
besagt,
daß
die
neuen
Lebensmittel
nicht
zugelassen
werden
sollen,
wenn
sie
ein
Risiko
bergen
können.
The
system
ought
to
be
based
on
the
principle
of
caution,
which
means
that
new
products
should
not
be
permitted
if
they
constitute
a
risk.
Europarl v8
Lebensmittelunternehmer,
die
getrocknete
Säuglingsanfangsnahrung
oder
getrocknete
Lebensmittel
für
besondere
medizinische
Zwecke
herstellen,
welche
für
Säuglinge
unter
sechs
Monaten
bestimmt
sind
und
ein
durch
Enterobacter
sakazakii
verursachtes
Risiko
bergen
können,
haben
im
Rahmen
ihres
Probenahmeplans
die
Verarbeitungsbereiche
und
Ausrüstungsgegenstände
auf
Enterobacteriaceae
zu
untersuchen.
Food
business
operators
manufacturing
dried
infant
formulae
or
dried
foods
for
special
medical
purposes
intended
for
infants
below
six
months
which
pose
an
Enterobacter
sakazakii
risk
shall
monitor
the
processing
areas
and
equipment
for
Enterobacteriaceae
as
part
of
their
sampling
scheme.
DGT v2019
Weiter
kann
es
in
Unternehmen
eingesetzt
werden,
die
neue
Technologien
oder
Produkte
entwickeln
oder
neue
Märke
erschließen
und
ein
hohes
Wachstumspotenzial
bieten,
gleichzeitig
aber
auch
ein
erhebliches
Risiko
bergen.
It
is
also
suitable
for
businesses
developing
new
technologies,
products
or
markets
that
offer
the
potential
to
achieve
substantial
rates
of
growth,
but
also
hold
a
significant
risk
of
failure.
DGT v2019
Wenn
wir
von
langfristigen
Hilfen
oder
Darlehen
für
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
sprechen,
geht
es
natürlich
um
Länder
mit
soliden
Finanzstrukturen,
die
gemeinschaftlichen
Verpflichtungen
unterliegen
und
somit
aus
der
Sicht
ausbleibender
Zahlungen
kein
Risiko
bergen.
When
we
talk
about
long-term
aid
or
loans
to
the
Member
States
of
the
European
Union,
we
are
clearly
talking
about
countries
with
solid
financial
structures,
bound
by
Community
obligations
and
therefore
not
posing
any
risk
in
terms
of
non-payments.
Europarl v8
Wir
müssen
sie
jetzt
in
die
Praxis
umsetzen,
und
zwar
wirksam,
das
heißt,
die
Erfüllung
der
Zielstellung
der
Kontrolle
von
25
%
der
einlaufenden
Schiffe
durch
die
Hafenbehörden,
25
%
jener
Schiffe,
die
das
größte
Risiko
bergen
und
besonders
gefährlich
sind,
und
dabei
müssen
die
in
den
bestehenden
Vorschriften
enthaltenen
Standards
angewendet
werden.
They
must
be
made
effective,
which
means
meeting
the
target
of
inspection
of
25%
of
vessels
entering
a
port
by
the
port
authorities,
25%
of
the
most
dangerous
vessels,
those
posing
the
greatest
risk.
The
standards
specified
in
existing
provisions
must
be
applied.
Europarl v8
Atomabfälle
werden
in
millionenteuren
—
vom
Steuerzahler
finanzierten
—
Transporten,
die
ein
hohes
Risiko
an
Pannen
bergen
und
ein
ideales
Ziel
für
Terroranschläge
darstellen,
kreuz
und
quer
durch
Europa
transportiert.
Nuclear
waste
is
transported
the
length
and
breadth
of
Europe
in
convoys
that
cost
the
taxpayer
millions,
entail
a
high
risk
of
accidents,
and
are
an
ideal
target
for
terrorist
attacks.
Europarl v8
Allerdings
sprach
sich
der
Rat
im
Vermittlungsverfahren
gegen
den
Vorschlag
aus,
den
Text
auf
die
Erzeugnisse
auszudehnen,
um
zu
vermeiden,
dass
aus
seiner
Sicht
zu
komplizierte
Vorschriften
verabschiedet
werden,
die
das
Risiko
in
sich
bergen,
unanwendbar
zu
sein.
During
the
conciliation
procedure,
however,
the
Council
was
unwilling
to
approve
the
proposal
to
extend
the
subject
matter
of
the
text
to
include
products,
so
as
to
avoid
legislation
which
in
its
view
would
be
too
complex
and
which
would
run
the
risk
of
being
impossible
to
apply.
Europarl v8
Bewerber,
die
möglicherweise
ein
Risiko
in
sich
bergen,
vielleicht
schon
aufgrund
des
Passbilds,
werden
im
Zweifelsfall
vom
Arbeitgeber
kaum
mehr
kontaktiert.
Job
applicants
who
represent
a
potential
risk,
perhaps
because
of
their
passport
photograph,
will
no
longer
be
contacted
by
the
employer
in
case
of
doubt.
Europarl v8
Mit
Aktionen
und
Kontrollen
dieser
Art,
insbesondere
bei
jenen
Ländern
und
Flaggen,
die
das
größte
Risiko
bergen,
handelt
man
am
schnellsten.
This
type
of
action
and
control,
particularly
in
relation
to
those
countries
and
flags
which
present
most
risk,
is
the
way
to
act
in
the
immediate
term.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
würde
eine
solche
Anhebung
das
Risiko
in
sich
bergen,
dass
die
Zahl
der
Aufträge,
die
tatsächlich
dem
gemeinschaftlichen
Wettbewerb
offen
stehen,
drastisch
reduziert
wird,
da
die
meisten
Aufträge
nach
nationalen
oder
regionalen
Verfahren
vergeben
würden.
I
believe
that
this
increase
would
risk
a
radical
reduction
in
the
number
of
contracts
which
would
essentially
be
open
to
Community
competition.
The
majority
of
contracts
would
be
granted
in
accordance
with
national
or
regional
procedures.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
würde
die
Infragestellung
dieser
Regeln
sogar
das
Risiko
in
sich
bergen,
eine
Diskussion
über
die
Anspruchsberechtigung
für
andere
Finanzbeiträge
zu
eröffnen,
die
meiner
Meinung
nach
nichts
mit
den
Entwicklungspolitiken
zu
tun
haben.
I
may
add
that,
in
my
view,
there
is
a
risk
that
challenging
these
rules
would
trigger
a
discussion
on
the
eligibility
of
other
financial
contributions
which,
as
far
as
I
am
concerned,
have
nothing
to
do
with
development
policies.
Europarl v8
In
Ergänzung
zu
den
oben
genannten
Arzneimitteln,
die
nicht
mit
Posaconazol
aufgrund
des
Risikos
von
Herzrhythmusstörungen
eingenommen
werden
dürfen,
gibt
es
weitere
Arzneimittel,
die
unter
Umständen
ein
höheres
Risiko
für
Herzrhythmusstörungen
bergen,
wenn
sie
zusammen
mit
Posaconazol
eingenommen
werden.
In
addition
to
the
medicines
named
above
that
must
not
be
taken
with
posaconazole
because
of
the
risk
of
heart
rhythm
disturbances,
there
are
other
medicines
that
carry
a
risk
of
rhythm
problems
that
may
be
greater
when
they
are
taken
with
posaconazole.
EMEA v3