Translation of "Zu erlassen" in English

Es wäre gut, wenn man hier keine zu engen Regelungen erlassen würden.
It would be good not too impose too heavy a constraint on these.
Europarl v8

Es müßte den einzelnen Mitgliedstaaten auch möglich sein, strengere Vorschriften zu erlassen.
It should also be possible for individual Member States to impose tighter rules.
Europarl v8

Es ist notwendig, diesen Beschluss im schriftlichen Verfahren zu erlassen
It is necessary to adopt this Decision by written procedure,
DGT v2019

Es sind die Durchführungsbestimmungen zu den betreffenden Stützungsregelungen zu erlassen.
Detailed rules for the application of the support schemes in question should be laid down.
DGT v2019

Der betreffende Mitgliedstaat sollte deshalb ermächtigt werden, die Ausnahmeregelungen zu erlassen.
That Member State should therefore be authorised to adopt the derogations in question.
DGT v2019

Die vorgeschlagenen Rechtsvorschriften wurden erwartet, seit ähnliche Rechtsvorschriften zu Pkw erlassen wurden.
The proposed legislation has been expected ever since similar legislation was passed concerning passenger cars.
Europarl v8

Sie hindert keinen einzigen Mitgliedstaat daran, bessere Vorschriften zu erlassen.
It does not prevent a single Member State from making better regulations.
Europarl v8

Es werden allgemeine Durchführungsbestimmungen zu diesem Artikel erlassen.
General implementing provisions shall be adopted to give effect to this Article.
DGT v2019

Einige Mitgliedstaaten teilten der Kommission ihren Wunsch mit, Ausnahmeregelungen zu erlassen.
A few Member States notified their wish to adopt derogations.
DGT v2019

Diese Mitgliedstaaten sollten deshalb ermächtigt werden, die Ausnahmeregelungen zu erlassen.
Those Member States should therefore be authorised to adopt those derogations.
DGT v2019

Zu diesem Zweck sind Durchführungsbestimmungen zu erlassen
To that end, detailed rules should be adopted,
DGT v2019

Diese abweichenden Vorschriften sind für jedes Land gesondert zu erlassen.
Such derogations shall be established country by country.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten brauchen deshalb keine weiteren Vorschriften zu erlassen.
Therefore, the Member States do not need to introduce further provisions.
DGT v2019

Tags darauf ist die italienische Regierung dabei, eben diese Maßnahmen zu erlassen.
Days later the Italian Government is busy enacting these very measures.
Europarl v8

Unsere Rolle als Gesetzgeber ist es, Gesetze zu erlassen.
Our role as legislators is to legislate.
Europarl v8

Es ist gut und schön, neue Gesetze zu erlassen.
Making new laws is a very good thing to do.
Europarl v8

Ich kann die Mitgliedstaaten nur ermutigen, diese Vorschriften zu erlassen.
I can only encourage Member States to put in place this legislation.
Europarl v8

Es obliegt tatsächlich den Ländern selbst, Gesetze zu erlassen.
It is indeed up to countries themselves to pass laws.
Europarl v8

Jetzt haben wir die Möglichkeit, einen sehr wirksamen Rechtsakt zu erlassen.
We now have the opportunity to devise a very strong piece of legislation.
Europarl v8

Den Mitgliedstaaten steht es frei, strengere Gesetze zu erlassen.
Member States can adopt tougher legislation.
Europarl v8

Nicht er, sondern wir wurden gewählt, um Gesetze zu erlassen.
It is not elected to make law – we are.
Europarl v8

Heute schon gesetzliche Maßnahmen zu erlassen, wäre ein Fehler.
Legislating now would be a mistake.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sind dabei, Rechtsvorschriften zu erlassen, die jegliche Tabakwerbung verbieten.
This must stop! The European Union is in the process of establishing legislation banning all tobacco advertising.
Europarl v8

Was unternimmt denn die Kommission, damit Bestimmungen zu Umweltdumping erlassen werden?
What is the Commission doing to ensure that we have provisions to cover environmental dumping?
Europarl v8

Es obliegt den Mitgliedstaaten, die richtigen Vorschriften zu erlassen.
It is up to the Member States to enact the right sort of regulations.
Europarl v8