Translation of "Relativ" in English

Es ist paradox, aber die Situation ist relativ einfach.
It is a paradox, but the situation is fairly simple.
Europarl v8

In diesem Bereich können mit relativ geringen Ausgaben beeindruckende Einsparungen erzielt werden.
This is the area where impressive savings can be realised with relatively small outlay.
Europarl v8

Die Frage der Dürrebewertung ist - offen gestanden - relativ schwer einzuordnen.
The issue of drought assessment is - quite frankly - relatively difficult to incorporate.
Europarl v8

Der Anteil der bei mir eingegangenen unzulässigen Beschwerden ist relativ hoch.
The proportion of inadmissible complaints I have received is relatively high.
Europarl v8

Das scheint mir noch relativ einfach zu sein.
That seems fairly easy to me.
Europarl v8

Die Europäische Union hat in diesem Zusammenhang einen relativ guten Ruf.
The European Union has a relatively good reputation in this field.
Europarl v8

Dieses Ziel gilt auch für die relativ wohlhabenden Mitgliedstaaten und ihre benachteiligten Regionen.
The same goal applies in the relatively affluent Member States with regard to their less-favoured regions.
Europarl v8

Seit einiger Zeit bekommen wir die schriftlichen Antworten des Rates relativ spät.
For some time we have been receiving the Council's written replies relatively late.
Europarl v8

Das sind jedoch relativ unwichtige Punkte, und die meisten Abänderungsanträge akzeptieren wir.
However, these are comparatively small points and most of the amendments we accept.
Europarl v8

Wir haben uns deshalb auch auf relativ wenige Punkte konzentriert.
Thus, we have concentrated on a relatively small number of points.
Europarl v8

In anderen Mitgliedsländern ist dies relativ neu.
In other Member States this is relatively new.
Europarl v8

Der Sport wurde erst relativ spät in den Anwendungsbereich der EU-Verträge einbezogen.
Sport was a fairly late-comer to the scope of the Treaty.
Europarl v8

Das Produktivitätsniveau, insbesondere die Stundenproduktivität, ist weiterhin relativ niedrig.
Productivity levels, especially as expressed per hour worked, remain comparatively low.
DGT v2019

Bei kritischer (gedrosselter) Strömung ist Kv relativ konstant.
For critical (choked) flow, Kv will have a relatively constant value.
DGT v2019

Diese relativ unbeständige Entwicklung lässt sich wie folgt erklären.
This relatively uneven development is explained by the following.
DGT v2019

Diese Marktanteile waren in den vergangenen vier Jahren relativ stabil.
Those market shares have been relatively stable for the past four years.
DGT v2019

Es gab eine relativ starke Beteiligung.
There was a relatively strong turn-out.
Europarl v8

Also ich denke, diese Frage ist relativ klar zu beantworten.
Thus, I think the answer to this question is fairly clear.
Europarl v8

Wir wissen, daß dieser Tag relativ bald kommen wird.
We know that that day is relatively close.
Europarl v8

Bisher verlief die Einrichtung des Amtes des Europäischen Bürgerbeauftragten relativ zügig.
So far the establishment of the office of the European Ombudsman has proceeded relatively smoothly.
Europarl v8

Wir sind wie Herr Hoppenstedt relativ gelassen.
Like Mr Hoppenstedt, we are relatively relaxed.
Europarl v8

Mit relativ geringem Kostenaufwand lassen sich somit Lebensräume für seltene Tierarten wahren.
This will preserve the habitats of rare animal species at a relatively low cost.
Europarl v8

Ich werde mich relativ kurz fassen.
I am going to be relatively brief.
Europarl v8

Aus diesem relativ bescheiden ausgestatteten Programm wurden Durchführbarkeitsstudien und direkte Maßnahmen finanziert.
It had a fairly modest budget and funded feasibility studies and direct measures.
Europarl v8

Dies denke ich, ist trotz allem relativ zufriedenstellend.
In spite of everything, I consider this to be relatively satisfactory.
Europarl v8