Translation of "Risiko beinhalten" in English
Sie
würden
ein
"subjektives
Risiko"
beinhalten,
wie
man
sagt.
They
would
entail
a
'moral
hazard',
as
they
say.
Europarl v8
Aber
das
würde
ein
extrem
hohes
Maß
an
Risiko
beinhalten...
But
that
would
involve
an
extremely
high
degree--
OpenSubtitles v2018
Diese
umfassende
Strategie
würde
Geld
kosten,
Risiko
beinhalten
und
Zeit
brauchen.
This
comprehensive
strategy
will
cost
money,
involve
risk
and
take
time.
ParaCrawl v7.1
Am
besten
eignet
sich
hierzu
klares
Wasser,
zumal
antiseptische
Spüllösungen
das
Risiko
der
Zytotxizität
beinhalten.
Clear
water
is
best
for
this
purpose,
particularly
since
antiseptic
solutions
are
associated
with
a
risk
of
cytotoxicity.
ParaCrawl v7.1
Und
natuerlich
sollte
das
nicht
das
Risiko
beinhalten,
die
einizige
funktionierende
Installation
dabei
zu
zerstoeren?
And
of
course
do
that
without
the
risk
of
destroying
that
one
working
installation
in
the
process?
ParaCrawl v7.1
Das
könnte
jedoch
sowohl
zu
politischen
wie
auch
zu
rechtlichen
Problemen
führen,
denn
eine
generelle
Anwendung
des
grünen
Kurses
auf
alle
Einfuhren
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
könnte
das
Risiko
beinhalten,
daß
die
Handelspartner
der
Union
neue
Verhandlungen
im
Hinblick
auf
den
Schutz
der
Grenzen
verlangen.
This
could
lead
to
both
political
and
legal
problems,
because
universal
application
of
the
agricultural
rate
to
all
imports
of
agricultural
products
could,
in
turn,
involve
the
risk
that
the
Union's
trading
partners
would
demand
new
negotiations
on
account
of
border
protection.
Europarl v8
Die
Lösung
des
Berichterstatters
hat
den
Vorteil,
daß
sie
auf
der
einen
Seite
ein
zu
zentralisiertes
Haushaltsgebaren
vermeidet,
das
zu
einer
Verlangsamung
wenn
nicht
gar
zu
einem
Blockieren
der
Aktivitäten
der
Gemeinschaftseinrichtungen
führen
würde,
und
auf
der
anderen
Seite
verhindert,
daß
es
unter
dem
Vorwand
der
Autonomie
zu
einer
Verzettelung
der
Finanzkontrolle
kommt,
was
das
Risiko
beinhalten
würde,
daß
sich
die
Verwendung
von
öffentlichen
Mitteln
möglicherweise
nicht
mehr
kontrollieren
ließe.
The
rapporteur's
solution
has
the
advantage
of
side-stepping
the
pitfalls
both
of
financial
management
which
is
too
centralist
and
which
could
lead
to
freezing
or
at
least
blocking
of
the
activities
of
the
Community
agencies,
and
a
dispersal
of
financial
control
under
the
pretext
of
autonomy,
running
the
risk
of
an
upward
drift
in
the
use
of
public
funds.
Europarl v8
Da
das
Virus
durch
Blut
übertragen
wird,
sind
Sexualpraktiken,
die
ein
höheres
Risiko
von
Schleimhautverletzungen
beinhalten,
wie
der
ungeschützte
Analverkehr,
mit
höherem
Risiko
behaftet.
There
is
a
risk
from
mucosal
exposures
to
blood;
but
this
risk
is
low,
and
there
is
no
risk
if
blood
exposure
occurs
on
intact
skin.
Wikipedia v1.0
Wenn
von
einem
Verbraucherprodukt
ein
ernstes
Risiko
ausgeht,
beinhalten
mögliche
Maßnahmen
zur
Risikominderung
die
Rücknahme
vom
Markt
oder
den
Rückruf
beim
Verbraucher.
This
is
consistent
with
the
general
experience
that
risk
does
not
increase
incrementally
when
input
factors
change
gradually.
DGT v2019
Daher
hält
der
EWSA
es
für
angebracht,
dass
in
Artikel
8
Absatz
5
des
Vorschlags,
der
sich
auf
den
Ausschluss
bestimmter
Dienstleistungskonzessionen
vom
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
bezieht,
auch
die
"Glücksspiele
einschließlich
Lotterien
und
Wetten,
die
durch
Einsatz
einer
Geldsumme
ein
finanzielles
Risiko
beinhalten"
genannt
werden.
For
this
reason,
the
EESC
believes
that
Article
8(5)
of
the
proposal,
concerning
the
exclusion
from
the
application
of
the
directive
of
concessions
for
certain
services,
should
include
"gambling
activities
that
entail
wagering
a
stake
with
monetary
value
in
games
of
chance,
including
lotteries
and
betting
transactions".
TildeMODEL v2018
Die
vorausgegangenen
Verwaltungsverträge
(bis
2005)
scheinen
dagegen
größtenteils
auf
Preis-
und
Ausgleichsmechanismen
zu
beruhen,
die
ein
geringes
Risiko
für
DPLP
beinhalten.
By
contrast,
the
earlier
management
contracts
(up
to
2005)
seem
to
have
been
largely
based
on
price
and
compensation
mechanisms
involving
a
low
degree
of
risk
for
DPLP.
DGT v2019
Öffentliche
Darlehen
sollten
als
transparent
angesehen
werden,
wenn
sie
durch
normale
Sicherheiten
gedeckt
sind
und
kein
anormales
Risiko
beinhalten
und
somit
als
nicht
mit
einer
staatlichen
Bürgschaft
verbunden
gelten.
Public
loans
should
be
considered
to
be
transparent
provided
that
they
are
backed
by
normal
security
and
do
not
involve
abnormal
risk
and
are
therefore
not
considered
to
contain
a
state
guarantee
element.
DGT v2019
Innovationsbeihilfen
zugunsten
bestehender
Werften
können
bis
zu
einer
Bruttobeihilfeintensität
von
maximal
10
%
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden,
wenn
sie
auf
die
gewerbliche
Anwendung
wirklich
und
grundlegend
neuartiger
Produkte
und
Verfahren
abzielen,
die
gegenwärtig
nicht
von
anderen
Unternehmen
in
der
Gemeinschaft
gewerblich
genutzt
werden
und
ein
technisches
oder
geschäftliches
Risiko
beinhalten.
Aid
granted
for
innovation
in
existing
yards
may
be
deemed
compatible
with
the
common
market
up
to
a
maximum
aid
intensity
of
10%
gross
provided
that
it
relates
to
the
industrial
application
of
innovative
products
and
processes
that
are
genuinely
and
substantially
new,
i.e.
are
not
currently
used
commercially
by
other
operators
in
the
sector
within
the
European
Union,
and
which
carry
a
risk
of
technological
or
industrial
failure.
TildeMODEL v2018
Die
Garantie
verhindert,
dass
solche
Finanzierungen
der
Bank,
die
häufig
ein
wesentlich
höheres
Risiko
beinhalten
als
die
Finanzierungen
der
EIB
innerhalb
der
EU,
die
Bonität
der
EIB
beeinträchtigen.
The
guarantee
prevents
the
bank's
operations,
which
often
bear
a
significantly
higher
level
of
risk
than
the
EIB's
operations
within
the
EU,
from
affecting
the
bank's
credit
standing.
TildeMODEL v2018
In
der
Zwischenzeit
hatten
beide
Projekte
jedoch
illegale
Beihilfen
erhalten,
die
ein
hohes
Risiko
von
Wettbewerbsverzerrungen
beinhalten.
In
the
meantime,
however,
both
projects
had
been
granted
aid
illegally
,creating
a
strong
risk
of
distorting
competition.
TildeMODEL v2018
Dabei
ist
zu
berücksichtigen,
dass
sich
einige
RAPEX-Meldungen
auf
Produkte
beziehen,
die
mehr
als
nur
ein
Risiko
beinhalten.
It
should
be
noted
that
some
RAPEX
notifications
concern
products
presenting
more
than
just
one
risk.
EUbookshop v2
Diese
elektromechanischen
Ankopplungsarten
weisen
alle
den
prinzipiellen
und
gravierenden
Nachteil
auf,
daß
der
operative
Eingriff
zur
Implantation
des
gesamten
Maskersystems
oder
auch
nur
des
elektromechanischen
Wandlers
grundsätzlich
mechanische
Manipulationen
an
der
Ossikelkette
des
Mittelohres
oder
direkt
am
Eingangsbereich
des
Innenohres
(ovales
oder
rundes
Fenster)
erfordern
und
damit
ein
nicht
unerhebliches
Risiko
einer
Innenohrschädigung
beinhalten.
All
these
electromechanical
coupling
types
have
the
fundamental
and
serious
disadvantage
that
the
surgery
for
implantation
of
the
entire
masker
system,
or
even
only
the
electromechanical
transducer,
requires
fundamentally
mechanical
manipulations
on
the
ossicle
chain
of
the
middle
ear
or
directly
at
the
entry
area
of
the
inner
ear
(oval
or
round
window)
and
thus
involve
a
considerable
risk
of
inner
ear
impairment.
EuroPat v2
Da
bekanntlich
extrem
saure
pH-Werte
das
Risiko
einer
Denaturierung
beinhalten
und
damit
einen
Aktivitätsverlust
der
Protease
bewirken
könnten,
wurde
die
Aktivität
der
aus
einem
stark
sauren
Medium
gewonnenen
Protease
z.B.
durch
eine
photometrische
Bestimmung
der
bei
der
Einwirkung
auf
chromogene
Substrate
auftretenden
Extinktion
gemessen.
Since,
as
is
known,
extremely
acidic
pH
values
could
include
the
risk
of
denaturation
and
thus
bring
about
a
loss
in
activity
of
the
protease,
the
activity
of
the
protease
obtained
from
a
strongly
acidic
medium
occurring
in
the
case
of
action
on
chromogenic
substrates.
EuroPat v2
Risikowarnung:
Differenzkontrakte
(CFDs)
sind
gehebelte
Finanzprodukte,
die
ein
hohes
Maß
an
Risiko
beinhalten
und
zum
Totalverlust
Ihrer
Investitionen
führen
können.
Risk
Warning:
Forex
and
CFDs
are
leveraged
products,
incur
a
high
level
of
risk
and
may
not
be
suitable
for
all
investors.
ParaCrawl v7.1
So
müßte
die
Regierung
jenes
Landes
handeln,
und
nicht
weiter
den
Autoren
solcher
Tatsachen,
die
soviel
Risiko
beinhalten,
die
Zwillingsbrüder
des
Cuban
Adjustment
Act
sind,
das
unserem
Volk
so
viele
Menschenleben
gekostet
hat,
Unterstützung
und
Straflosigkeit
in
ihrem
Inland
zu
bieten.
That
is
how
the
government
of
that
country
should
behave,
and
not
continue
to
offer
support
and
impunity
in
their
country
to
the
perpetrators
of
such
actions,
which
are
so
dangerous
and
which
are
bedfellows
of
the
murderous
Cuban
Adjustment
Act
that
has
cost
our
people
so
many
lives.
ParaCrawl v7.1