Translation of "Risiko begegnen" in English
Diesem
Risiko
begegnen
wir
mit
einem
umfassenden
Sicherheitskonzept.
We
counter
this
risk
with
a
comprehensive
security
plan.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
dieser
Lage
haben
mehrere
Mitgliedstaaten
die
Kommission
gebeten,
Sofortmaßnahmen
zu
treffen,
um
diesem
Risiko
zu
begegnen.
To
be
able
to
react
to
this
situation,
several
Member
States
have
asked
the
Commission
to
take
urgent
measures
to
combat
this
risk.
DGT v2019
Um
diesem
Risiko
zu
begegnen,
müssen
wir
für
entsprechende
Kontrollen
sorgen
und
auch
dafür,
dass
solche
Namen
nicht
fälschlicherweise
in
Anspruch
genommen
werden,
was
ja
in
der
Vergangenheit
immer
wieder
vorgekommen
ist.
In
order
to
address
this
risk,
we
have
to
ensure
that
appropriate
controls
are
in
place,
and
also
that
names
such
as
these
are
not
used
by
those
not
entitled
to
them,
as
happened
frequently
in
the
past.
Europarl v8
Um
diesem
Risiko
zu
begegnen,
hat
die
Abteilung
vor
mehreren
Jahren
ein
umfassendes
System
zur
Priorisierung
der
eingehenden
Fälle
eingeführt,
um
die
wachsende
Zahl
und
Komplexität
der
Anzeigen
zu
bewältigen.
Several
years
ago,
in
an
attempt
to
address
this
risk,
the
Division
embarked
on
a
comprehensive
system
of
prioritizing
incoming
cases
in
order
to
deal
with
the
growing
number
and
complexity
of
reports
received.
MultiUN v1
Damit
die
Kommission
in
Fällen,
in
denen
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Seuchenbekämpfungsmaßnahen
nicht
ausreichend
oder
nicht
geeignet
sind,
diesem
Risiko
zu
begegnen,
befristete
spezielle
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
erlassen
kann,
sollten
ihr
Durchführungsbefugnisse
hinsichtlich
der
Festlegung
spezieller,
auf
einen
begrenzten
Zeitraum
beschränkter
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
übertragen
werden.
In
order
to
provide
for
the
possibility
for
the
Commission
to
adopt
special
disease
control
measures
on
a
temporary
basis
in
the
event
that
the
disease
control
measures
laid
down
in
this
Regulation
are
not
sufficient
or
appropriate
to
address
the
risk
involved,
implementing
powers
should
be
conferred
on
the
Commission
concerning
the
laying
down
of
special
disease
control
measures
for
a
limited
period
of
time.
DGT v2019
Ein
weiterer
Grund
ist
es,
dem
Risiko
zu
begegnen,
dass
Tochtergesellschaften
außerhalb
des
EWR
dazu
verwendet
werden,
die
Anwendung
der
Vergütungsbestimmungen
zu
umgehen.
Another
reason
is
to
address
the
risk
that
non-EEA
subsidiaries
are
used
to
avoid
the
application
of
the
remuneration
rules.
TildeMODEL v2018
Belgien,
Spanien
und
Frankreich
sind
die
einzigen
Mitgliedstaaten,
die
spezifische
Rechtsvorschriften
erlassen
haben,
um
dem
ernsten
Risiko
zu
begegnen,
das
vom
Biozid
DMF
für
die
Verbrauchergesundheit
ausgeht.
Belgium,
Spain
and
France
are
the
only
Member
States
having
adopted
specific
regulatory
measures
to
address
the
serious
risk
to
consumer
health
from
the
biocide
DMF.
DGT v2019
Die
Sorgfaltspflichtregelung
umfasst
Maßnahmen
und
Verfahren,
die
es
den
Marktteilnehmern
ermöglichen,
die
Herkunft
des
Holzes
und
der
Holzerzeugnisse
festzustellen,
auf
Informationen
betreffend
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften
zuzugreifen
und
dem
Risiko
zu
begegnen,
dass
das
Holz
und
die
Holzerzeugnisse,
die
sie
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
in
Verkehr
bringen,
möglicherweise
aus
illegalem
Einschlag
stammen.
The
due
diligence
system
includes
measures
and
procedures
which
will
enable
operators
to
track
the
timber
and
timber
products,
to
have
access
to
information
concerning
compliance
with
the
applicable
legislation
and
to
manage
the
risk
of
placing
illegally
harvested
timber
and
timber
products
on
the
Community
market.
TildeMODEL v2018
Landwirte
haben
eine
breite
Palette
von
Strategien
entwickelt,
um
dem
Risiko
zu
begegnen,
je
nachdem,
wie
sehr
sie
dem
Risiko
ausgesetzt
sind
und
welche
Haltung
sie
ihm
gegenüber
einnehmen
(Risikoaversion).
Farmers
have
developed
a
wide
range
of
strategies
to
cope
with
risk,
according
to
their
exposure
and
attitude
towards
risk
(risk
aversion).
TildeMODEL v2018
Um
diesem
Risiko
zu
begegnen,
ist
es
erforderlich,
den
Übergang
zu
einem
Unisex-Ansatz
unionsweit
zu
koordinieren.
To
avoid
this
risk,
it
is
necessary
to
co-ordinate
a
move
towards
a
unisex
approach
across
the
Union.
TildeMODEL v2018
Um
diesem
Risiko
zu
begegnen,
halten
es
die
Prüfer
für
erforderlich,
dass
die
Vermerke
gemäß
Artikel
8,
die
von
jedem
Mitgliedstaat
gesondert
erstellt
werden,
ausreichende
und
kohärente
Angaben
enthalten,
anhand
deren
die
Kommissionsdienststellen
ihre
Schlüsse
zur
Regelmäßigkeit
der
für
das
Programms
als
Ganzes
erklärten
Ausgaben
ziehen
können.
In
order
to
address
this
risk,
the
auditors
consider
it
important
that
the
Article
8-statements,
which
will
be
issued
separately
by
each
Member
State,
contain
sufficient
and
coherent
information
which
permit
the
Commission
services
to
conclude
on
the
regularity
of
the
expenditure
declared
for
the
programme
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Immer,
wenn
die
USA
mit
einem
“negativen
Wendepunkt”
konfrontiert
waren
–
einer
tödlichen
Bedrohung
des
Landes
–
haben
sie
große
finanzielle
und
personelle
Opfer
gebracht,
um
dem
Risiko
zu
begegnen.
When
the
US
has
confronted
a
“negative
watershed”
–
a
lethal
threat
to
the
country
–
it
committed
meaningful
financial
and
human
resources
in
order
to
address
the
risks.
News-Commentary v14
Um
diesem
Risiko
zu
begegnen,
müßten
die
Wirtschaftsstrukturen
so
umgestaltet
werden,
daß
das
Unternehmertum
und
die
Beschäftigung
sich
po
sitiv
entwickeln
können.
If'
Finland,
as
a
member
of
EMU,
loses
its
independent
monetary
policy
and
if'
its
financial
policies
are
re
stricted,
we
will
require
new
mechanisms
to
cope
with
economic
problems.
EUbookshop v2
Diesem
Risiko
begegnen
wir
durch
eine
Verteilung
der
Produktion
für
bestimmte
Produkte
auf
verschiedene
Standorte
bzw.
mit
dem
Aufbau
von
Sicherheitsbeständen.
We
counter
this
risk
by
distributing
production
for
certain
products
among
multiple
sites
or
by
building
up
safety
stocks.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Risiko
begegnen
wir
durch
eine
Verteilung
der
Produktion
für
bestimmte
Produkte
auf
verschiedene
Standorte
bzw.
durch
den
Aufbau
von
Sicherheitsbeständen.
We
counter
this
risk
by
distributing
production
for
certain
products
among
multiple
sites
or
by
building
up
safety
stocks.
ParaCrawl v7.1
Zudem
zeigen
wir
Maßnahmen
auf,
die
Unternehmen
der
Bergbau-
und
Metallindustrie
ergreifen
können,
um
diesem
Risiko
zu
begegnen.
We
closely
follow
resource
nationalism,
how
it
affects
our
clients
and
steps
mining
and
metals
companies
can
take
to
respond
to
this
risk.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Risiko
begegnen
wir
durch
einen
Evaluierungsprozess,
einen
Verhaltenskodex
für
Lieferanten
sowie
Bewertungen
und
Audits
von
Lieferanten.
We
counter
this
risk
through
an
evaluation
process,
a
code
of
conduct
for
suppliers,
and
supplier
evaluations
and
audits.
ParaCrawl v7.1
Um
diesem
Risiko
zu
begegnen,
werden
bisher
aufwendige
Prozesse
zur
Reinigung
des
Fluidreservoirs
vor
einer
Montage
an
dem
Hauptbremszylinder
durchgeführt.
To
combat
this
risk,
up
till
now
complicated
processes
for
cleaning
the
fluid
reservoir
prior
to
a
mounting
on
the
master
brake
cylinder
have
been
carried
out.
EuroPat v2
Diesem
konjunkturellen
Risiko
begegnen
wir
im
Wesentlichen
durch
die
Internationalisierung
unserer
Geschäftstätigkeit,
die
für
eine
regio-
nale
Diversifizierung
sorgt
und
uns
unabhängi-
ger
von
zyklischen
Schwankungen
in
einzelnen
Ländern
macht.
We
counter
this
economy-based
risk
mainly
through
internationalisation
of
our
business
activities,
which
ensures
regional
diversification
and
makes
us
more
independent
of
cyclical
fluctuations
in
specific
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
UN-Leitprinzipien
für
Wirtschaft
und
Menschenrechte
und
die
OECD-Leitsätze
für
Multinationale
Unternehmen
geben
klare
Vorgaben,
wie
dem
Risiko
zu
begegnen
ist,
dass
Tochterunternehmen
in
schwachen
oder
autoritären
Staaten
sowie
in
Konfliktregionen
Menschenrechte
verletzen
können.
The
UN
Guiding
Principles
on
Business
and
Human
Rights
and
the
OECD
Guidelines
for
Multinational
Enterprises
provide
clear
guidance
on
addressing
the
risk
of
human
rights
violations
by
subsidiaries
in
weak
or
authoritarian
states
and
in
conflict
zones.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Risiko
begegnen
wir
mit
einer
Verteilung
der
Produktion
für
bestimmte
Produkte
auf
verschiedene
Standorte
bzw.
mit
dem
Aufbau
von
Sicherheitsbeständen.
We
counter
this
risk
by
distributing
production
for
certain
products
among
multiple
sites
or
by
building
up
safety
stocks.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
dem
Risiko
begegnen,
mich
nach
etwas
sehnen
und
es
verwirklichen,
Schiffbruch
zu
erleiden
und
Erfolg
zu
haben.
I
want
to
take
risks,
have
desires
and
achieve
them,
suffer
defeats
and
victories.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Risiko
begegnen
wir,
indem
wir
unsere
Produktivität,
unsere
Kostenpositionen
und
unsere
Qualität
ständig
verbessern.
Measures
We
counter
this
risk
by
continually
improving
our
productivity,
cost
positions
and
quality.
ParaCrawl v7.1
Dem
Risiko
von
Energiepreissteigerungen
begegnen
wir
unter
anderem
durch
den
Einsatz
geeigneter
derivativer
Finanzinstrumente
und
den
Abschluss
langfristiger
Beschaffungsverträge.
We
respond
to
the
risk
of
increasing
energy
prices
among
other
things
by
using
appropriate
derivative
financial
instruments
and
entering
into
long-term
procurement
contracts.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Risiko
begegnen
wir
unter
anderem
durch
unsere
Digital-Farming-Initiative,
bei
der
wir
Ergebnisse
aus
der
Analyse
und
Interpretation
von
landwirtschaftlichen
Daten
nutzen,
sowie
durch
ausgewählte
weitere
Akquisitionen
und
breite
wissenschaftliche
und
kommerzielle
Partnerschaften.
We
are
countering
this
risk
in
part
through
our
Digital
Farming
Initiative,
in
which
we
utilize
findings
from
the
analysis
and
interpretation
of
agricultural
data,
and
through
selected
further
acquisitions
and
broadly
based
scientific
and
commercial
partnerships.
ParaCrawl v7.1
Maßnahmen:
Diesem
Risiko
begegnen
wir,
indem
wir
unsere
Kostenpositionen
ständig
verbessern
und
unser
Produkt-
und
Kundenportfolio
entsprechend
der
Marktentwicklung
optimieren.
Measures:
We
counter
these
risks
by
continuously
improving
our
cost
positions
and
by
optimizing
our
product
and
customer
portfolio
in
line
with
market
developments.
ParaCrawl v7.1
Maßnahmen:
Diesem
Risiko
begegnen
wir,
indem
wir
unsere
Produktivität,
unsere
Kostenpositionen
und
unsere
Qualität
ständig
verbessern.
Measures:
We
counter
this
risk
by
continually
improving
our
productivity,
cost
positions
and
quality.
ParaCrawl v7.1