Translation of "Rechtsakt erlassen" in English

Jetzt haben wir die Möglichkeit, einen sehr wirksamen Rechtsakt zu erlassen.
We now have the opportunity to devise a very strong piece of legislation.
Europarl v8

Allerdings hat die Kommission diesbezüglich noch keinen (eigenen) Rechtsakt erlassen.
However, no (separate) formal act of withdrawal has been taken by the Commission.
TildeMODEL v2018

Für jede der vorrangigen Maßnahmen ist ein eigener delegierter Rechtsakt zu erlassen.
A separate delegated act shall be adopted for each of the priority actions.
DGT v2019

Kannkeine Einigung erzielt werden, wird der vorgeschlagene Rechtsakt nicht erlassen.
If they are stillunable to agree, the proposal is not adopted.
EUbookshop v2

Wird keine Einigung erzielt, gilt der vorgeschlagene Rechtsakt als nicht erlassen.
In the event of disagreement, the proposed act is deemed not to have been adopted.
EUbookshop v2

Ein neuer Rechtsakt würde erlassen, der den bestehenden RB und neue Bestimmungen umfassen würde.
A new legislative act would be adopted, incorporating the existing FD and including new provisions.
TildeMODEL v2018

Er muss seine Zustimmung erteilen, bevor ein Rechtsakt vorgeschlagen und erlassen werden kann.
Its prior approval is required before any act having legal effects can be proposed and adopted.
TildeMODEL v2018

Sobald die Kommission einen delegierten Rechtsakt erlassen hat, übermittelt sie diesen dem Rat.
As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it to the Council.
TildeMODEL v2018

Billigt der Vermittlungsausschuß keinen gemeinsamen Entwurf, so gilt der vorge schlagene Rechtsakt als nicht erlassen.
Where the Conciliation Committee does not approve a joint text, the proposed act shall be deemed not to have been adopted.
EUbookshop v2

Gibt es im Vermittlungsverfahren weiter keine Einigung, so kann der Rechtsakt nicht erlassen werden.
If the conciliation procedure does not result in an agreement, the legislation cannot be enacted.
ParaCrawl v7.1

Nach Artikel 57 Absatz 2 der Beitrittsakte sind diese Anpassungen vom Rat anzunehmen, wenn der Rat allein oder gemeinsam mit dem Europäischen Parlament den ursprünglichen Rechtsakt erlassen hat.
Pursuant to Article 57(2) of the Act of Accession, such adaptations are to be adopted by the Council in all cases where the Council alone or jointly with the European Parliament adopted the original act.
DGT v2019

Nach Artikel 57 Absatz 2 der Beitrittsakte müssen diese Anpassungen vom Rat angenommen werden, wenn der Rat allein oder gemeinsam mit dem Europäischen Parlament den ursprünglichen Rechtsakt erlassen hat.
Pursuant to Article 57(2) of the Act of Accession, such adaptations are to be adopted by the Council in all cases where the Council adopted the original act alone or jointly with the European Parliament.
DGT v2019

Nach Artikel 57 Absatz 2 der Beitrittsakte sind diese Anpassungen von der Kommission anzunehmen, wenn die Kommission den ursprünglichen Rechtsakt erlassen hat.
Pursuant to Article 57(2) of the Act of Accession, such adaptations are to be adopted by the Commission in all cases where the Commission adopted the original act;
DGT v2019

Auf ordnungsgemäß begründeten Antrag Bulgariens oder Rumäniens, der der Kommission spätestens am Tag des Beitritts vorliegen muss, kann der Rat auf Vorschlag der Kommission — oder kann die Kommission, sofern der ursprüngliche Rechtsakt von ihr erlassen wurde, — Europäische Verordnungen oder Beschlüsse mit vorübergehenden Ausnahmeregelungen zu Rechtsakten der Organe erlassen, die zwischen dem 1. Oktober 2004 und dem Tag des Beitritts erlassen wurden.
At the duly substantiated request of Bulgaria or Romania submitted to the Commission no later than the date of accession, the Council acting on a proposal from the Commission, or the Commission, if the original act was adopted by the Commission, may adopt European regulations or decisions establishing temporary derogations from acts of the institutions adopted between 1 October 2004 and the date of accession.
DGT v2019

Auf ordnungsgemäß begründeten Antrag Bulgariens oder Rumäniens, der der Kommission spätestens am Tag des Beitritts vorliegen muss, kann der Rat auf Vorschlag der Kommission — oder kann die Kommission, sofern der ursprüngliche Rechtsakt von ihr erlassen wurde, — vorübergehende Ausnahmeregelungen zu Rechtsakten der Organe beschließen, die zwischen dem 1. Oktober 2004 und dem Tag des Beitritts angenommen wurden.
At the duly substantiated request of Bulgaria or Romania submitted to the Commission no later than the date of accession, the Council acting on a proposal from the Commission, or the Commission, if the original act was adopted by the Commission, may take measures consisting of temporary derogations from acts of the institutions adopted between 1 October 2004 and the date of accession.
DGT v2019

Gemäß Artikel 57 Absatz 2 der Beitrittsakte sind diese Anpassungen in allen Fällen, in denen die Kommission den ursprünglichen Rechtsakt erlassen hat, ebenfalls von der Kommission zu erlassen.
Pursuant to Article 57(2) of the Act of Accession, such adaptations are to be adopted by the Commission in all cases where the Commission adopted the original act.
DGT v2019

Somit sind die Voraussetzungen geschaffen, damit der Rechtsakt nunmehr erlassen werden und diese nützliche Maßnahme in Kraft treten kann.
The conditions are thus in place whereby this legal act can finally be adopted and this useful measure can enter into force.
Europarl v8

Falls sich erweist, dass diese Bedingung nicht erfüllt ist, wird der betreffende Rechtsakt nicht erlassen.
If that proves not to be the case, the act shall not be adopted.
EUconst v1

Die Kommission sollte einen delegierten Rechtsakt erlassen, um sicherzustellen, dass die Kriterien für die Identifizierung von STS-Verbriefungen für die Zwecke dieser Verordnung gelten.
The Commission should adopt a delegated act to ensure that the criteria identifying STS securitisations apply for the purposes of this Regulation.
DGT v2019

Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gegebenenfalls gemäß Artikel 57 einen delegierten Rechtsakt zu erlassen, gemäß dem die in Unterabsatz 1 genannten Teile und Ausrüstungen bei ihrem Inverkehrbringen zu kennzeichnen sind.
The Commission shall be delegated powers to adopt, where appropriate, in accordance with Article 57, a delegated act identifying the parts and equipment referred to in the first subparagraph when placed on the market.
TildeMODEL v2018

Beim Rückgriff auf das Vorsorgeprinzip muß nicht unbedingt letztendlich ein Rechtsakt erlassen werden, der gerichtlich nachprüfbare Rechtswirkungen entfaltet.
Recourse to the precautionary principle does not necessarily mean adopting final instruments designed to produce legal effects, which are subject to judicial review.
TildeMODEL v2018