Translation of "Rest des lebens" in English
Es
verfolgt
einen
für
den
Rest
des
Lebens.
The
scarlet
letter
follows
you
for
the
rest
of
your
life
in
this
country.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
für
den
Rest
des
Lebens
ins
Gefängnis?
What're
you
gonna
do?
Spend
the
rest
of
your
life
in
jail?
OpenSubtitles v2018
Sie
verbringt
den
Rest
des
Lebens
im
Kloster?
She'll
spend
the
rest
of
her
life
at
a
convent.
OpenSubtitles v2018
Sie
sitzt
den
Rest
des
Lebens
im
Rollstuhl.
Put
her
in
a
wheelchair
for
the
rest
of
her
life.
Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Ich
verkümmere
nicht
den
Rest
des
Lebens
im
Zeugenschutz.
I
don't
want
to
spend
the
rest
of
my
life
in
Witness
Protection.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nur
nicht
für
des
Rest
meines
Lebens
eine
Kellnerin
sein.
I
just
don't
want
to
be
a
waitress
for
the
rest
of
my
life.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
ich
will
für
den
Rest
des
Lebens
geklaute
Rollstühle
verticken?
Like
I
want
to
spend
the
rest
of
my
life
selling
stolen
wheelchairs!
OpenSubtitles v2018
Kann
mir
keinen
schöneren
Ort
für
den
Rest
des
Lebens
vorstellen.
What
better
place
for
her
to
spend
the
rest
of
her
life?
OpenSubtitles v2018
Sie
könnten
mich
für
den
Rest
des
Lebens
blind
machen.
You
could
blind
me
for
life.
OpenSubtitles v2018
Addison
ist
großartig,
aber
eine
Frau
für
des
Rest
deines
Lebens?
Addison's
great,
but
one
woman
for
the
rest
of
your
life?
OpenSubtitles v2018
Dann
wären
Sie
den
Rest
des
Lebens
auf
der
Flucht.
Option
two
is
that
I
flee
the
country.
And
then
you're
going
to
be
running
and
constantly
looking
over
your
shoulder.
OpenSubtitles v2018
Und
dachten,
dass
wir
für
den
Rest
des
Lebens
zusammen
bleiben
würden.
And
we
thought
we'd
be
together
for
the
rest
of
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
für
den
Rest
des
Lebens
an
ihrer
Seite
bleiben?
You
just
gonna
stay
by
her
side
for
the
rest
of
your
life?
OpenSubtitles v2018
Und
verbringen
den
Rest
des
Lebens
in...
And
spend
the
rest
of
our
lives
in...
OpenSubtitles v2018
Willst
du
den
Rest
des
Lebens
auf
Xander
warten?
Don't
spend
your
life
waiting
for
Xander
to
wake
up
and
smell
the
hottie.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
für
den
Rest
des
Lebens
Arthritis
bekommen.
You
can
get
arthritis
for
the
rest
of
your
life.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
also
den
Rest
des
Lebens
in
diesem
Hotelzimmer
verbringen?
Well
then,
why
don't
you
just
live
the
rest
of
your
life
in
this
hotel?
OpenSubtitles v2018
Oder
für
den
Rest
des
Lebens
Medikamente
nehmen.
Or
agree
to
take
certain
drugs
for
the
rest
of
your
life.
OpenSubtitles v2018
Trotter,
wollt
Ihr
den
Rest
des
Lebens
auf
dieser
Scheißinsel
verbringen?
Trotter,
do
you
want
to
spend
the
rest
of
your
days
on
this
poxy
island?
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
den
Rest
des
Lebens
in
Ihrer
Wohnung
rumlaufen?
Pace
around
your
apartment
for
the
rest
of
your
life?
OpenSubtitles v2018
Es
stand
auch
fést,
dass
wir
den
Rest
des
Lebens
zusammen
verbringen.
It's
funny,
um,
we
agreed
we'd
spend
our
lives
together.
OpenSubtitles v2018
Dass
mich
dieser
Teufelshandel
den
Rest
des
Lebens
verfolgen
wird?
That
I'll
be
haunted
the
rest
of
my
life
for
ever
agreeing
to
this
satanic
bargain?
OpenSubtitles v2018
Piper
kann
nicht
den
Rest
des
Lebens
da
sitzen
und
auf
Leo
warten.
Piper
cannot
just
sit
around
for
the
rest
of
her
life
waiting
for
Leo.
OpenSubtitles v2018
Diese
Verletzung
wird
ihn
für
den
Rest
des
Lebens
plagen.
It's
an
injury
that
will
continue
to
plague
him
for
the
remainder
of
his
life.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Vorstellung,
mich
für
den
Rest
des
Lebens
festzulegen...
But
the
idea
of
tying
myself
down...
for
the
rest
of
my
life...
OpenSubtitles v2018
Du
willst
doch
den
Rest
des
Lebens
mit
ihm
verbringen,
oder?
You
said
you
might
go
all
the
way
with
him
tonight,
right?
OpenSubtitles v2018
Natürlich
lässt
die
Ehe
den
Rest
des
Lebens
länger
erscheinen.
Of
course,
marriage
can
make
the
rest
of
your
life
seem
longer.
OpenSubtitles v2018
Dann
sitzt
einem
der
Affe
für
den
Rest
des
Lebens
im
Nacken.
Then
you
got
the
monkey
on
your
back
for
the
rest
of
your
life.
OpenSubtitles v2018