Translation of "Rechtlichen basis" in English

Andererseits sahen viele Mitgliedstaaten in Artikel 129 eine geeignete Alternative zur rechtlichen Basis.
On the other hand, many Member States saw Article 129 as an appropriate alternative to the legal base.
Europarl v8

Einige Länder erwähnen Initiativen zur Schaffung einer fundierteren rechtlichen Basis für freiwilliges Engagement.
Some informed about initiatives to create a more stable legal basis for volunteering.
TildeMODEL v2018

Zu welchem Zweck und auf welcher rechtlichen Basis werden die Daten weiterverarbeitet?
For what purposes and on what legal basis is your data being processed?
ParaCrawl v7.1

Auf welcher rechtlichen Basis kann die LSBTI-Bewegung ihre Rechte einfordern?
On which legal basis can the LGBTI movements claim its rights?
ParaCrawl v7.1

Warum verarbeiten wir Ihre Informationen und auf welcher rechtlichen Basis?
Why do we process your Information and on what legal basis?
ParaCrawl v7.1

In jedem Einzelfall ist eine komplexe Bewertung der rechtlichen Basis und der Gültigkeit vorzunehmen.
This involves a complex assessment of the legal bases and validity case-by-case.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag der Kommission für die Schaffung eines Freiwilligendienstes, der die Teilnahme von Jugendlichen an Aktivitäten von kollektivem Interesse in der Union oder in Drittstaaten verfolgt, ist vielleicht Ausdruck einer guten Absicht, allerdings beruht er offenbar auf keiner rechtlichen Basis, die sich aus dem Vertrag ableiten ließe.
The Commission proposal to set up a voluntary service to involve young people in collective interest activities in the Union or a non-Community country possibly reflects a good intention but seems to be founded on no legal basis in the Treaty.
Europarl v8

Gibt es eine klare Binnenmarktdimension, denn - erinnern Sie sich daran - die Rechtsvorschriften, die wir bereits auf den Tisch gelegt haben, bestanden ausschließlich auf der rechtlichen Basis des Binnenmarktes.
Is there a clear internal market dimension because - remember - the legislation which we have already put on the table was all on the internal market legal basis.
Europarl v8

Ich freue mich, dass der Vorschlag der Kommission das Prinzip einer rechtlichen Basis für die Etablierung einer gemeinsamen Struktur, Eurofisc, festlegt, die einen multilateralen, raschen und zielgerichteten Austausch von Informationen ermöglichen wird, so dass die Mitgliedstaaten angemessen und auf koordinierte Weise reagieren können, um mittels einer gemeinsam organisierten Risikoanalyse alle neuen, zutage tretenden Arten von Betrug bekämpfen zu können.
I am pleased that the Commission's proposal lays down the principle of a legal basis for establishing a joint structure, Eurofisc, which will make possible multilateral, swift and targeted exchange of information so that Member States can respond adequately and in a coordinated fashion to combat any new kinds of fraud that emerge, drawing on jointly organised risk analysis.
Europarl v8

In der Zwischenzeit haben wir unsere Präsidentschaft genutzt, um Vorbereitungen zu treffen, damit wir sobald die rechtliche Basis vorhanden ist, schnell Personaländerungen, Planungen und die Bereitstellung von Ressourcen vornehmen, und so innerhalb der rechtlichen Basis unverzüglich handeln können.
In the meantime, we have used our Presidency to take forward the preparation so that from the moment we have the legal basis to proceed we can proceed quickly with the changes in personnel, the arrangements, the provision for resources in place so that within the legal basis we can act immediately.
Europarl v8

Ohne diese Definition der Erschwinglichkeit wird der Verbraucher praktisch einer gesunden rechtlichen Basis beraubt, mit deren Hilfe er seine Interessen vertreten könnte.
Without that definition of affordability it really does deprive consumers of a sound legal base with which to defend their interests.
Europarl v8

Wir erwarten aber auch, dass wir die Kooperation mit den Vereinten Nationen im Kampf gegen den Terror vorantreiben, aber immer auf einer rechtlichen Basis aufbauend.
However, we also expect that cooperation with the United Nations in the fight against terror should continue, but on a proper legal footing.
Europarl v8

Obwohl wir doch zu den Unterzeichern dieses Änderungsantrags gehörten, der darauf gerichtet war, die entsprechende Haushaltslinie zu streichen - weil wir nicht nur die Finanzierung der europäischen politischen Parteien derzeit im Grundsatz für nicht gerechtfertigt halten, sondern auch weil sie jeder rechtlichen Basis entbehrt - haben wir gegen den Änderungsantrag gestimmt, den wir selbst eingebracht hatten.
Whilst being signatories to this amendment, which was intended to abolish the Budget line in question - because we not only believe that the idea of funding of European political parties is not at present justified, but there is no legal basis for it - we voted against the amendment which we had ourselves proposed.
Europarl v8

Vorbereitung des rechtlichen Rahmens auf Basis von Artikel 32 Abs. 5 und Artikel 33 Abs. 5 der Beitrittsakte, wobei insbesondere Folgendes geregelt wurde:
The preparation of the legal framework on the basis of the Act of Accession Articles 32(5) and 33(5) that mainly addresses the following issues:
TildeMODEL v2018

Wir haben keine besonderen Posten aufgenommen, weil mangels einer rechtlichen Basis das Geld nicht ausgegeben werden könnte.
We did not put an appropriation in because, owing to the absence of a legal basis, the money could not be spent.
EUbookshop v2

Der RASFF-Workshop in Südafrika begann mit einem Überblick über die Geschichte des Systems, gefolgt von Details zu seinen Grundprinzipien, seiner rechtlichen Basis und seiner praktischen Organisation.
The RASFF workshop in South Africa began with an overview of the history of the system followed by details of its general principles, legal basis and practical organisation.
EUbookshop v2

Der Kunde hat das Recht, Informationen bezüglich der rechtlichen Basis der Übermittlung von Daten außerhalb der Europäischen Union oder an eine internationale Organisation des internationalen öffentlichen Rechts oder gebildet von zwei oder mehreren Ländern zu erhalten, sowie in Bezug auf die vom Rechtsinhaber eingesetzten Sicherungsmaßnahmen zum Datenschutz.
The Customer has the right to obtain information relating to the legal basis of the transfer of Data outside the European Union or to an international organisation of public international law or consisting of two or more countries, as well as information relating to the security measures adopted by the Data Controller to protect Data.
ParaCrawl v7.1

Der Erfolg der E-ID hängt von einem ausgeglichenen und systematischen viergliedrigen Entwicklungsprozess ab: E-ID-Instrumente und -Technologie, passende und hilfreiche E-Dienste, die auf der richtigen rechtlichen Basis ruhen, Erneuerung menschlicher Angewohnheiten, und Inklusion.
The success of eID depends on the balanced and systematic development of four pillars: eID means and technology, value adding e-services supported by a corresponding legal infrastructure, changing human behavior, and building inclusion.
ParaCrawl v7.1

Der Menschenrechtsbeauftragte ging dabei auch intensiv auf die Notwendigkeit ein, eine Vereinbarung zu erreichen, die eine rechtlichen Basis für die Arbeit deutscher politischer Stiftungen schafft.
The Human Rights Commissioner also stressed the need to reach an agreement providing a legal basis for the work of German political foundations.
ParaCrawl v7.1

Mansour Hekmat: Die Ausdehnung der rechtlichen und formalen Basis der politischen Macht, wovon ich gesprochen habe, ist überhaupt nicht mit der "Teilnahme immer breiterer Schichten an der Macht" oder damit, "die Befugnis zu haben, sich in die Angelegenheiten der Gesellschaft einzumischen und individuelle Freiheit zu erlangen" gleichzusetzen.
Mansoor Hekmat: What I said, that is, the widening of the legal and formal base of power is by no means the same as the 'participation of increasingly broader sections in power' or 'personal freedom and the possibility for the individual to intervene in social affairs'.
ParaCrawl v7.1

Wir handeln dabei nach ethischen und rechtlichen Prinzipien auf Basis der allgemeinen Menschenrechtsdeklaration der Vereinten Nationen und haben die Einhaltung der international anerkannten Arbeits-und Umweltstandards verinnerlicht.
We act according to ethical and legal principles on the basis of the United Nations’ general declaration of human rights and we value the fact that we adhere to internationally recognised work and environment standards.
CCAligned v1

Während die Powering-Past-Coal-Allianz bisher ein loses Bündnis ohne völkerrechtliche Grundlage sei, seien zukünftig auch andere Clubs denkbar, die auf einer Dekarbonisierungs-Allianz beruhen und für die Optionen der festeren rechtlichen Basis gefunden werden können.
While the Powering Past Coal Alliance is a loose alliance with no legal basis in international law, it is thinkable that other 'clubs' could be formed around the notion of a decarbonisation alliance for which options of firmer legal foundations could be found.
ParaCrawl v7.1