Translation of "Regelungen betreffend" in English
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Regelungen
betreffend
das
Abhören
von
Kommunikationsverbindungen.
This
is
true
in
particular
of
the
rules
concerning
tapping
into
communications
links.
Europarl v8
Regelungen
betreffend
die
Berichterstatterfunktion
könnten
im
Anschluss
überprüft
werden.
Rapporteurship
arrangements
could
be
reviewed
after
that
time.
ELRC_2682 v1
Spezielle
Regelungen
betreffend
die
Wiedereinfuhr
von
Waren
im
Rahmen
der
Veredelung
sind
vorzusehen.
Whereas
provision
should
be
made
for
special
rules
for
products
re-imported
under
the
arrangements
for
economic
outward
processing;
JRC-Acquis v3.0
Die
institutionellen
Regelungen
betreffend
die
Regulierungsbehörde
bleiben
im
Einzelnen
jedoch
den
Mitgliedstaaten
überlassen.
Community
legislation
leaves
the
detailed
institutional
arrangements
regarding
the
regulatory
authority
to
the
discretion
of
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Regelungen
betreffend
das
Rentenalter
fallen
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
einzelnen
Mitgliedstaaten.
Arrangements
relating
to
retirement
age
fall
within
the
competence
of
individual
Member
States.
EUbookshop v2
Die
gemeinschaftlichen
Regelungen
betreffend
medizintechnische
Materialien
sind
eine
zusätzliche
Erschwernis.
EU
rules
on
medical
materials
have
caused
further
difficulties.
EUbookshop v2
Es
gelten
die
gesetzlichen
Regelungen
betreffend
des
Zahlungsverzuges.
Statutory
provisions
apply
in
the
event
of
payment
arrears.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
die
gesetzlichen
Regelungen
betreffend
Voraussetzungen
und
Folgen
des
Zahlungsverzugs.
The
statutory
regulations
with
respect
to
the
prerequisites
and
consequences
of
default
in
payment
apply.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
die
gesetzlichen
Regelungen
betreffend
der
Folgen
des
Zahlungsverzuges.
The
legal
provisions
concerning
the
consequences
of
delays
in
payment
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Wie
sind
die
Regelungen
betreffend
Zugänglichkeit
und
Archivierung?
What
are
the
policies
on
access
and
archiving?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
strenge
Regelungen
betreffend
die
technischen
Standards
von
Bussen
und
vor
allem
Schulbussen.
We
have
strict
regulations
regulating
the
technical
standards
concerning
buses,
and
especially
school
buses.
Europarl v8
Spezielle
Regelungen
betreffend
die
Wiedereinfuhr
von
Waren
im
Rahmen
der
Veredelung
sollten
vorgesehen
werden.
Provision
should
be
made
for
special
rules
for
products
re
imported
under
the
arrangements
for
economic
outward
processing.
DGT v2019
Der
Ausschuß
verabschiedete
zwei
Stellungnahmen
zu
Vorschlägen
der
Kommission
für
Regelungen
betreffend
gefährliche
Stoffe
und
Zubereitungen.
The
Committee
has
adopted
two
opinions
on
Commission
proposals
regulating
dangerous
substances
and
preparations.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
verabschiedete
mehrere
Stellungnahmen
zu
Vorschlägen
der
Kommission
für
Regelungen
betreffend
gefährliche
Stoffe
und
Zubereitungen.
The
Committee
adopted
several
opinions
on
Commission
proposals
regulating
chemical
substances
and
preparations
which
are
dangerous
to
people
or
the
environment.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
treffen
folgende
Regelungen
für
Maßnahmen
betreffend
die
Ernte
vor
der
Reifung
und
das
Nichternten:
In
relation
to
green
harvesting
and
non-harvesting
measures,
Member
States
shall:
DGT v2019
Die
in
der
EU
geltenden
Regelungen
betreffend
die
öffentlichen
Dienstleistungen
bleiben
in
diesem
Sektor
vollständig
gewahrt.
In
the
postal
and
courier
services
sector,
the
public
service
arrangements
in
place
in
the
EU
are
preserved.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
in
der
vom
Verbraucheramt
herausgegebenen
Sammlung
von
Regelungen
betreffend
die
Verbraucher
veröffentlicht.
They
are
published
in
the
statute
book
of
the
National
Board
for
Consumer
Policies.
TildeMODEL v2018
Das
gleiche
gilt
für
die
Regelungen
betreffend
die
Ausstattung
der
Schulen
und
die
Schulgebäude.
In
around
half
of
them,
the
decision
is
based
on
the
number
of
pupils
and
other
indicators.
EUbookshop v2
Das
Archiv
unterwirft
sich
aber
den
in
Österreich
geltenden
Regelungen
betreffend
Personenschutz
und
einer
30-jährigen
Archivsperre.
However,
the
archive
complies
with
Austrian
regulations
applying
to
the
protection
of
individuals
and
a
30-year
period
of
restricted
access.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
werden
in
dem
zweiten
Teil
des
Grünbuchs
die
noch
vorhandenen
Probleme
analysiert,
wie
die
mögliche
Diskriminierung
von
Gebietsfremden,
die
fehlende
oder
schlechte
Qualität
der
Information,
fehlende
Regelungen
die
Finanzmittler
betreffend
und
die
fehlende
Steuerharmonisierung.
Furthermore,
the
second
part
of
the
Green
Paper
itself
analyses
the
problems
that
still
exist,
such
as
the
possible
discrimination
against
non-residents,
the
lack
or
poor
quality
of
information,
the
lack
of
rules
on
intermediaries
and
the
lack
of
fiscal
harmonization.
Europarl v8
Viele
von
ihnen
sind
genannt
worden,
von
Opferschutz
bis
hin
zu
Institutionen
und
Agenturen
in
Bezug
auf
Schengen,
Europol,
Eurojust,
Frontex
und
das
Europäische
Unterstützungsbüro
für
Asylfragen
und
seine
ausstehenden
neuen
Regelungen
betreffend,
aber
es
gibt
auch
einige
Vorschriften
zu
wesentlichen
und
grundsätzlichen
Problemen,
wie
zum
Beispiel
Datenschutz
und
der
Klausel
der
Bekämpfung
von
Diskriminierung.
Many
of
these
have
been
stated,
from
victim
protection
to
the
institutions
and
agencies
related
to
Schengen,
Europol,
Eurojust,
Frontex
and
the
European
Asylum
Support
Office
and
its
pending
new
regulations,
but
there
were
also
some
regulations
on
substantial
and
fundamental
problems,
such
as
data
protection
and
the
clause
to
combat
discrimination.
Europarl v8