Translation of "Redet von" in English

Redet er von menschlichen, politischen oder finanziellen Kosten?
Are they talking about human costs, political costs or financial costs?
Europarl v8

Man redet von Eigenmitteln, ohne zu definieren, was Eigenmittel sind.
We hear talk of the Union's 'own resources', but there has been no definition of what these resources actually are.
Europarl v8

In Singapur redet niemand von der einheitlichen europäischen Währung.
No question of a single European currency in Singapore.
Europarl v8

Ende 2000 redet niemand mehr von der einheitlichen europäischen Währung.
No question of a single European currency at the end of the year 2000.
Europarl v8

Doch niemand redet von Einschränkungen des industriellen Fischfangs für den nicht-menschlichen Konsum.
Yet no mention of industrial fisheries which fish for non-human consumption being curtailed.
Europarl v8

Man redet von Lampedusa, als wäre es Guantánamo.
Lampedusa has been spoken of as if it were Guantánamo.
Europarl v8

Also wer redet hier von Menschenrechten?
So who is talking about human rights?
Europarl v8

Der deutsche Außenminister redet immer wieder von "Energieaußenpolitik".
The German foreign minister is always talking about 'energy foreign policy'.
Europarl v8

Die Stadt redet von nichts anderem, und alle sind ziemlich aufgeregt.
It's the talk of the town and everyone is pretty excited.
WMT-News v2019

Jeder redet von der #RoyalWedding .....
Everyone is talking about Z #RoyalWedding .....
GlobalVoices v2018q4

Wer ohne Tadel einhergeht und recht tut und redet die Wahrheit von Herzen;
He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart;
bible-uedin v1

Tom redet gerne von sich selbst.
Tom likes talking about himself.
Tatoeba v2021-03-10

Tom redet ständig von sich selbst.
Tom always talks about himself.
Tatoeba v2021-03-10

Sie redet oft von ihrem Verlobten.
She often speaks about her fiancé.
Tatoeba v2021-03-10

Er redet von nichts anderem als Euch.
Ever since he saw you, he can talk of nothing else.
OpenSubtitles v2018

So was redet von Ordnung, von Frieden, von Gerechtigkeit und Freundschaft!
They talk of peace, law and justice! But as soon as our backs are turned, they start to betray us!
OpenSubtitles v2018

Sie ist verrückt und redet von einem Flugzeug.
She is crazy. She is speaking of an airplane.
OpenSubtitles v2018

Man redet von euch, dadurch werdet ihr geachtet.
People talk about you, and as a result you are respected.
OpenSubtitles v2018

Aber auch jetzt redet keiner schlecht von mir.
But no one speaks ill of me now.
OpenSubtitles v2018

Meine Tochter redet ständig von Ihnen.
My daughter talks of you all the time.
OpenSubtitles v2018

Redet nicht von Frauen, denkt nicht mal dran.
If I were you, I wouldn't talk or think about women.
OpenSubtitles v2018

Mami redet immer von ihm und du redest auch immer von ihm.
Mummy always talks about him, and you always talk about him.
OpenSubtitles v2018

Lmmer Ödipus redet von seiner Mutter.
Always Oedipus is talking about his mother.
OpenSubtitles v2018

Motel redet immerzu von einer Nähmaschine.
Motel keeps talking about a sewing machine.
OpenSubtitles v2018

Nicht nur Sie, jeder redet von Ramón.
I think I mentioned him. - Everybody talks about Ramón.
OpenSubtitles v2018

Jeder redet von dieser Geisha Kimicho.
Everyone is talking about that geisha Kimicho.
OpenSubtitles v2018