Translation of "Risiko abdecken" in English

Es ist erforderlich, spezifische Bestimmungen vorzusehen, die ein Zusammentreffen von Sachleistungen bei Krankheit mit Geldleistungen bei Krankheit ausschließen, wie sie Gegenstand der Urteile des Gerichtshofes in den Rechtssachen C-215/99 (Jauch) und C-160/96 (Molenaar) waren, sofern diese Leistungen das gleiche Risiko abdecken.
It is necessary to establish specific provisions regulating the non-overlapping of sickness benefits in kind and sickness benefits in cash which are of the same nature as those which were the subject of the judgments of the Court of Justice in Case C-215/99 Jauch and C-160/96 Molenaar, provided that those benefits cover the same risk.
DGT v2019

Die Versicherungsgesellschaften sagen, sie können das Risiko nicht abdecken, solange es nicht quantifiziert werden kann.
The insurance companies say that they cannot give cover unless the risks can be quantified.
Europarl v8

Bei Darlehen bis zu einem Nennwert von 800 000 EUR können die Garantien das volle Risiko abdecken.
For loans up to the nominal value of €800,000, the guarantees can cover 100% of the risk.
ELRC_3382 v1

Die Gruppe hat von den Kontrahenten dieser Darlehen zusätzliche Sicherheiten in Form von Schuldversprechen erhalten, die das verbleibende Risiko abdecken.
The Group has also received additional security from the counterparts of these loans in the form of debts acknowledgement which cover the remaining exposure.
EUbookshop v2

Die neuen Finanzierungsformen könnten für dänische Unternehmen, die bei Geschäften mit den Euroländern ihr Risiko abdecken wrollen, sehr attraktiv sein.
The new forms of financing might be attractive to Danish companies which wish to cover the currency risk when trading with the euro countries.
EUbookshop v2

Es soll das Risiko des Verkehrsaufkommens abdecken, das in der Anlaufphase von TEN-V-Vorhaben besteht, deren finanzielle Tragfähigkeit von nutzungsbedingten Einnahmen abhängt.
It is targeted at traffic risk during the ramp-up period in TEN-T projects, whose financial viability depends on utilisation-based income.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren nutzt die Bank Barsicherheiten, Bürgschaften und Garantien, die zum Teil das Risiko des Kreditnehmers abdecken, seine Verpflichtungen gemäß dem Kreditvertrag nicht erfüllen zu kön- nen, und die zum Teil auch von Dritten bereitgestellt werden.
Furthermore, the bank makes use of cash securities and guarantees which partly cover the risk of borrowers who cannot fulfil their obligations according to the credit agreement, and which are also provided in part by third parties.
ParaCrawl v7.1

Je höher das Risiko eines Prozesses, desto höher ist das SIL der Sicherheitsfunktion, die das Risiko abdecken soll.
The higher the process risk, the higher the safety function SIL intended to cover the risk.
ParaCrawl v7.1

Dieses immer wieder gehörte Zitat der Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin) suggeriert eines: Unfälle sind ein großes Risiko, vor allem im Privatbereich, und sie müssen versichert werden, zumal die Berufsgenossenschaften dieses Freizeit-Risiko nicht abdecken.
This repeatedly belongs to the quotation of the Federal Institute for Occupational Safety and Health (Arbeitsanstalt fÃ1?4r Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin) suggests that accidents are a major risk, especially in the private sector, and they must be insured, especially since the professional associations do not cover this leisure risk.
ParaCrawl v7.1

Inhaltlich geht man dadurch das Risiko ein, redaktionelle Abdeckung und Meinungsvielfalt zu reduzieren.
In terms of content it runs the risk of reducing editorial coverage and the diversity of opinion.
ParaCrawl v7.1

Im September, und nun wahrscheinlich auch für Oktober, ist die Positionierung für den Euro kein ausschlaggebender Faktor und wird auch kein solcher sein (d. h. das Risiko einer Kapitulation (Abdeckung) aufgrund einer extremen Positionierung ist äußerst gering).
Through September, and now likely for October, positioning is and will be a non-factor for the Euro (i.e. the risk of capitulation (covering) due to extreme positioning is extremely low).
ParaCrawl v7.1

Im September ist die Positionierung für den Euro kein ausschlaggebender Faktor (d. h. das Risiko einer Kapitulation (Abdeckung) aufgrund einer extremen Positionierung ist äußerst gering).
Through September positioning is a non-factor for the Euro (i.e. the risk of capitulation (covering) due to extreme positioning is extremely low).
ParaCrawl v7.1

Für den Rest des Monats Oktober ist die Positionierung für den Euro kein ausschlaggebender Faktor (d. h. das Risiko einer Kapitulation (Abdeckung) aufgrund einer extremen Positionierung ist äußerst gering).
Through the rest of October positioning will continue to be a non-factor for the Euro (i.e. the risk of capitulation (covering) due to extreme positioning is extremely low).
ParaCrawl v7.1