Translation of "Rechtsakt erlassen" in English
Jetzt
haben
wir
die
Möglichkeit,
einen
sehr
wirksamen
Rechtsakt
zu
erlassen.
We
now
have
the
opportunity
to
devise
a
very
strong
piece
of
legislation.
Europarl v8
Allerdings
hat
die
Kommission
diesbezüglich
noch
keinen
(eigenen)
Rechtsakt
erlassen.
However,
no
(separate)
formal
act
of
withdrawal
has
been
taken
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Für
jede
der
vorrangigen
Maßnahmen
ist
ein
eigener
delegierter
Rechtsakt
zu
erlassen.
A
separate
delegated
act
shall
be
adopted
for
each
of
the
priority
actions.
DGT v2019
Kannkeine
Einigung
erzielt
werden,
wird
der
vorgeschlagene
Rechtsakt
nicht
erlassen.
If
they
are
stillunable
to
agree,
the
proposal
is
not
adopted.
EUbookshop v2
Wird
keine
Einigung
erzielt,
gilt
der
vorgeschlagene
Rechtsakt
als
nicht
erlassen.
In
the
event
of
disagreement,
the
proposed
act
is
deemed
not
to
have
been
adopted.
EUbookshop v2
Ein
neuer
Rechtsakt
würde
erlassen,
der
den
bestehenden
RB
und
neue
Bestimmungen
umfassen
würde.
A
new
legislative
act
would
be
adopted,
incorporating
the
existing
FD
and
including
new
provisions.
TildeMODEL v2018
Er
muss
seine
Zustimmung
erteilen,
bevor
ein
Rechtsakt
vorgeschlagen
und
erlassen
werden
kann.
Its
prior
approval
is
required
before
any
act
having
legal
effects
can
be
proposed
and
adopted.
TildeMODEL v2018
Sobald
die
Kommission
einen
delegierten
Rechtsakt
erlassen
hat,
übermittelt
sie
diesen
dem
Rat.
As
soon
as
it
adopts
a
delegated
act,
the
Commission
shall
notify
it
to
the
Council.
TildeMODEL v2018
Billigt
der
Vermittlungsausschuß
keinen
gemeinsamen
Entwurf,
so
gilt
der
vorge
schlagene
Rechtsakt
als
nicht
erlassen.
Where
the
Conciliation
Committee
does
not
approve
a
joint
text,
the
proposed
act
shall
be
deemed
not
to
have
been
adopted.
EUbookshop v2
Gibt
es
im
Vermittlungsverfahren
weiter
keine
Einigung,
so
kann
der
Rechtsakt
nicht
erlassen
werden.
If
the
conciliation
procedure
does
not
result
in
an
agreement,
the
legislation
cannot
be
enacted.
ParaCrawl v7.1
Nach
Artikel
57
Absatz
2
der
Beitrittsakte
sind
diese
Anpassungen
vom
Rat
anzunehmen,
wenn
der
Rat
allein
oder
gemeinsam
mit
dem
Europäischen
Parlament
den
ursprünglichen
Rechtsakt
erlassen
hat.
Pursuant
to
Article
57(2)
of
the
Act
of
Accession,
such
adaptations
are
to
be
adopted
by
the
Council
in
all
cases
where
the
Council
alone
or
jointly
with
the
European
Parliament
adopted
the
original
act.
DGT v2019
Nach
Artikel
57
Absatz
2
der
Beitrittsakte
müssen
diese
Anpassungen
vom
Rat
angenommen
werden,
wenn
der
Rat
allein
oder
gemeinsam
mit
dem
Europäischen
Parlament
den
ursprünglichen
Rechtsakt
erlassen
hat.
Pursuant
to
Article
57(2)
of
the
Act
of
Accession,
such
adaptations
are
to
be
adopted
by
the
Council
in
all
cases
where
the
Council
adopted
the
original
act
alone
or
jointly
with
the
European
Parliament.
DGT v2019
Nach
Artikel
57
Absatz
2
der
Beitrittsakte
sind
diese
Anpassungen
von
der
Kommission
anzunehmen,
wenn
die
Kommission
den
ursprünglichen
Rechtsakt
erlassen
hat.
Pursuant
to
Article
57(2)
of
the
Act
of
Accession,
such
adaptations
are
to
be
adopted
by
the
Commission
in
all
cases
where
the
Commission
adopted
the
original
act;
DGT v2019
Auf
ordnungsgemäß
begründeten
Antrag
Bulgariens
oder
Rumäniens,
der
der
Kommission
spätestens
am
Tag
des
Beitritts
vorliegen
muss,
kann
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
—
oder
kann
die
Kommission,
sofern
der
ursprüngliche
Rechtsakt
von
ihr
erlassen
wurde,
—
Europäische
Verordnungen
oder
Beschlüsse
mit
vorübergehenden
Ausnahmeregelungen
zu
Rechtsakten
der
Organe
erlassen,
die
zwischen
dem
1.
Oktober
2004
und
dem
Tag
des
Beitritts
erlassen
wurden.
At
the
duly
substantiated
request
of
Bulgaria
or
Romania
submitted
to
the
Commission
no
later
than
the
date
of
accession,
the
Council
acting
on
a
proposal
from
the
Commission,
or
the
Commission,
if
the
original
act
was
adopted
by
the
Commission,
may
adopt
European
regulations
or
decisions
establishing
temporary
derogations
from
acts
of
the
institutions
adopted
between
1
October
2004
and
the
date
of
accession.
DGT v2019
Auf
ordnungsgemäß
begründeten
Antrag
Bulgariens
oder
Rumäniens,
der
der
Kommission
spätestens
am
Tag
des
Beitritts
vorliegen
muss,
kann
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
—
oder
kann
die
Kommission,
sofern
der
ursprüngliche
Rechtsakt
von
ihr
erlassen
wurde,
—
vorübergehende
Ausnahmeregelungen
zu
Rechtsakten
der
Organe
beschließen,
die
zwischen
dem
1.
Oktober
2004
und
dem
Tag
des
Beitritts
angenommen
wurden.
At
the
duly
substantiated
request
of
Bulgaria
or
Romania
submitted
to
the
Commission
no
later
than
the
date
of
accession,
the
Council
acting
on
a
proposal
from
the
Commission,
or
the
Commission,
if
the
original
act
was
adopted
by
the
Commission,
may
take
measures
consisting
of
temporary
derogations
from
acts
of
the
institutions
adopted
between
1
October
2004
and
the
date
of
accession.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
57
Absatz
2
der
Beitrittsakte
sind
diese
Anpassungen
in
allen
Fällen,
in
denen
die
Kommission
den
ursprünglichen
Rechtsakt
erlassen
hat,
ebenfalls
von
der
Kommission
zu
erlassen.
Pursuant
to
Article
57(2)
of
the
Act
of
Accession,
such
adaptations
are
to
be
adopted
by
the
Commission
in
all
cases
where
the
Commission
adopted
the
original
act.
DGT v2019
Somit
sind
die
Voraussetzungen
geschaffen,
damit
der
Rechtsakt
nunmehr
erlassen
werden
und
diese
nützliche
Maßnahme
in
Kraft
treten
kann.
The
conditions
are
thus
in
place
whereby
this
legal
act
can
finally
be
adopted
and
this
useful
measure
can
enter
into
force.
Europarl v8
Falls
sich
erweist,
dass
diese
Bedingung
nicht
erfüllt
ist,
wird
der
betreffende
Rechtsakt
nicht
erlassen.
If
that
proves
not
to
be
the
case,
the
act
shall
not
be
adopted.
EUconst v1
Die
Kommission
sollte
einen
delegierten
Rechtsakt
erlassen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Kriterien
für
die
Identifizierung
von
STS-Verbriefungen
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
gelten.
The
Commission
should
adopt
a
delegated
act
to
ensure
that
the
criteria
identifying
STS
securitisations
apply
for
the
purposes
of
this
Regulation.
DGT v2019
Der
Kommission
wird
die
Befugnis
übertragen,
gegebenenfalls
gemäß
Artikel
57
einen
delegierten
Rechtsakt
zu
erlassen,
gemäß
dem
die
in
Unterabsatz
1
genannten
Teile
und
Ausrüstungen
bei
ihrem
Inverkehrbringen
zu
kennzeichnen
sind.
The
Commission
shall
be
delegated
powers
to
adopt,
where
appropriate,
in
accordance
with
Article
57,
a
delegated
act
identifying
the
parts
and
equipment
referred
to
in
the
first
subparagraph
when
placed
on
the
market.
TildeMODEL v2018
Beim
Rückgriff
auf
das
Vorsorgeprinzip
muß
nicht
unbedingt
letztendlich
ein
Rechtsakt
erlassen
werden,
der
gerichtlich
nachprüfbare
Rechtswirkungen
entfaltet.
Recourse
to
the
precautionary
principle
does
not
necessarily
mean
adopting
final
instruments
designed
to
produce
legal
effects,
which
are
subject
to
judicial
review.
TildeMODEL v2018