Translation of "Rechtswirksam werden" in English

All diese Abkommen werden rechtswirksam, sobald das Europäische Parlament seine Stellungnahme abgegeben hat.
All these agreements will be finalised once the European Parliament delivers its opinion.
Europarl v8

In jedem Fall sollte die Aufhebung dieser Richtlinien spätestens zum 1. Dezember 2015 rechtswirksam werden.
In any event, repeal of those Directives should take effect not later than 1 December 2015.
DGT v2019

Damit kann heute eine EU-Gesetzesvorlage, die die Grundrechtscharta der EU verletzt, nicht rechtswirksam werden.
An EU legislative proposal that contravenes the Charter cannot become law.
TildeMODEL v2018

Alle diese Maßnahmen bedürfen noch der Stellungnahme des Europäischen Parlaments, bevor sie rechtswirksam werden.
All these measures must go before the European Parliament before they can become law.
EUbookshop v2

Außerhalb der Öffnungszeiten der Kanzlei können Schriftstücke beim diensthabenden Pförtner des Gerichtshofes rechtswirksam eingereicht werden.
Outside the opening hours of the Registry procedural documents may be validly lodged with the janitor, who shall record the date and time of such lodgment.
EUbookshop v2

Der Verkauf unterliegt der Erfüllung aufschiebender Bedingungen und kann frühestens ab Ende 2015 rechtswirksam werden.
The sale is subject to the fulfilment of conditions precedent, and will become legally valid from the end of 2015 at the earliest.
ParaCrawl v7.1

Verfahrensanträge oder Schriftsätze können per E-Mail oder über das Kontaktformular nicht rechtswirksam eingereicht werden.
Procedural applications or briefs cannot be submitted in a legally effective manner by email or via the contact form.
ParaCrawl v7.1

Nicht enthalten sind die Beträge, die vom Versicherer des Vertragspartners rechtswirksam bezahlt werden.
This does not include any contributions which are paid by the contracting party's insurance company.
ParaCrawl v7.1

Wie in der Presse berichtet wird, gelten die Antidiskriminierungsgesetze für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer bei Erreichen des rentenfähigen Alters zurzeit anscheinend nicht, und Menschen, die das rentenfähige Alter erreicht haben oder auch schon älter sind, werden rechtswirksam entlassen.
Apparently, as reported in the press, anti-discrimination legislation does not currently apply to workers over the age of retirement, and people of retirement age or older are being legally sacked.
Europarl v8

Was seinerzeit politisch beschlossen wurde, muß nunmehr auch in aller Form in der Geschäftsordnung des Parlaments verankert werden, damit es rechtswirksam werden kann.
The political decisions that were made at that time must now be firmly and formally established in Parliament' s Rules of Procedure so that they can become legally effective.
Europarl v8

Ich begrüße, daß elektronische Signaturen (vorausgesetzt, sie sind authentifiziert) durch die Richtlinie rechtswirksam werden und damit ebenso rechtsverbindlich sind, wie Dokumente mit handschriftlicher Unterschrift.
I welcome the fact that the proposed Directive gives legal force to digital signatures (provided they are authenticated) and so gives them the same legal force as documents signed in ink.
Europarl v8

Ich appelliere sowohl an die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten des Euroraumes als auch breiter an den Europäischen Rat, am Freitag unsere Vorschläge zu unterstützen und rasch, ohne Verzögerung, damit fortzufahren, diese Vorschläge rechtswirksam und Realität werden zu lassen.
I also call on the Heads of State and Government of the euro-area Member States on Friday, as well as the European Council more broadly, to support our proposals and proceed rapidly without delay in making these proposals effective and a reality.
Europarl v8

In meinem Land gehen die Rechtsvorschriften schon heute in diese Richtung, so daß die Zeichen unter der Ratspräsidentschaft des Vereinigten Königreichs günstig stehen, daß die Richtlinie sehr schnell rechtswirksam werden wird.
In my own country the legal provisions are already running strongly in this direction so under the UK presidency there will be a mood to move to bring this into law very quickly indeed.
Europarl v8

Darüber hinaus werden Szenarios aufgezeigt , bei denen Fusionen zum gleichen Termin wie auch zu unterschiedlichen Terminen rechtswirksam vollzogen werden .
Scenarios involving both the same dates and different dates of legal effect of merger activity are also indicated .
ECB v1

Ist die Kanzlei geschlossen, können Schriftstücke zu jeder Tages- und Nachtzeit beim diensthabenden Pförtner am Eingang der Gebäude des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften (Gebäude „Thomas More“ und „Erasmus“ des Gerichtshofs, boulevard Konrad Adenauer und rue du Fort Niedergrünewald, Luxemburg) rechtswirksam eingereicht werden.
When the Registry is closed, procedural documents may be validly lodged with the janitor at the entrances to the buildings of the Court of Justice of the European Communities (the Thomas More and Erasmus buildings of the Court of Justice, boulevard Konrad Adenauer and rue du Fort Niedergrünewald, Luxembourg) at any time of the day or night.
DGT v2019

Ist die Kanzlei geschlossen, können Schriftstücke zu jeder Tages- und Nachtzeit beim diensthabenden Pförtner am Eingang des Gebäudes des Gerichts rechtswirksam eingereicht werden.
When the Registry is closed, procedural documents may be validly lodged with the janitor at the entrances to the Court buildings at any time of the day or night.
DGT v2019

Es ist wünschenswert, dass sichergestellt ist, dass Gläubiger eine Bestimmung zum Eigentumsvorbehalt auf nichtdiskriminierender Grundlage in der Union insgesamt geltend machen können, falls der Eigentumsvorbehalt gemäß den anwendbaren nationalen Vorschriften, wie sie durch das internationale Privatrecht bestimmt werden, rechtswirksam ist.
It is desirable to ensure that creditors are in a position to exercise a retention of title clause on a non-discriminatory basis throughout the Union, if the retention of title clause is valid under the applicable national provisions designated by private international law.
DGT v2019

Ist die Kanzlei geschlossen, können Verfahrensschriftstücke zu jeder Tages- und Nachtzeit beim diensthabenden Pförtner an den Eingängen des Palais des Gerichtshofs der Europäischen Union, rue du Fort Niedergrünewald oder rue Charles Léon Hammes, Luxemburg, rechtswirksam eingereicht werden.
When the Registry is closed, procedural documents may be validly lodged with the janitor at the entrances to the Palais of the Court of Justice of the European Union, rue du Fort Niedergrünewald, or rue Charles Léon Hammes, Luxembourg, at any time of the day or night.
DGT v2019

Die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten müssen nun mit qualifizierter Mehrheit im Rat darüber abstimmen, ob die vorgeschlagenen Maßnahmen rechtswirksam werden.
EU governments must now decide on whether to put these measures into force, voting by a qualified majority in the Council.
TildeMODEL v2018

Dies ist besonders frustrierend für Eltern, die erwarten, dass Kinder betreffende Entscheidungen ohne unnötige Verzögerung rechtswirksam werden.
This is particularly frustrating for parents who expect that decisions concerning children take effect without unnecessary delay.
TildeMODEL v2018

In Sachen Bedenkzeit steht dem Erwerber nicht nur das Recht auf Rücktritt vom Vertrag binnen drei Monaten in den Fällen zu, wo eine der vorgeschriebenen Angaben fehlt, sondern nach der Richtlinie muß dem Erwerber auch eine Bedenkzeit von 10 Tagen zwischen dem Tag der Vertragsunterzeichnung und dem Tag, an dem der Vertrag rechtswirksam werden soll, eingeräumt werden.
As regards the cooling-off period, in addition to the consumer's right to cancel the contract during a three-month period when one of the prescribed items of information is lacking, the Directive stipulates that the consumer must be given a cooling-off period of ten days between signature of the contract and its entry into effect.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag fällt unter das Mitentscheidungsverfahren, d.h. er muss – um rechtswirksam zu werden - sowohl vom Rat der Europäischen Union als auch vom Europäischen Parlament verabschiedet werden.
The proposal falls under the co-decision procedure, meaning that it must be approved by both the Council of the EU and the European Parliament to become law.
TildeMODEL v2018

Ist die Kanzlei geschlossen, können Verfahrensschriftstücke zu jeder Tages- und Nachtzeit beim diensthabenden Pförtner am Eingang des Gerichtshofs der Europäischen Union, rue du Fort Niedergrünewald, Luxemburg, rechtswirksam eingereicht werden.
When the Registry is closed, procedural documents may be validly lodged with the janitor at the entrance to the Court of Justice of the European Union, rue du Fort Niedergrünewald, Luxembourg, at any time of the day or night.
DGT v2019

In Italien kann eine Schlichtung (juristischer Streitfälle) vor den provinzialen Ausschüssen der Arbeitsämter durch einen Erlaß des Amtsrichters (Richter der ersten Instanz) rechtswirksam gemacht werden, sodaß ein Zuwiderhandeln der Parteien aufgrund von verbindlichen Rechtsvorschriften unzulässig wird.
The methods of settlement that tend to prevail are conciliation and mediation, which Lend themselves to various combinations of public and private initiative, purely technical intervention and active guidance, these functions often being carried out by the same bodies.
EUbookshop v2

Die Dienststellen, die in den Mitgliedstaaten mit der Eintragung der Marken betraut sind, sind nicht in der Lage, im Einzelfall zu überprüfen, ob eine Ge meinschaftsmarke in der Gesamtheit der Gemeinschaft u.a. rechtswirksam eingetragen werden und bleiben kann.
The departments responsible for the registration of trademarks in the Member States are unable to determine whether, for example, a Community trademark may be validly registered throughout the Community and remain so registered.
EUbookshop v2