Translation of "Zu erlassen" in English
Es
wäre
gut,
wenn
man
hier
keine
zu
engen
Regelungen
erlassen
würden.
It
would
be
good
not
too
impose
too
heavy
a
constraint
on
these.
Europarl v8
Es
müßte
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
auch
möglich
sein,
strengere
Vorschriften
zu
erlassen.
It
should
also
be
possible
for
individual
Member
States
to
impose
tighter
rules.
Europarl v8
Es
ist
notwendig,
diesen
Beschluss
im
schriftlichen
Verfahren
zu
erlassen
—
It
is
necessary
to
adopt
this
Decision
by
written
procedure,
DGT v2019
Es
sind
die
Durchführungsbestimmungen
zu
den
betreffenden
Stützungsregelungen
zu
erlassen.
Detailed
rules
for
the
application
of
the
support
schemes
in
question
should
be
laid
down.
DGT v2019
Der
betreffende
Mitgliedstaat
sollte
deshalb
ermächtigt
werden,
die
Ausnahmeregelungen
zu
erlassen.
That
Member
State
should
therefore
be
authorised
to
adopt
the
derogations
in
question.
DGT v2019
Die
vorgeschlagenen
Rechtsvorschriften
wurden
erwartet,
seit
ähnliche
Rechtsvorschriften
zu
Pkw
erlassen
wurden.
The
proposed
legislation
has
been
expected
ever
since
similar
legislation
was
passed
concerning
passenger
cars.
Europarl v8
Sie
hindert
keinen
einzigen
Mitgliedstaat
daran,
bessere
Vorschriften
zu
erlassen.
It
does
not
prevent
a
single
Member
State
from
making
better
regulations.
Europarl v8
Es
werden
allgemeine
Durchführungsbestimmungen
zu
diesem
Artikel
erlassen.
General
implementing
provisions
shall
be
adopted
to
give
effect
to
this
Article.
DGT v2019
Einige
Mitgliedstaaten
teilten
der
Kommission
ihren
Wunsch
mit,
Ausnahmeregelungen
zu
erlassen.
A
few
Member
States
notified
their
wish
to
adopt
derogations.
DGT v2019
Diese
Mitgliedstaaten
sollten
deshalb
ermächtigt
werden,
die
Ausnahmeregelungen
zu
erlassen.
Those
Member
States
should
therefore
be
authorised
to
adopt
those
derogations.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
sind
Durchführungsbestimmungen
zu
erlassen
—
To
that
end,
detailed
rules
should
be
adopted,
DGT v2019
Diese
abweichenden
Vorschriften
sind
für
jedes
Land
gesondert
zu
erlassen.
Such
derogations
shall
be
established
country
by
country.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
brauchen
deshalb
keine
weiteren
Vorschriften
zu
erlassen.
Therefore,
the
Member
States
do
not
need
to
introduce
further
provisions.
DGT v2019
Tags
darauf
ist
die
italienische
Regierung
dabei,
eben
diese
Maßnahmen
zu
erlassen.
Days
later
the
Italian
Government
is
busy
enacting
these
very
measures.
Europarl v8
Unsere
Rolle
als
Gesetzgeber
ist
es,
Gesetze
zu
erlassen.
Our
role
as
legislators
is
to
legislate.
Europarl v8
Es
ist
gut
und
schön,
neue
Gesetze
zu
erlassen.
Making
new
laws
is
a
very
good
thing
to
do.
Europarl v8
Ich
kann
die
Mitgliedstaaten
nur
ermutigen,
diese
Vorschriften
zu
erlassen.
I
can
only
encourage
Member
States
to
put
in
place
this
legislation.
Europarl v8
Es
obliegt
tatsächlich
den
Ländern
selbst,
Gesetze
zu
erlassen.
It
is
indeed
up
to
countries
themselves
to
pass
laws.
Europarl v8
Jetzt
haben
wir
die
Möglichkeit,
einen
sehr
wirksamen
Rechtsakt
zu
erlassen.
We
now
have
the
opportunity
to
devise
a
very
strong
piece
of
legislation.
Europarl v8
Den
Mitgliedstaaten
steht
es
frei,
strengere
Gesetze
zu
erlassen.
Member
States
can
adopt
tougher
legislation.
Europarl v8
Nicht
er,
sondern
wir
wurden
gewählt,
um
Gesetze
zu
erlassen.
It
is
not
elected
to
make
law
–
we
are.
Europarl v8
Heute
schon
gesetzliche
Maßnahmen
zu
erlassen,
wäre
ein
Fehler.
Legislating
now
would
be
a
mistake.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sind
dabei,
Rechtsvorschriften
zu
erlassen,
die
jegliche
Tabakwerbung
verbieten.
This
must
stop!
The
European
Union
is
in
the
process
of
establishing
legislation
banning
all
tobacco
advertising.
Europarl v8
Was
unternimmt
denn
die
Kommission,
damit
Bestimmungen
zu
Umweltdumping
erlassen
werden?
What
is
the
Commission
doing
to
ensure
that
we
have
provisions
to
cover
environmental
dumping?
Europarl v8
Es
obliegt
den
Mitgliedstaaten,
die
richtigen
Vorschriften
zu
erlassen.
It
is
up
to
the
Member
States
to
enact
the
right
sort
of
regulations.
Europarl v8