Translation of "Rechtswirksam werden" in English
All
diese
Abkommen
werden
rechtswirksam,
sobald
das
Europäische
Parlament
seine
Stellungnahme
abgegeben
hat.
All
these
agreements
will
be
finalised
once
the
European
Parliament
delivers
its
opinion.
Europarl v8
In
jedem
Fall
sollte
die
Aufhebung
dieser
Richtlinien
spätestens
zum
1.
Dezember
2015
rechtswirksam
werden.
In
any
event,
repeal
of
those
Directives
should
take
effect
not
later
than
1
December
2015.
DGT v2019
Damit
kann
heute
eine
EU-Gesetzesvorlage,
die
die
Grundrechtscharta
der
EU
verletzt,
nicht
rechtswirksam
werden.
An
EU
legislative
proposal
that
contravenes
the
Charter
cannot
become
law.
TildeMODEL v2018
Alle
diese
Maßnahmen
bedürfen
noch
der
Stellungnahme
des
Europäischen
Parlaments,
bevor
sie
rechtswirksam
werden.
All
these
measures
must
go
before
the
European
Parliament
before
they
can
become
law.
EUbookshop v2
Außerhalb
der
Öffnungszeiten
der
Kanzlei
können
Schriftstücke
beim
diensthabenden
Pförtner
des
Gerichtshofes
rechtswirksam
eingereicht
werden.
Outside
the
opening
hours
of
the
Registry
procedural
documents
may
be
validly
lodged
with
the
janitor,
who
shall
record
the
date
and
time
of
such
lodgment.
EUbookshop v2
Der
Verkauf
unterliegt
der
Erfüllung
aufschiebender
Bedingungen
und
kann
frühestens
ab
Ende
2015
rechtswirksam
werden.
The
sale
is
subject
to
the
fulfilment
of
conditions
precedent,
and
will
become
legally
valid
from
the
end
of
2015
at
the
earliest.
ParaCrawl v7.1
Verfahrensanträge
oder
Schriftsätze
können
per
E-Mail
oder
über
das
Kontaktformular
nicht
rechtswirksam
eingereicht
werden.
Procedural
applications
or
briefs
cannot
be
submitted
in
a
legally
effective
manner
by
email
or
via
the
contact
form.
ParaCrawl v7.1
Nicht
enthalten
sind
die
Beträge,
die
vom
Versicherer
des
Vertragspartners
rechtswirksam
bezahlt
werden.
This
does
not
include
any
contributions
which
are
paid
by
the
contracting
party's
insurance
company.
ParaCrawl v7.1
Wie
in
der
Presse
berichtet
wird,
gelten
die
Antidiskriminierungsgesetze
für
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer
bei
Erreichen
des
rentenfähigen
Alters
zurzeit
anscheinend
nicht,
und
Menschen,
die
das
rentenfähige
Alter
erreicht
haben
oder
auch
schon
älter
sind,
werden
rechtswirksam
entlassen.
Apparently,
as
reported
in
the
press,
anti-discrimination
legislation
does
not
currently
apply
to
workers
over
the
age
of
retirement,
and
people
of
retirement
age
or
older
are
being
legally
sacked.
Europarl v8
Was
seinerzeit
politisch
beschlossen
wurde,
muß
nunmehr
auch
in
aller
Form
in
der
Geschäftsordnung
des
Parlaments
verankert
werden,
damit
es
rechtswirksam
werden
kann.
The
political
decisions
that
were
made
at
that
time
must
now
be
firmly
and
formally
established
in
Parliament'
s
Rules
of
Procedure
so
that
they
can
become
legally
effective.
Europarl v8
Ich
begrüße,
daß
elektronische
Signaturen
(vorausgesetzt,
sie
sind
authentifiziert)
durch
die
Richtlinie
rechtswirksam
werden
und
damit
ebenso
rechtsverbindlich
sind,
wie
Dokumente
mit
handschriftlicher
Unterschrift.
I
welcome
the
fact
that
the
proposed
Directive
gives
legal
force
to
digital
signatures
(provided
they
are
authenticated)
and
so
gives
them
the
same
legal
force
as
documents
signed
in
ink.
Europarl v8
Ich
appelliere
sowohl
an
die
Staats-
und
Regierungschefs
der
Mitgliedstaaten
des
Euroraumes
als
auch
breiter
an
den
Europäischen
Rat,
am
Freitag
unsere
Vorschläge
zu
unterstützen
und
rasch,
ohne
Verzögerung,
damit
fortzufahren,
diese
Vorschläge
rechtswirksam
und
Realität
werden
zu
lassen.
I
also
call
on
the
Heads
of
State
and
Government
of
the
euro-area
Member
States
on
Friday,
as
well
as
the
European
Council
more
broadly,
to
support
our
proposals
and
proceed
rapidly
without
delay
in
making
these
proposals
effective
and
a
reality.
Europarl v8
In
meinem
Land
gehen
die
Rechtsvorschriften
schon
heute
in
diese
Richtung,
so
daß
die
Zeichen
unter
der
Ratspräsidentschaft
des
Vereinigten
Königreichs
günstig
stehen,
daß
die
Richtlinie
sehr
schnell
rechtswirksam
werden
wird.
In
my
own
country
the
legal
provisions
are
already
running
strongly
in
this
direction
so
under
the
UK
presidency
there
will
be
a
mood
to
move
to
bring
this
into
law
very
quickly
indeed.
Europarl v8
Darüber
hinaus
werden
Szenarios
aufgezeigt
,
bei
denen
Fusionen
zum
gleichen
Termin
wie
auch
zu
unterschiedlichen
Terminen
rechtswirksam
vollzogen
werden
.
Scenarios
involving
both
the
same
dates
and
different
dates
of
legal
effect
of
merger
activity
are
also
indicated
.
ECB v1
Ist
die
Kanzlei
geschlossen,
können
Schriftstücke
zu
jeder
Tages-
und
Nachtzeit
beim
diensthabenden
Pförtner
am
Eingang
der
Gebäude
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Gemeinschaften
(Gebäude
„Thomas
More“
und
„Erasmus“
des
Gerichtshofs,
boulevard
Konrad
Adenauer
und
rue
du
Fort
Niedergrünewald,
Luxemburg)
rechtswirksam
eingereicht
werden.
When
the
Registry
is
closed,
procedural
documents
may
be
validly
lodged
with
the
janitor
at
the
entrances
to
the
buildings
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
(the
Thomas
More
and
Erasmus
buildings
of
the
Court
of
Justice,
boulevard
Konrad
Adenauer
and
rue
du
Fort
Niedergrünewald,
Luxembourg)
at
any
time
of
the
day
or
night.
DGT v2019
Ist
die
Kanzlei
geschlossen,
können
Schriftstücke
zu
jeder
Tages-
und
Nachtzeit
beim
diensthabenden
Pförtner
am
Eingang
des
Gebäudes
des
Gerichts
rechtswirksam
eingereicht
werden.
When
the
Registry
is
closed,
procedural
documents
may
be
validly
lodged
with
the
janitor
at
the
entrances
to
the
Court
buildings
at
any
time
of
the
day
or
night.
DGT v2019
Es
ist
wünschenswert,
dass
sichergestellt
ist,
dass
Gläubiger
eine
Bestimmung
zum
Eigentumsvorbehalt
auf
nichtdiskriminierender
Grundlage
in
der
Union
insgesamt
geltend
machen
können,
falls
der
Eigentumsvorbehalt
gemäß
den
anwendbaren
nationalen
Vorschriften,
wie
sie
durch
das
internationale
Privatrecht
bestimmt
werden,
rechtswirksam
ist.
It
is
desirable
to
ensure
that
creditors
are
in
a
position
to
exercise
a
retention
of
title
clause
on
a
non-discriminatory
basis
throughout
the
Union,
if
the
retention
of
title
clause
is
valid
under
the
applicable
national
provisions
designated
by
private
international
law.
DGT v2019
Ist
die
Kanzlei
geschlossen,
können
Verfahrensschriftstücke
zu
jeder
Tages-
und
Nachtzeit
beim
diensthabenden
Pförtner
an
den
Eingängen
des
Palais
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union,
rue
du
Fort
Niedergrünewald
oder
rue
Charles
Léon
Hammes,
Luxemburg,
rechtswirksam
eingereicht
werden.
When
the
Registry
is
closed,
procedural
documents
may
be
validly
lodged
with
the
janitor
at
the
entrances
to
the
Palais
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union,
rue
du
Fort
Niedergrünewald,
or
rue
Charles
Léon
Hammes,
Luxembourg,
at
any
time
of
the
day
or
night.
DGT v2019
Die
Regierungen
der
EU-Mitgliedstaaten
müssen
nun
mit
qualifizierter
Mehrheit
im
Rat
darüber
abstimmen,
ob
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
rechtswirksam
werden.
EU
governments
must
now
decide
on
whether
to
put
these
measures
into
force,
voting
by
a
qualified
majority
in
the
Council.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
besonders
frustrierend
für
Eltern,
die
erwarten,
dass
Kinder
betreffende
Entscheidungen
ohne
unnötige
Verzögerung
rechtswirksam
werden.
This
is
particularly
frustrating
for
parents
who
expect
that
decisions
concerning
children
take
effect
without
unnecessary
delay.
TildeMODEL v2018
In
Sachen
Bedenkzeit
steht
dem
Erwerber
nicht
nur
das
Recht
auf
Rücktritt
vom
Vertrag
binnen
drei
Monaten
in
den
Fällen
zu,
wo
eine
der
vorgeschriebenen
Angaben
fehlt,
sondern
nach
der
Richtlinie
muß
dem
Erwerber
auch
eine
Bedenkzeit
von
10
Tagen
zwischen
dem
Tag
der
Vertragsunterzeichnung
und
dem
Tag,
an
dem
der
Vertrag
rechtswirksam
werden
soll,
eingeräumt
werden.
As
regards
the
cooling-off
period,
in
addition
to
the
consumer's
right
to
cancel
the
contract
during
a
three-month
period
when
one
of
the
prescribed
items
of
information
is
lacking,
the
Directive
stipulates
that
the
consumer
must
be
given
a
cooling-off
period
of
ten
days
between
signature
of
the
contract
and
its
entry
into
effect.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
fällt
unter
das
Mitentscheidungsverfahren,
d.h.
er
muss
–
um
rechtswirksam
zu
werden
-
sowohl
vom
Rat
der
Europäischen
Union
als
auch
vom
Europäischen
Parlament
verabschiedet
werden.
The
proposal
falls
under
the
co-decision
procedure,
meaning
that
it
must
be
approved
by
both
the
Council
of
the
EU
and
the
European
Parliament
to
become
law.
TildeMODEL v2018
Ist
die
Kanzlei
geschlossen,
können
Verfahrensschriftstücke
zu
jeder
Tages-
und
Nachtzeit
beim
diensthabenden
Pförtner
am
Eingang
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union,
rue
du
Fort
Niedergrünewald,
Luxemburg,
rechtswirksam
eingereicht
werden.
When
the
Registry
is
closed,
procedural
documents
may
be
validly
lodged
with
the
janitor
at
the
entrance
to
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union,
rue
du
Fort
Niedergrünewald,
Luxembourg,
at
any
time
of
the
day
or
night.
DGT v2019
In
Italien
kann
eine
Schlichtung
(juristischer
Streitfälle)
vor
den
provinzialen
Ausschüssen
der
Arbeitsämter
durch
einen
Erlaß
des
Amtsrichters
(Richter
der
ersten
Instanz)
rechtswirksam
gemacht
werden,
sodaß
ein
Zuwiderhandeln
der
Parteien
aufgrund
von
verbindlichen
Rechtsvorschriften
unzulässig
wird.
The
methods
of
settlement
that
tend
to
prevail
are
conciliation
and
mediation,
which
Lend
themselves
to
various
combinations
of
public
and
private
initiative,
purely
technical
intervention
and
active
guidance,
these
functions
often
being
carried
out
by
the
same
bodies.
EUbookshop v2
Die
Dienststellen,
die
in
den
Mitgliedstaaten
mit
der
Eintragung
der
Marken
betraut
sind,
sind
nicht
in
der
Lage,
im
Einzelfall
zu
überprüfen,
ob
eine
Ge
meinschaftsmarke
in
der
Gesamtheit
der
Gemeinschaft
u.a.
rechtswirksam
eingetragen
werden
und
bleiben
kann.
The
departments
responsible
for
the
registration
of
trademarks
in
the
Member
States
are
unable
to
determine
whether,
for
example,
a
Community
trademark
may
be
validly
registered
throughout
the
Community
and
remain
so
registered.
EUbookshop v2