Translation of "Rest des lebens" in English

Es verfolgt einen für den Rest des Lebens.
The scarlet letter follows you for the rest of your life in this country.
OpenSubtitles v2018

Willst du für den Rest des Lebens ins Gefängnis?
What're you gonna do? Spend the rest of your life in jail?
OpenSubtitles v2018

Sie verbringt den Rest des Lebens im Kloster?
She'll spend the rest of her life at a convent.
OpenSubtitles v2018

Sie sitzt den Rest des Lebens im Rollstuhl.
Put her in a wheelchair for the rest of her life. Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018

Ich verkümmere nicht den Rest des Lebens im Zeugenschutz.
I don't want to spend the rest of my life in Witness Protection.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nur nicht für des Rest meines Lebens eine Kellnerin sein.
I just don't want to be a waitress for the rest of my life.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, ich will für den Rest des Lebens geklaute Rollstühle verticken?
Like I want to spend the rest of my life selling stolen wheelchairs!
OpenSubtitles v2018

Kann mir keinen schöneren Ort für den Rest des Lebens vorstellen.
What better place for her to spend the rest of her life?
OpenSubtitles v2018

Sie könnten mich für den Rest des Lebens blind machen.
You could blind me for life.
OpenSubtitles v2018

Addison ist großartig, aber eine Frau für des Rest deines Lebens?
Addison's great, but one woman for the rest of your life?
OpenSubtitles v2018

Dann wären Sie den Rest des Lebens auf der Flucht.
Option two is that I flee the country. And then you're going to be running and constantly looking over your shoulder.
OpenSubtitles v2018

Und dachten, dass wir für den Rest des Lebens zusammen bleiben würden.
And we thought we'd be together for the rest of our lives.
OpenSubtitles v2018

Willst du für den Rest des Lebens an ihrer Seite bleiben?
You just gonna stay by her side for the rest of your life?
OpenSubtitles v2018

Und verbringen den Rest des Lebens in...
And spend the rest of our lives in...
OpenSubtitles v2018

Willst du den Rest des Lebens auf Xander warten?
Don't spend your life waiting for Xander to wake up and smell the hottie.
OpenSubtitles v2018

Man kann für den Rest des Lebens Arthritis bekommen.
You can get arthritis for the rest of your life.
OpenSubtitles v2018

Du willst also den Rest des Lebens in diesem Hotelzimmer verbringen?
Well then, why don't you just live the rest of your life in this hotel?
OpenSubtitles v2018

Oder für den Rest des Lebens Medikamente nehmen.
Or agree to take certain drugs for the rest of your life.
OpenSubtitles v2018

Trotter, wollt Ihr den Rest des Lebens auf dieser Scheißinsel verbringen?
Trotter, do you want to spend the rest of your days on this poxy island?
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie den Rest des Lebens in Ihrer Wohnung rumlaufen?
Pace around your apartment for the rest of your life?
OpenSubtitles v2018

Es stand auch fést, dass wir den Rest des Lebens zusammen verbringen.
It's funny, um, we agreed we'd spend our lives together.
OpenSubtitles v2018

Dass mich dieser Teufelshandel den Rest des Lebens verfolgen wird?
That I'll be haunted the rest of my life for ever agreeing to this satanic bargain?
OpenSubtitles v2018

Piper kann nicht den Rest des Lebens da sitzen und auf Leo warten.
Piper cannot just sit around for the rest of her life waiting for Leo.
OpenSubtitles v2018

Diese Verletzung wird ihn für den Rest des Lebens plagen.
It's an injury that will continue to plague him for the remainder of his life.
OpenSubtitles v2018

Aber die Vorstellung, mich für den Rest des Lebens festzulegen...
But the idea of tying myself down... for the rest of my life...
OpenSubtitles v2018

Du willst doch den Rest des Lebens mit ihm verbringen, oder?
You said you might go all the way with him tonight, right?
OpenSubtitles v2018

Natürlich lässt die Ehe den Rest des Lebens länger erscheinen.
Of course, marriage can make the rest of your life seem longer.
OpenSubtitles v2018

Dann sitzt einem der Affe für den Rest des Lebens im Nacken.
Then you got the monkey on your back for the rest of your life.
OpenSubtitles v2018