Translation of "Rechtlichen stellung" in English

Der Lehrling ist von seiner rechtlichen Stellung her ein normales Mitglied der Betriebsbelegschaft.
The legal status of the apprentice corresponds to that of the normal employee.
EUbookshop v2

Solcher war die formelle Beendigung eines Zwölf-Monate-Zwischenraums der unbestimmten rechtlichen Stellung.
Such was the formal termination of a twelve-months' interval of undefined legal status.
ParaCrawl v7.1

Die Länge richtet sich nach der rechtlichen Stellung des Bewerbers.
The length of this period depends on the legal status of the applicant.
ParaCrawl v7.1

Gewalt gegen Frauen und Verschlechterungen ihrer rechtlichen Stellung nehmen in verschiedenen Formen zu.
Repression, legal threats and violence against women have been intensified in many dimensions and forms.
ParaCrawl v7.1

Auch den Vorschlag zur Verbesse­rung der rechtlichen Stellung der im sozialen Bereich tätigen Unternehmen begrüßt er.
It also welcomes the proposal to strengthen the legal status of socially orientated undertakings.
TildeMODEL v2018

Der Mitgliedstaat muss zu den von der Kommission mitgeteilten sachlichen und rechtlichen Fragen Stellung beziehen.
The Member State has to adopt a position on the points of fact and law communicated to it by the Commission.
TildeMODEL v2018

Ihre Argumente werden vor dem Hintergrund der wandelnden sozialen und rechtlichen Stellung mexikanischer Indigener analysiert.
Their arguments are grounded in a close analysis of the changing social and judicial status of Mexican native people.
ParaCrawl v7.1

Diese Menschen lernen das irische Strafvollzugssystem von seiner schlechtesten Seite kennen, und dies ist in Anbetracht ihrer rechtlichen Stellung als unschuldige Bürger nicht hinnehmbar.
These people experience the worst elements of the Irish penal system and this is unacceptable in view of their legal status as innocent citizens.
Europarl v8

Gerade Fragen des Schutzes der ethnischen Minderheiten und ihrer rechtlichen Stellung, die Einhaltung von Grenzen, all das ist nicht gegeben, und das sind ja zu einem guten Teil die Gründe für diese Eskalation.
Questions relating to the protection of ethnic minorities and their legal position, respect for frontiers, these are precisely the things that are not in place, and of course they are to a large extent the reason for the present escalation.
Europarl v8

Der Vorschlag des Ausschusses zur rechtlichen Stellung des Euro-Rates beachtet nur ungenügend, daß die WWU alle EU-Länder betrifft, auch diejenigen, die sich gegenwärtig nicht am Euro beteiligen.
As regards the committee's proposal of a legal basis in the Treaty for the Euro Council, we believe that this fails to take into account the fact that EMU should be seen as a matter for all EU countries, even those which are not currently taking part in the euro.
Europarl v8

Schließlich hoffe ich, dass die Kommission der Aufforderung folgen wird, sich näher mit der Verbesserung der rechtlichen Stellung geschädigter Unternehmen und der Möglichkeit einer erweiterten Einbeziehung von Drittparteien zu befassen, wenn die Kommission sich mit konkreten Vorgängen beschäftigt.
Finally, I hope that the Commission will follow up the request to look more closely into the possibility of improving the legal position of companies hit by losses and of involving third parties more extensively whenever the Commission deals with practical matters.
Europarl v8

Wir machen es nicht wegen der großen Bedeutung der Ausweitung der Verordnung auf Bürger von Drittländern und wegen der Tatsache, dass endlich einmal etwas an der rechtlichen Stellung derjenigen mit rechtmäßigem Wohnsitz in der Union, die dann aber, wenn sie irgendwo anders leben oder arbeiten, keinerlei Rechte genießen, unternommen wird.
Because of the great importance of extending the regulation to include third-country nationals and due to the fact that something is finally being done about the legal position of those who reside legally in a European Member State but who subsequently, when they live or work elsewhere, have no rights whatsoever.
Europarl v8

Dem Rat möchten wir gleichwohl mit auf den Weg geben, dass wir uns, wenn die Änderungsanträge demnächst angenommen werden und noch Änderungen an unserem Standpunkt oder der rechtlichen Stellung der betroffenen Menschen vorgenommen werden sollten, das Recht vorbehalten, in diesen Punkten den institutionellen Kampf mit dem Rat aufzunehmen.
When the amendments will be adopted shortly, we will say to the Council that if further amendments are made to our opinion or if the legal position of the people concerned is changed, we will retain the right to join this institutional battle with the Council over these points.
Europarl v8

Obgleich auf diesem Gebiet ein gewisser Fortschritt zu verzeichnen ist, sind verschiedene Probleme, speziell die Frage der rechtlichen Stellung nichtmuslimischer Religionsgemeinschaften und der Registrierung von Eigentum, bislang noch nicht gelöst worden.
Although some progress has been made in this area, various problems, particularly the problem of the legal position of non-Muslim religious communities and the registration of ownership, have not so far been resolved.
Europarl v8

Sie brauchen besondere Hilfe, damit sie nicht sozial ausgegrenzt werden, und die Mitgliedstaaten müssen dafür verantwortlich sein, allen Kindern unabhängig von der sozialen oder rechtlichen Stellung der Eltern den Zugang zu gesundheitlicher Betreuung und Bildung zu sichern, um in der Praxis die Chancengleichheit für alle zu gewährleisten.
If they are not to be condemned to social exclusion, they therefore need special assistance, and governments must be responsible for ensuring that all children - whatever their parents' social or legal circumstances - have access to health and education, so that equality of opportunity for all is actually guaranteed in practice.
Europarl v8

Eine solche Änderung würde nur einen sehr speziellen und kleinen Abschnitt der rechtlichen Stellung der Assistenten klären und sie nicht von den Verpflichtungen des nationalen Rechts in Bezug auf die Beschäftigungsbedingungen, die Besteuerung und die soziale Sicherheit befreien.
Such an amendment would only resolve a very specific and small part of the assistants' legal position and would not exonerate them from the obligations of national law in regard to labour conditions, tax and social security.
Europarl v8

Die Schaffung von unterschiedlichen Regelungen zur Bestellung und Nutzung derselben dinglichen Sicherheiten , abhängig von den beteiligten Geschäftspartnern , erfordert die Überprüfung der rechtlichen Stellung der Vertragsparteien und könnte zu Störungen des reibungslosen Funktionierens besicherter Geschäfte führen .
The creation of differing regimes for the establishment and use of the same kind of collateral , depending on the type of parties involved , implies ascertaining the status of the parties to an arrangement and is prone to create distortions in the smooth functioning of collateralised transactions .
ECB v1

Des Weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebiets, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist.
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
Tatoeba v2021-03-10

Auch den Vorschlag zur Verbesse­rung der rechtlichen Stellung der im sozialen Bereich tätigen Unternehmen (Stiftungen, Genos­senschaften, Gegenseitigkeitsgesellschaften usw.) begrüßt er.
It also welcomes the proposal to strengthen the legal status of socially orientated undertakings (foundations, cooperatives, mutual associations etc.).
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag berührt nicht günstigere Bestimmungen in Gemeinschafts- oder gemischten Abkommen, die mit Drittländern zur Regelung der rechtlichen Stellung von Arbeitnehmern aus Drittstaaten bestehen oder geschlossen werden, wie das EWR-Abkommen oder das Assoziierungsabkommen mit der Türkei.
The proposal is without prejudice to more favourable provisions in Community or mixed agreements that have been or are to be concluded with third countries to govern the legal situation of third-country workers such as the EEA agreement, or the Association Agreement with Turkey.
TildeMODEL v2018

Die italienischen Behörden hatten erklärt, das italienische Recht im Zusammenhang mit der bloßen Änderung der rechtlichen Stellung einer Gesellschaft (d. h. wenn sich die rechtliche Stellung eines Unternehmens ändere, aus wirtschaftlicher Sicht aber dasselbe Unternehmen gegeben sei) sei Ausdruck des Grundsatzes der Steuerneutralität (nach dem keine Besteuerung erfolge) [49].
However, the Italian authorities had explained that Italian law generally reflected the principle of tax neutrality (which means that no tax is applied) in the context of the conversion of the legal status of a company (i.e. ‘when the legal status of a firm changes but the firm remains the same from an economic viewpoint’) [49].
DGT v2019

Tatsächlich sei die neue Aktiengesellschaft dieselbe wirtschaftliche Einheit wie das mit einer anderen rechtlichen Stellung geführte kommunale Unternehmen.
In reality the new joint stock company was the same economic entity as the municipal undertaking operating under a different legal status.
DGT v2019

Die Aufnahme dieses neuen Kriteriums für die Zuerkennung der Bürgerschaft in das Gemeinschaftsrecht muss durch die Festlegung der Rechte, Leistungen und Interessen zum Ausdruck kommen, die im Rahmen dieser rechtlichen Stellung zu schützen sind.
The acceptance in Union law of this new criterion for granting citizenship must be based on the definition of the rights, benefits and interests which are protected in this legal situation.
TildeMODEL v2018

Die Stärkung der rechtlichen Stellung dieser Regionen durch die Aufnahme eines Artikels, der sich als notwendig erweisende Ausnahmeregelungen und Anpassungen des Gemein­schaftsrechts ermöglicht, und eines Zusatzprotokolls, in dem der Anwendungsbereich dieses Artikels festgelegt ist, wäre von großer Wichtigkeit, damit diese Regionen angesichts der Herausforderungen der neuen Weltordnung und einer Erweiterung der Europäischen Union eine Zukunftsperspektive haben.
To enable these regions to face the challenges of the new world order and EU enlargement with confidence in the future, it is essential to strengthen their legal status by including an article which provides for derogations from or flexibility in Community law where this proves necessary and an appended protocol which spells out the scope of this article.
TildeMODEL v2018

Frau PICHENOT verweist auf ihre beiden Änderungsanträge und betont, dass die Verbesserung der rechtlichen Stellung der Frau in den Vordergrund gerückt werden muss.
Ms Pichenot referred to the two amendments that she had tabled, stressing that it was important to focus on improving women's legal status.
TildeMODEL v2018

Er schlägt vor, zweckgebundene Mittel bereitzustellen, um diejenigen Länder im Europa-Mittelmeerraum finanziell zu unterstützen, in denen Anreize für positive Maßnahmen geschaffen werden, die auf die konkrete Verbesserung der rechtlichen Stellung der Frau abzielen.
To this end, it suggests that specific funds be allocated to those Euro-Mediterranean countries which undertake positive action aiming to effectively improve the legal status of women1.
TildeMODEL v2018

Es ist daher angemessen festzulegen, dass die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass die nationalen Akkreditierungsstellen bei der Erfüllung ihrer Aufgaben unabhängig von ihrer rechtlichen Stellung als hoheitlich handelnd angesehen werden.
It is therefore appropriate to provide that Member States ensure that, in the performance of their tasks, national accreditation bodies are deemed to exercise public authority, irrespective of their legal status.
DGT v2019