Übersetzung für "Rechtswirkung entfalten" in Englisch

Eine derartige Klärung einer Vorfrage sollte ausschließlich im fraglichen Verfahren Rechtswirkung entfalten.
Any such determination of an incidental question should only produce effects in the proceedings in question.
TildeMODEL v2018

Ein Rechtsverlust dieser Art, der in einem Mitgliedstaat erfolgt, wird so auch in den anderen Mitgliedstaaten Rechtswirkung entfalten, sodass damit die Anwendung des Prinzips der gegenseitigen Anerkennung von Rechtsverlusten und Berufsverboten erweitert wird.
A disqualification of this nature handed down in one Member State will have a legal effect in the other Member States, thereby broadening the implementation of the principle of mutual recognition of disqualifications and prohibitions.
Europarl v8

Es ist angezeigt, den im Namen der Union auf der zweiten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens einzunehmenden Standpunkt festzulegen, denn die Richtlinien werden Rechtswirkung entfalten, weil die Vertragsparteien des Überein–kommens solche Richtlinien bei der Ergreifung von Maßnahmen zur Zwischenlagerung berücksichtigen müssen.
It is appropriate to establish the position to be taken on behalf of the Union at the second meeting of the Conference of the Parties to the Convention, as the guidelines will have legal effects since the Parties to the Convention have to take such guidelines into account when taking measures with regard to interim storage.
DGT v2019

Es empfiehlt sich, den Standpunkt festzulegen, der im Namen der Union im CESNI und in der ZKR zu vertreten ist, da die Standards für Berufsqualifikationen den Inhalt des Unionsrechts, insbesondere die Richtlinie (EU) 2017/2397 des Europäischen Parlaments und des Rates, maßgeblich beeinflussen werden und aufgrund der für die ZKR geltenden Vorschriften Rechtswirkung entfalten werden, wenn die ZKR diese Standards verabschiedet.
It is appropriate to establish the position to be taken on the Union's behalf in CESNI and the CCNR, as the standards for professional qualifications will decisively influence the content of Union law, namely Directive (EU) 2017/2397 of the European Parliament and of the Council, and will have legal effect by virtue of the rules governing the CCNR when it adopts those standards.
DGT v2019

Die Kommission schließt sich den Schlussfolgerungen ihrer Sachverständigen an und gelangt zu dem Ergebnis, dass selbst dann, wenn ein Gläubiger wie in dem von den französischen Behörden vorgetragenen Fall irrtümlicherweise zu der Auffassung gelangen sollte, dass der Staat gehalten ist, für die Schulden von öffentlichen Unternehmen und insbesondere von La Poste zu bürgen, sein Irrtum angesichts der genannten Punkte begründet wäre und Rechtswirkung entfalten könnte.
In accordance with the conclusions of its expert, the Commission has arrived at the view that, even if, in the scenario championed by the French authorities, it was in error that a creditor came to consider that the State was required to guarantee the debts of publicly owned establishments and of La Poste in particular, his error would be legitimate given the above-mentioned factors, and the law could impart effects to it.
DGT v2019

Der Begriff des „begründeten Irrtums“ (erreur légitime), der Rechtswirkung entfalten kann, ist mit der Rechtsscheintheorie verknüpft.
The concept of legitimate error such as to impart legal effects is linked to the theory of appearance.
DGT v2019

Im Privatrecht wird sie herangezogen, um einen Vertrag Rechtswirkung entfalten zu lassen, dessen eine Vertragspartie in begründeter Weise auf einen einfachen Rechtsschein vertraut hat.
It is used in private law when it is necessary to impart legal effects to a contract in respect of which one of the parties has legitimately relied on simple appearance.
DGT v2019

Viertenskann ein Gläubiger, selbst wenn seine Forderung nicht befriedigt werden sollte, den begründeten Irrtum beim Zustandekommen der Forderung hinsichtlich der Tatsache, dass sie in jedem Fall beglichen würde, Rechtswirkung entfalten lassen.
Fourthly, even if he were to fail obtain satisfaction, the creditor of a publicly owned establishment could invoke legal effects arising from a legitimate mistake he made at the time the claim arose, when he believed that the claim would always be honoured.
DGT v2019

Entsprechend den Schlussfolgerungen ihrer Sachverständigen in der Sache La Poste gelangt die Kommission zu dem Ergebnis, dass bei den nach dem 7. Juli 2006 entstandenen Forderungen selbst dann, wenn ein Gläubiger wie in dem von den französischen Behörden vorgetragenen Fall irrtümlicherweise zu der Auffassung gelangen sollte, dass der Staat gehalten ist, für die Schulden öffentlicher Unternehmen und insbesondere für die Schulden des IFP zu bürgen, sein Irrtum angesichts der genannten Punkte begründet wäre und Rechtswirkung entfalten könnte.
Following the conclusions of its expert in the postal case, the Commission has arrived at the view that, as regards claims arising after 7 July 2006, even if, in the scenario championed by the French authorities, it was in error that a creditor came to consider that the State was required to guarantee the debts of publicly owned establishments and of IFP in particular, his error would be legitimate given the above-mentioned factors, and the law could impart effects to it.
DGT v2019

Zusammen mit dem Abkommen haben die EU und Kanada ein unterzeichnet, das Rechtswirkung entfalten wird und in dem klar und unmissverständlich dargelegt wird, worauf sich Kanada und die Europäische Union bei bestimmten CETA-Artikeln (etwa zur neuen Investitionsgerichtsbarkeit, zum Regelungsrecht, zu öffentlichen Dienstleistungen oder zu Arbeitsschutz und Umweltschutz) geeinigt haben.
Together with CETA, the EU and Canada signed a , a document that will have legal force and that will further clarify, in a clear and unambiguous way, what Canada and the European Union have agreed in a number of CETA articles (like on the new Investment Court System, on the right to regulate, on public services or on labour and environmental protection).
TildeMODEL v2018

Verschiedene Mitgliedstaaten, die eine UPH bislang nicht vorgesehen haben, tragen sich mit dem Gedanken, sie demnächst einzuführen (z.B. Ungarn) oder haben unterdessen Bestimmungen erlassen, die gleichwertige Rechtswirkung entfalten (z.B. Slowenien).
Some of the Member States, which have not provided for DPL, are contemplating introducing it (e.g. Hungary) or have provided rules, which have similar effect (e.g. Slovenia).
TildeMODEL v2018

Mehrere Redner unterstrichen, dass dieselben Instrumente wie beim Gemeinschaftsrecht zur Verfügung stehen müssten, insbesondere Instrumente, die unmittelbare Rechtswirkung entfalten, d.h. die wie Verordnungen im Rahmen der Gemeinschaftspolitiken unmittelbar anzuwenden sind.
Several emphasised the need for the same instruments as those available in Community legislation, notably instruments producing direct effects, i.e. directly applicable as in the case of regulations in the context of community policies.
EUbookshop v2

Nichtige Verträge sind solche, die aufgrund ihrer Mangelhaftigkeit von Anfang an keinerlei Rechtswirkung entfalten und bei denen eine Korrektur meist nicht möglich ist.
The void contracts are those which have no legal effect because of their defectiveness from their conclusion and where a conformation is usually not possible.
WikiMatrix v1

Das EPA hat über die Hinzufügung einer Bestimmung im Wege einer Berichtigung genauso zu entscheiden wie es nach dem EPÜ darüber entscheidet, da eine Berichtigung vom Anmeldetag an Rechtswirkung entfalten würde.
The EPO has to decide on the addition of a designation by correction in the same way as on the same requirement under the EPC since a correction would have a legal effect ab initio from the filing date.
ParaCrawl v7.1

Ob eine gesonderte Beschwerde gegen die zweite Entscheidung eingelegt worden war, war irrelevant, da eine Beschwerde gegen eine nichtige Entscheidung logischerweise keine Rechtswirkung entfalten könnte (T1257/08).
The board noted that it was not relevant whether a separate appeal against the second decision had been filed, given that an appeal against a legally void decision could logically have no legal effect (T1257/08).
ParaCrawl v7.1

Dadurch stellt die elektronische Signatur einen gleichwertigen Ersatz der handschriftlichen Unterschrift dar und kann eine entsprechende Rechtswirkung entfalten.
Hence, the electronic signature constitutes an equivalent substitute for the handwritten signature and can have a corresponding legal effect.
ParaCrawl v7.1

Aber auch als Aufforderung würde sie dem Erfordernis des Artikels 113 EPÜ mangels Angabe von Gründen für die behauptete angebliche Uneinheitlichkeit nicht genügen und damit keine Rechtswirkung entfalten können.
But even as an invitation it would not meet the requirement under Article 113 EPC because it does not state reasons for the purported lack of unity, and thus it cannot have any legal effect.
ParaCrawl v7.1

Um im Einzelfall Rechtswirkung zu entfalten, muss die Norm SIA 118 deshalb von den Vertragsparteien vertraglich übernommen werden.
For the standard to have legal effect in an individual case, SIA standard 118 must therefore be contractually adopted by the contracting parties.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Zeitpunkt können diese Rechtsakte keine Rechtswirkungen entfalten.
Until this happens, the act is without effect.
EUbookshop v2

Diesem Begriff „Handlungen, die Rechtswirkungen gegenüber Dritten entfalten", mangelt es an Präzision.
This concept of 'acts capable of having legal force with regard to third parties' is a vague one.
EUbookshop v2

Das streitige Schreiben ist nur vorbereitender Art und kann oder soll daher keine Rechtswirkungen entfalten.
Accordingly, it is neither capable of producing legal effects nor intended to produce such effects.
EUbookshop v2

Sobald das Informationssystem des Amts für Veröffentlichungen wiederhergestellt ist, liefert die EUR-Lex-Website Informationen zu sämtlichen gedruckten Ausgaben, denen gemäß Absatz 2 Unterabsatz 1 Echtheit zukommt und die Rechtswirkungen entfalten.
Once the information system of the Publications Office is restored, the EUR-Lex website shall provide information on all printed editions that are authentic and that produce legal effects in accordance with the first subparagraph of paragraph 2.
DGT v2019

Bestünde eine solche Möglichkeit, ohne dass ein Fall höherer Gewalt vorliegt, liefe dies dem eigentlichen Zweck der Klagefrist zuwider, der darin besteht, die Rechtssicherheit dadurch zu wahren, dass Handlungen der Union, die Rechtswirkungen entfalten, nicht unbegrenzt in Frage gestellt werden können.
If such a possibility were, in the absence of force majeure, open to them, it would jeopardise the very objective of a time-limit for bringing proceedings, which is to protect legal certainty by ensuring that EU measures which produce legal effects may not indefinitely be called into question.
TildeMODEL v2018

Er verlangt, dass jede Maßnahme der Organe, die Rechtswirkungen entfaltet, klar und deutlich ist und dem Betroffenen so zur Kenntnis gebracht wird, dass er mit Gewissheit den Zeitpunkt erkennen kann, von dem an die genannte Maßnahme besteht und ihre Rechtswirkungen zu entfalten beginnt.
125It requires that every measure adopted by the institutions which has legal effects must be clear and precise and must be brought to the notice of the person concerned in such a way that he can ascertain exactly the time at which the measure comes into being and begins to have legal effects.
EUbookshop v2