Translation of "Risiken abdecken" in English

Die Stresstests müssen deshalb auch die Kumulierung der verschiedenen Risiken abdecken.
Therefore, the stress tests must cover an accumulation of different risks.
Europarl v8

Eine derart kurze Checkliste kann nicht alle einschlägigen Gefahren und Risiken abdecken.
A short checklist such as this cannot cover all relevant hazards and risks.
EUbookshop v2

Die "Wohnungsversicherung" muss folgende Risiken abdecken:
The « home insurance » must cover the following risks:
ParaCrawl v7.1

Dieser Ansatz stellt sicher, dass die Mitglieder ihre eigenen Risiken abdecken.
This approach ensures that members cover their idiosyncratic risk.
ParaCrawl v7.1

Als Lebensversicherung werden Individualversicherungen bezeichnet die bestimmte Risiken abdecken.
As a life insurance Individual insurance are referred to cover specific risks.
ParaCrawl v7.1

Unsere Kommission muss alle unsere Risiken und Ausgaben abdecken.
Our commission has to cover all our risks and expense.
ParaCrawl v7.1

Auf dieser Basis koennen oeffentliche oder private Versicherer in der Gemeinschaft politische Risiken abdecken.
On this basis, public or private insurers in the Member States are able to cover political risks.
TildeMODEL v2018

Bei diesen Darlehen wird die Garantie des Gemeinschaftshaushalts nur noch die politischen Risiken abdecken.
Henceforth, the Community budget guarantee will only cover political risks on operations outside the EU.
EUbookshop v2

Das Leistungsentgelt für Versicherungen, die mehrere Risiken gleichzeitig abdecken, wird nicht getrennt erfaßt.
Service charges for multi-risk insurance covering several risks are not classified separately.
EUbookshop v2

Wegen der zahlreichen Erscheinungsformen von PPP können die Richtlinien nicht alle möglichen Risiken abdecken.
Given the many types of PPP that are emerging, the guidelines cannot deal with every risk that may arise.
ParaCrawl v7.1

Auf welchen Schutz man bei der CMR-Versicherung berechnen kann oder welche Risiken der Versicherte abdecken kann:
What protection it is possible to expect in case of CMR insurance or what risks the insurer can cover:
CCAligned v1

In jüngster Zeit hat der Finanzsektor seine Ziele zur Finanzierung der Entwicklung der Wirtschaft verzerrt und mit der Ausrede, Risiken abdecken zu müssen, die Zinsen erhöht und somit umgehend erhebliche Gewinne erzielt, die ernsthafte Auswirkungen auf die öffentlichen Finanzen und die Bürgerinnen und Bürger haben.
In recent times, the financial sector has distorted its objectives of financing the development of the economy and, with the excuse of needing to cover risks, has increased rates, immediately obtaining enormous profits that seriously affect public finances and citizens.
Europarl v8

In der Grundsatzvereinbarung wurde als Höchstwert noch 35,34 Mrd. EUR angegeben, weil die oben genannten Garantien aus aufsichtsrechtlichen Erwägungen teilweise dieselben Risiken abdecken.
In the agreement in principle, the ceiling was set at EUR 35,34 billion because the guarantees listed above sometimes covered the same risks.
DGT v2019

Der IOPCF, der die von Tankern ausgehenden Risiken abdecken soll, hat vor kurzem angekündigt, er werde für die Schäden aufgrund der Havarie der Prestige nur in Höhe von 15 % aufkommen, da die Kassen leer seien.
The IOPCF, which is supposed to cover oil tanker risk, has just announced that it will only reimburse 15% of the Prestige damage as it has no money.
Europarl v8

Wir hatten nicht enden wollende Diskussionen und werden noch weitere über die Frage haben, ob die Zusatzrentensysteme obligatorisch auch die biometrischen Risiken abdecken müssen.
We have had and we will have in the future more epic debates on the question of knowing whether supplementary pensions must include mandatory cover for biometric risks.
Europarl v8

Solche staatlichen Garantien können bis zu 90 % der Risiken von Darlehen abdecken, um die Unternehmen bei der Deckung ihres unmittelbaren Betriebs- und Investitionsmittelbedarfs zu unterstützen.
These state guarantees can cover up to 90% of risk on loans to help businesses cover immediate working capital and investment needs.
ELRC_3382 v1

Solche staatlichen Garantien können bis zu 90 % der Risiken von Darlehen abdecken, um die Unternehmen bei der Deckung ihres unmittelbaren Betriebskapital- und Investitionsmittelbedarfs zu unterstützen.
These state guarantees can cover up to 90% of risk on loans to help businesses cover immediate working capital and investment needs.
ELRC_3382 v1

Das Leistungsentgelt für Versicherungen, die mehrere Risiken abdecken, sind auf der Grundlage der Kosten für das Hauptrisiko einzuordnen, falls es sich nicht den einzelnen Risiken zuordnen lässt.
Service charges for multi-risk insurance covering several risks should be classified on the basis of the cost of the principal risk if it is not possible to allocate the service charges to the various risks covered.
TildeMODEL v2018

Dennoch gibt es weiterhin viele Produkte, für die keine Sicherheitsnormen existieren, oder bestehende Normen für Produkte, die nicht alle Risiken abdecken.
However, there are many products for which there are still no safety standards, while in the case of other products the existing standards do not cover all the risks.
TildeMODEL v2018

Um alle einschlägigen Vorfälle und Risiken abdecken zu können, sollte diese Richtlinie sowohl für Betreiber wesentlicher Dienste als auch für Anbieter digitaler Dienste gelten.
To cover all relevant incidents and risks, this Directive should apply to both operators of essential services and digital service providers.
DGT v2019

Der Ausschuss unterstützt die Absicht der Kommission, Rechtsvorschriften auf dem Gebiet der Versicherung und Haftung im Nuklearbereich vorzuschlagen, die derzeit die Risiken nicht wirklich abdecken.
The EESC supports the Commission's intention to propose legislation on nuclear insurance and liability, which at present do not truly cover the risks.
TildeMODEL v2018

Dementsprechend sollten die Schutzmaßnahmen gemäß dem Durchführungsbeschluss (EU) 2017/247 so angepasst werden, dass sie die von der derzeitigen Seuchenlage ausgehenden Risiken angemessen abdecken und den Unternehmern keine Lasten aufbürden, die unverhältnismäßig zu den mit einer Ausbreitung dieser Seuche verbundenen Risiken sind.
Accordingly, the protective measures laid down in Implementing Decision (EU) 2017/247 should be adapted to ensure that they are appropriate to cover the level of risks associated with the current epidemiological situation, and that they do not place burdens on operators that are disproportionate to the risks involved in the spread of that disease.
DGT v2019

Die Tatsache, daß Versicherungsverträge, die auf dem Gebiet der Mitgliedstaaten der Europäischen Union belegene Risiken abdecken, ausdrücklich vom Anwendungsbereich des Übereinkommens von Rom über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht ausgenommen sind, führt in Verbindung mit der vagen Formulierung bezüglich der für Rechtsstreitigkeiten geltenden Bestimmungen sowie des Schutzes des "Allgemeininteresses" in der zweiten und dritten Richtlinie der Gemeinschaft über Nicht-Lebensversicherungen5, zu einer äußerst komplexen und unsicheren Situation bei der Erbringung dieser Leistungen im Binnenmarkt.
The explicit exclusion of insurance contracts covering risks situated within the territory of European Union Member States from the scope of the Rome Convention on the law applying to contractual obligations, together with the ambiguous wording of the rules governing conflicts and the protection of "the public interest" set out in the Community's second and third directives on non-life insurance5, makes the provision of these services within the internal market an extremely complex and hazy affair, especially in the event of a dispute between insurers and insured parties or insurance beneficiaries.
TildeMODEL v2018

Es darf sich bei ihnen nicht ausschließ­lich um Investitionsfonds zur individuellen Alterssicherung handeln, sondern sie müssen auch die mit der Lebenserwartung zusammenhängenden Risiken abdecken und einen Einkommens­schutz bei Krankheit, Arbeitslosigkeit oder Ausfallszeiten aus familiären Gründen bieten.
They should not just be investment funds to provide a guaranteed personal pension but should also take care to cover the life contingency risk and ensure an income during periods of illness, or even of unemployment or absences due to family circumstances.
TildeMODEL v2018

Die folgenden europäischen Normen erfüllen die allgemeine Sicherheitsanforderung der Richtlinie 2001/95/EG hinsichtlich der Risiken, die sie abdecken.
The following European standards meet the general safety requirement of Directive 2001/95/EC for the risks they cover:
DGT v2019