Translation of "Rechtswirkung entfalten" in English
Eine
derartige
Klärung
einer
Vorfrage
sollte
ausschließlich
im
fraglichen
Verfahren
Rechtswirkung
entfalten.
Any
such
determination
of
an
incidental
question
should
only
produce
effects
in
the
proceedings
in
question.
TildeMODEL v2018
Ein
Rechtsverlust
dieser
Art,
der
in
einem
Mitgliedstaat
erfolgt,
wird
so
auch
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
Rechtswirkung
entfalten,
sodass
damit
die
Anwendung
des
Prinzips
der
gegenseitigen
Anerkennung
von
Rechtsverlusten
und
Berufsverboten
erweitert
wird.
A
disqualification
of
this
nature
handed
down
in
one
Member
State
will
have
a
legal
effect
in
the
other
Member
States,
thereby
broadening
the
implementation
of
the
principle
of
mutual
recognition
of
disqualifications
and
prohibitions.
Europarl v8
Es
ist
angezeigt,
den
im
Namen
der
Union
auf
der
zweiten
Tagung
der
Konferenz
der
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
einzunehmenden
Standpunkt
festzulegen,
denn
die
Richtlinien
werden
Rechtswirkung
entfalten,
weil
die
Vertragsparteien
des
Überein–kommens
solche
Richtlinien
bei
der
Ergreifung
von
Maßnahmen
zur
Zwischenlagerung
berücksichtigen
müssen.
It
is
appropriate
to
establish
the
position
to
be
taken
on
behalf
of
the
Union
at
the
second
meeting
of
the
Conference
of
the
Parties
to
the
Convention,
as
the
guidelines
will
have
legal
effects
since
the
Parties
to
the
Convention
have
to
take
such
guidelines
into
account
when
taking
measures
with
regard
to
interim
storage.
DGT v2019
Es
empfiehlt
sich,
den
Standpunkt
festzulegen,
der
im
Namen
der
Union
im
CESNI
und
in
der
ZKR
zu
vertreten
ist,
da
die
Standards
für
Berufsqualifikationen
den
Inhalt
des
Unionsrechts,
insbesondere
die
Richtlinie
(EU)
2017/2397
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates,
maßgeblich
beeinflussen
werden
und
aufgrund
der
für
die
ZKR
geltenden
Vorschriften
Rechtswirkung
entfalten
werden,
wenn
die
ZKR
diese
Standards
verabschiedet.
It
is
appropriate
to
establish
the
position
to
be
taken
on
the
Union's
behalf
in
CESNI
and
the
CCNR,
as
the
standards
for
professional
qualifications
will
decisively
influence
the
content
of
Union
law,
namely
Directive
(EU)
2017/2397
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council,
and
will
have
legal
effect
by
virtue
of
the
rules
governing
the
CCNR
when
it
adopts
those
standards.
DGT v2019
Die
Kommission
schließt
sich
den
Schlussfolgerungen
ihrer
Sachverständigen
an
und
gelangt
zu
dem
Ergebnis,
dass
selbst
dann,
wenn
ein
Gläubiger
wie
in
dem
von
den
französischen
Behörden
vorgetragenen
Fall
irrtümlicherweise
zu
der
Auffassung
gelangen
sollte,
dass
der
Staat
gehalten
ist,
für
die
Schulden
von
öffentlichen
Unternehmen
und
insbesondere
von
La
Poste
zu
bürgen,
sein
Irrtum
angesichts
der
genannten
Punkte
begründet
wäre
und
Rechtswirkung
entfalten
könnte.
In
accordance
with
the
conclusions
of
its
expert,
the
Commission
has
arrived
at
the
view
that,
even
if,
in
the
scenario
championed
by
the
French
authorities,
it
was
in
error
that
a
creditor
came
to
consider
that
the
State
was
required
to
guarantee
the
debts
of
publicly
owned
establishments
and
of
La
Poste
in
particular,
his
error
would
be
legitimate
given
the
above-mentioned
factors,
and
the
law
could
impart
effects
to
it.
DGT v2019
Der
Begriff
des
„begründeten
Irrtums“
(erreur
légitime),
der
Rechtswirkung
entfalten
kann,
ist
mit
der
Rechtsscheintheorie
verknüpft.
The
concept
of
legitimate
error
such
as
to
impart
legal
effects
is
linked
to
the
theory
of
appearance.
DGT v2019
Im
Privatrecht
wird
sie
herangezogen,
um
einen
Vertrag
Rechtswirkung
entfalten
zu
lassen,
dessen
eine
Vertragspartie
in
begründeter
Weise
auf
einen
einfachen
Rechtsschein
vertraut
hat.
It
is
used
in
private
law
when
it
is
necessary
to
impart
legal
effects
to
a
contract
in
respect
of
which
one
of
the
parties
has
legitimately
relied
on
simple
appearance.
DGT v2019
Viertenskann
ein
Gläubiger,
selbst
wenn
seine
Forderung
nicht
befriedigt
werden
sollte,
den
begründeten
Irrtum
beim
Zustandekommen
der
Forderung
hinsichtlich
der
Tatsache,
dass
sie
in
jedem
Fall
beglichen
würde,
Rechtswirkung
entfalten
lassen.
Fourthly,
even
if
he
were
to
fail
obtain
satisfaction,
the
creditor
of
a
publicly
owned
establishment
could
invoke
legal
effects
arising
from
a
legitimate
mistake
he
made
at
the
time
the
claim
arose,
when
he
believed
that
the
claim
would
always
be
honoured.
DGT v2019
Entsprechend
den
Schlussfolgerungen
ihrer
Sachverständigen
in
der
Sache
La
Poste
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis,
dass
bei
den
nach
dem
7.
Juli
2006
entstandenen
Forderungen
selbst
dann,
wenn
ein
Gläubiger
wie
in
dem
von
den
französischen
Behörden
vorgetragenen
Fall
irrtümlicherweise
zu
der
Auffassung
gelangen
sollte,
dass
der
Staat
gehalten
ist,
für
die
Schulden
öffentlicher
Unternehmen
und
insbesondere
für
die
Schulden
des
IFP
zu
bürgen,
sein
Irrtum
angesichts
der
genannten
Punkte
begründet
wäre
und
Rechtswirkung
entfalten
könnte.
Following
the
conclusions
of
its
expert
in
the
postal
case,
the
Commission
has
arrived
at
the
view
that,
as
regards
claims
arising
after
7
July
2006,
even
if,
in
the
scenario
championed
by
the
French
authorities,
it
was
in
error
that
a
creditor
came
to
consider
that
the
State
was
required
to
guarantee
the
debts
of
publicly
owned
establishments
and
of
IFP
in
particular,
his
error
would
be
legitimate
given
the
above-mentioned
factors,
and
the
law
could
impart
effects
to
it.
DGT v2019
Zusammen
mit
dem
Abkommen
haben
die
EU
und
Kanada
ein
unterzeichnet,
das
Rechtswirkung
entfalten
wird
und
in
dem
klar
und
unmissverständlich
dargelegt
wird,
worauf
sich
Kanada
und
die
Europäische
Union
bei
bestimmten
CETA-Artikeln
(etwa
zur
neuen
Investitionsgerichtsbarkeit,
zum
Regelungsrecht,
zu
öffentlichen
Dienstleistungen
oder
zu
Arbeitsschutz
und
Umweltschutz)
geeinigt
haben.
Together
with
CETA,
the
EU
and
Canada
signed
a
,
a
document
that
will
have
legal
force
and
that
will
further
clarify,
in
a
clear
and
unambiguous
way,
what
Canada
and
the
European
Union
have
agreed
in
a
number
of
CETA
articles
(like
on
the
new
Investment
Court
System,
on
the
right
to
regulate,
on
public
services
or
on
labour
and
environmental
protection).
TildeMODEL v2018
Verschiedene
Mitgliedstaaten,
die
eine
UPH
bislang
nicht
vorgesehen
haben,
tragen
sich
mit
dem
Gedanken,
sie
demnächst
einzuführen
(z.B.
Ungarn)
oder
haben
unterdessen
Bestimmungen
erlassen,
die
gleichwertige
Rechtswirkung
entfalten
(z.B.
Slowenien).
Some
of
the
Member
States,
which
have
not
provided
for
DPL,
are
contemplating
introducing
it
(e.g.
Hungary)
or
have
provided
rules,
which
have
similar
effect
(e.g.
Slovenia).
TildeMODEL v2018
Mehrere
Redner
unterstrichen,
dass
dieselben
Instrumente
wie
beim
Gemeinschaftsrecht
zur
Verfügung
stehen
müssten,
insbesondere
Instrumente,
die
unmittelbare
Rechtswirkung
entfalten,
d.h.
die
wie
Verordnungen
im
Rahmen
der
Gemeinschaftspolitiken
unmittelbar
anzuwenden
sind.
Several
emphasised
the
need
for
the
same
instruments
as
those
available
in
Community
legislation,
notably
instruments
producing
direct
effects,
i.e.
directly
applicable
as
in
the
case
of
regulations
in
the
context
of
community
policies.
EUbookshop v2
Nichtige
Verträge
sind
solche,
die
aufgrund
ihrer
Mangelhaftigkeit
von
Anfang
an
keinerlei
Rechtswirkung
entfalten
und
bei
denen
eine
Korrektur
meist
nicht
möglich
ist.
The
void
contracts
are
those
which
have
no
legal
effect
because
of
their
defectiveness
from
their
conclusion
and
where
a
conformation
is
usually
not
possible.
WikiMatrix v1
Das
EPA
hat
über
die
Hinzufügung
einer
Bestimmung
im
Wege
einer
Berichtigung
genauso
zu
entscheiden
wie
es
nach
dem
EPÜ
darüber
entscheidet,
da
eine
Berichtigung
vom
Anmeldetag
an
Rechtswirkung
entfalten
würde.
The
EPO
has
to
decide
on
the
addition
of
a
designation
by
correction
in
the
same
way
as
on
the
same
requirement
under
the
EPC
since
a
correction
would
have
a
legal
effect
ab
initio
from
the
filing
date.
ParaCrawl v7.1
Ob
eine
gesonderte
Beschwerde
gegen
die
zweite
Entscheidung
eingelegt
worden
war,
war
irrelevant,
da
eine
Beschwerde
gegen
eine
nichtige
Entscheidung
logischerweise
keine
Rechtswirkung
entfalten
könnte
(T1257/08).
The
board
noted
that
it
was
not
relevant
whether
a
separate
appeal
against
the
second
decision
had
been
filed,
given
that
an
appeal
against
a
legally
void
decision
could
logically
have
no
legal
effect
(T1257/08).
ParaCrawl v7.1
Dadurch
stellt
die
elektronische
Signatur
einen
gleichwertigen
Ersatz
der
handschriftlichen
Unterschrift
dar
und
kann
eine
entsprechende
Rechtswirkung
entfalten.
Hence,
the
electronic
signature
constitutes
an
equivalent
substitute
for
the
handwritten
signature
and
can
have
a
corresponding
legal
effect.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
als
Aufforderung
würde
sie
dem
Erfordernis
des
Artikels
113
EPÜ
mangels
Angabe
von
Gründen
für
die
behauptete
angebliche
Uneinheitlichkeit
nicht
genügen
und
damit
keine
Rechtswirkung
entfalten
können.
But
even
as
an
invitation
it
would
not
meet
the
requirement
under
Article
113
EPC
because
it
does
not
state
reasons
for
the
purported
lack
of
unity,
and
thus
it
cannot
have
any
legal
effect.
ParaCrawl v7.1
Um
im
Einzelfall
Rechtswirkung
zu
entfalten,
muss
die
Norm
SIA
118
deshalb
von
den
Vertragsparteien
vertraglich
übernommen
werden.
For
the
standard
to
have
legal
effect
in
an
individual
case,
SIA
standard
118
must
therefore
be
contractually
adopted
by
the
contracting
parties.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Zeitpunkt
können
diese
Rechtsakte
keine
Rechtswirkungen
entfalten.
Until
this
happens,
the
act
is
without
effect.
EUbookshop v2
Diesem
Begriff
„Handlungen,
die
Rechtswirkungen
gegenüber
Dritten
entfalten",
mangelt
es
an
Präzision.
This
concept
of
'acts
capable
of
having
legal
force
with
regard
to
third
parties'
is
a
vague
one.
EUbookshop v2
Das
streitige
Schreiben
ist
nur
vorbereitender
Art
und
kann
oder
soll
daher
keine
Rechtswirkungen
entfalten.
Accordingly,
it
is
neither
capable
of
producing
legal
effects
nor
intended
to
produce
such
effects.
EUbookshop v2
Sobald
das
Informationssystem
des
Amts
für
Veröffentlichungen
wiederhergestellt
ist,
liefert
die
EUR-Lex-Website
Informationen
zu
sämtlichen
gedruckten
Ausgaben,
denen
gemäß
Absatz
2
Unterabsatz
1
Echtheit
zukommt
und
die
Rechtswirkungen
entfalten.
Once
the
information
system
of
the
Publications
Office
is
restored,
the
EUR-Lex
website
shall
provide
information
on
all
printed
editions
that
are
authentic
and
that
produce
legal
effects
in
accordance
with
the
first
subparagraph
of
paragraph
2.
DGT v2019
Bestünde
eine
solche
Möglichkeit,
ohne
dass
ein
Fall
höherer
Gewalt
vorliegt,
liefe
dies
dem
eigentlichen
Zweck
der
Klagefrist
zuwider,
der
darin
besteht,
die
Rechtssicherheit
dadurch
zu
wahren,
dass
Handlungen
der
Union,
die
Rechtswirkungen
entfalten,
nicht
unbegrenzt
in
Frage
gestellt
werden
können.
If
such
a
possibility
were,
in
the
absence
of
force
majeure,
open
to
them,
it
would
jeopardise
the
very
objective
of
a
time-limit
for
bringing
proceedings,
which
is
to
protect
legal
certainty
by
ensuring
that
EU
measures
which
produce
legal
effects
may
not
indefinitely
be
called
into
question.
TildeMODEL v2018
Er
verlangt,
dass
jede
Maßnahme
der
Organe,
die
Rechtswirkungen
entfaltet,
klar
und
deutlich
ist
und
dem
Betroffenen
so
zur
Kenntnis
gebracht
wird,
dass
er
mit
Gewissheit
den
Zeitpunkt
erkennen
kann,
von
dem
an
die
genannte
Maßnahme
besteht
und
ihre
Rechtswirkungen
zu
entfalten
beginnt.
125It
requires
that
every
measure
adopted
by
the
institutions
which
has
legal
effects
must
be
clear
and
precise
and
must
be
brought
to
the
notice
of
the
person
concerned
in
such
a
way
that
he
can
ascertain
exactly
the
time
at
which
the
measure
comes
into
being
and
begins
to
have
legal
effects.
EUbookshop v2