Translation of "Risiko begegnen" in English

Diesem Risiko begegnen wir mit einem umfassenden Sicherheitskonzept.
We counter this risk with a comprehensive security plan.
ParaCrawl v7.1

Angesichts dieser Lage haben mehrere Mitgliedstaaten die Kommission gebeten, Sofortmaßnahmen zu treffen, um diesem Risiko zu begegnen.
To be able to react to this situation, several Member States have asked the Commission to take urgent measures to combat this risk.
DGT v2019

Um diesem Risiko zu begegnen, müssen wir für entsprechende Kontrollen sorgen und auch dafür, dass solche Namen nicht fälschlicherweise in Anspruch genommen werden, was ja in der Vergangenheit immer wieder vorgekommen ist.
In order to address this risk, we have to ensure that appropriate controls are in place, and also that names such as these are not used by those not entitled to them, as happened frequently in the past.
Europarl v8

Um diesem Risiko zu begegnen, hat die Abteilung vor mehreren Jahren ein umfassendes System zur Priorisierung der eingehenden Fälle eingeführt, um die wachsende Zahl und Komplexität der Anzeigen zu bewältigen.
Several years ago, in an attempt to address this risk, the Division embarked on a comprehensive system of prioritizing incoming cases in order to deal with the growing number and complexity of reports received.
MultiUN v1

Damit die Kommission in Fällen, in denen die in dieser Verordnung vorgesehenen Seuchenbekämpfungsmaßnahen nicht ausreichend oder nicht geeignet sind, diesem Risiko zu begegnen, befristete spezielle Seuchenbekämpfungsmaßnahmen erlassen kann, sollten ihr Durchführungsbefugnisse hinsichtlich der Festlegung spezieller, auf einen begrenzten Zeitraum beschränkter Seuchenbekämpfungsmaßnahmen übertragen werden.
In order to provide for the possibility for the Commission to adopt special disease control measures on a temporary basis in the event that the disease control measures laid down in this Regulation are not sufficient or appropriate to address the risk involved, implementing powers should be conferred on the Commission concerning the laying down of special disease control measures for a limited period of time.
DGT v2019

Ein weiterer Grund ist es, dem Risiko zu begegnen, dass Tochtergesellschaften außerhalb des EWR dazu verwendet werden, die Anwendung der Vergütungsbestimmungen zu umgehen.
Another reason is to address the risk that non-EEA subsidiaries are used to avoid the application of the remuneration rules.
TildeMODEL v2018

Belgien, Spanien und Frankreich sind die einzigen Mitgliedstaaten, die spezifische Rechtsvorschriften erlassen haben, um dem ernsten Risiko zu begegnen, das vom Biozid DMF für die Verbrauchergesundheit ausgeht.
Belgium, Spain and France are the only Member States having adopted specific regulatory measures to address the serious risk to consumer health from the biocide DMF.
DGT v2019

Die Sorgfaltspflichtregelung umfasst Maßnahmen und Verfahren, die es den Marktteilnehmern ermöglichen, die Herkunft des Holzes und der Holzerzeugnisse festzustellen, auf Informationen betreffend die Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften zuzugreifen und dem Risiko zu begegnen, dass das Holz und die Holzerzeugnisse, die sie auf dem Gemeinschaftsmarkt in Verkehr bringen, möglicherweise aus illegalem Einschlag stammen.
The due diligence system includes measures and procedures which will enable operators to track the timber and timber products, to have access to information concerning compliance with the applicable legislation and to manage the risk of placing illegally harvested timber and timber products on the Community market.
TildeMODEL v2018

Landwirte haben eine breite Palette von Strategien entwickelt, um dem Risiko zu begegnen, je nachdem, wie sehr sie dem Risiko ausgesetzt sind und welche Haltung sie ihm gegenüber einnehmen (Risikoaversion).
Farmers have developed a wide range of strategies to cope with risk, according to their exposure and attitude towards risk (risk aversion).
TildeMODEL v2018

Um diesem Risiko zu begegnen, ist es erforderlich, den Übergang zu einem Unisex-Ansatz unionsweit zu koordinieren.
To avoid this risk, it is necessary to co-ordinate a move towards a unisex approach across the Union.
TildeMODEL v2018

Um diesem Risiko zu begegnen, halten es die Prüfer für erforderlich, dass die Vermerke gemäß Artikel 8, die von jedem Mitgliedstaat gesondert erstellt werden, ausreichende und kohärente Angaben enthalten, anhand deren die Kommissionsdienststellen ihre Schlüsse zur Regelmäßigkeit der für das Programms als Ganzes erklärten Ausgaben ziehen können.
In order to address this risk, the auditors consider it important that the Article 8-statements, which will be issued separately by each Member State, contain sufficient and coherent information which permit the Commission services to conclude on the regularity of the expenditure declared for the programme as a whole.
TildeMODEL v2018

Immer, wenn die USA mit einem “negativen Wendepunkt” konfrontiert waren – einer tödlichen Bedrohung des Landes – haben sie große finanzielle und personelle Opfer gebracht, um dem Risiko zu begegnen.
When the US has confronted a “negative watershed” – a lethal threat to the country – it committed meaningful financial and human resources in order to address the risks.
News-Commentary v14

Um diesem Risiko zu begegnen, müßten die Wirtschaftsstrukturen so umgestaltet werden, daß das Unternehmertum und die Beschäftigung sich po sitiv entwickeln können.
If' Finland, as a member of EMU, loses its independent monetary policy and if' its financial policies are re stricted, we will require new mechanisms to cope with economic problems.
EUbookshop v2

Diesem Risiko begegnen wir durch eine Verteilung der Produktion für bestimmte Produkte auf verschiedene Standorte bzw. mit dem Aufbau von Sicherheitsbeständen.
We counter this risk by distributing production for certain products among multiple sites or by building up safety stocks.
ParaCrawl v7.1

Diesem Risiko begegnen wir durch eine Verteilung der Produktion für bestimmte Produkte auf verschiedene Standorte bzw. durch den Aufbau von Sicherheitsbeständen.
We counter this risk by distributing production for certain products among multiple sites or by building up safety stocks.
ParaCrawl v7.1

Zudem zeigen wir Maßnahmen auf, die Unternehmen der Bergbau- und Metallindustrie ergreifen können, um diesem Risiko zu begegnen.
We closely follow resource nationalism, how it affects our clients and steps mining and metals companies can take to respond to this risk.
ParaCrawl v7.1

Diesem Risiko begegnen wir durch einen Evaluierungsprozess, einen Verhaltenskodex für Lieferanten sowie Bewertungen und Audits von Lieferanten.
We counter this risk through an evaluation process, a code of conduct for suppliers, and supplier evaluations and audits.
ParaCrawl v7.1

Um diesem Risiko zu begegnen, werden bisher aufwendige Prozesse zur Reinigung des Fluidreservoirs vor einer Montage an dem Hauptbremszylinder durchgeführt.
To combat this risk, up till now complicated processes for cleaning the fluid reservoir prior to a mounting on the master brake cylinder have been carried out.
EuroPat v2

Diesem konjunkturellen Risiko begegnen wir im Wesentlichen durch die Internationalisierung unserer Geschäftstätigkeit, die für eine regio- nale Diversifizierung sorgt und uns unabhängi- ger von zyklischen Schwankungen in einzelnen Ländern macht.
We counter this economy-based risk mainly through internationalisation of our business activities, which ensures regional diversification and makes us more independent of cyclical fluctuations in specific countries.
ParaCrawl v7.1

Die UN-Leitprinzipien für Wirtschaft und Menschenrechte und die OECD-Leitsätze für Multinationale Unternehmen geben klare Vorgaben, wie dem Risiko zu begegnen ist, dass Tochterunternehmen in schwachen oder autoritären Staaten sowie in Konfliktregionen Menschenrechte verletzen können.
The UN Guiding Principles on Business and Human Rights and the OECD Guidelines for Multinational Enterprises provide clear guidance on addressing the risk of human rights violations by subsidiaries in weak or authoritarian states and in conflict zones.
ParaCrawl v7.1

Diesem Risiko begegnen wir mit einer Verteilung der Produktion für bestimmte Produkte auf verschiedene Standorte bzw. mit dem Aufbau von Sicherheitsbeständen.
We counter this risk by distributing production for certain products among multiple sites or by building up safety stocks.
ParaCrawl v7.1

Ich will dem Risiko begegnen, mich nach etwas sehnen und es verwirklichen, Schiffbruch zu erleiden und Erfolg zu haben.
I want to take risks, have desires and achieve them, suffer defeats and victories.
ParaCrawl v7.1

Diesem Risiko begegnen wir, indem wir unsere Produktivität, unsere Kostenpositionen und unsere Qualität ständig verbessern.
Measures We counter this risk by continually improving our productivity, cost positions and quality.
ParaCrawl v7.1

Dem Risiko von Energiepreissteigerungen begegnen wir unter anderem durch den Einsatz geeigneter derivativer Finanzinstrumente und den Abschluss langfristiger Beschaf­fungs­­verträge.
We respond to the risk of increasing energy prices among other things by using appropriate derivative financial instruments and entering into long-term procurement contracts.
ParaCrawl v7.1

Diesem Risiko begegnen wir unter anderem durch unsere Digital-Farming-Initiative, bei der wir Ergebnisse aus der Analyse und Interpretation von landwirtschaftlichen Daten nutzen, sowie durch ausgewählte weitere Akquisitionen und breite wissenschaftliche und kommerzielle Partnerschaften.
We are countering this risk in part through our Digital Farming Initiative, in which we utilize findings from the analysis and interpretation of agricultural data, and through selected further acquisitions and broadly based scientific and commercial partnerships.
ParaCrawl v7.1

Maßnahmen: Diesem Risiko begegnen wir, indem wir unsere Kostenpositionen ständig verbessern und unser Produkt- und Kundenportfolio entsprechend der Marktentwicklung optimieren.
Measures: We counter these risks by continuously improving our cost positions and by optimizing our product and customer portfolio in line with market developments.
ParaCrawl v7.1

Maßnahmen: Diesem Risiko begegnen wir, indem wir unsere Produktivität, unsere Kostenpositionen und unsere Qualität ständig verbessern.
Measures: We counter this risk by continually improving our productivity, cost positions and quality.
ParaCrawl v7.1