Übersetzung für "Rechtlichen basis" in Englisch
Andererseits
sahen
viele
Mitgliedstaaten
in
Artikel
129
eine
geeignete
Alternative
zur
rechtlichen
Basis.
On
the
other
hand,
many
Member
States
saw
Article
129
as
an
appropriate
alternative
to
the
legal
base.
Europarl v8
Einige
Länder
erwähnen
Initiativen
zur
Schaffung
einer
fundierteren
rechtlichen
Basis
für
freiwilliges
Engagement.
Some
informed
about
initiatives
to
create
a
more
stable
legal
basis
for
volunteering.
TildeMODEL v2018
Zu
welchem
Zweck
und
auf
welcher
rechtlichen
Basis
werden
die
Daten
weiterverarbeitet?
For
what
purposes
and
on
what
legal
basis
is
your
data
being
processed?
ParaCrawl v7.1
Auf
welcher
rechtlichen
Basis
kann
die
LSBTI-Bewegung
ihre
Rechte
einfordern?
On
which
legal
basis
can
the
LGBTI
movements
claim
its
rights?
ParaCrawl v7.1
Warum
verarbeiten
wir
Ihre
Informationen
und
auf
welcher
rechtlichen
Basis?
Why
do
we
process
your
Information
and
on
what
legal
basis?
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Einzelfall
ist
eine
komplexe
Bewertung
der
rechtlichen
Basis
und
der
Gültigkeit
vorzunehmen.
This
involves
a
complex
assessment
of
the
legal
bases
and
validity
case-by-case.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
der
Kommission
für
die
Schaffung
eines
Freiwilligendienstes,
der
die
Teilnahme
von
Jugendlichen
an
Aktivitäten
von
kollektivem
Interesse
in
der
Union
oder
in
Drittstaaten
verfolgt,
ist
vielleicht
Ausdruck
einer
guten
Absicht,
allerdings
beruht
er
offenbar
auf
keiner
rechtlichen
Basis,
die
sich
aus
dem
Vertrag
ableiten
ließe.
The
Commission
proposal
to
set
up
a
voluntary
service
to
involve
young
people
in
collective
interest
activities
in
the
Union
or
a
non-Community
country
possibly
reflects
a
good
intention
but
seems
to
be
founded
on
no
legal
basis
in
the
Treaty.
Europarl v8
Gibt
es
eine
klare
Binnenmarktdimension,
denn
-
erinnern
Sie
sich
daran
-
die
Rechtsvorschriften,
die
wir
bereits
auf
den
Tisch
gelegt
haben,
bestanden
ausschließlich
auf
der
rechtlichen
Basis
des
Binnenmarktes.
Is
there
a
clear
internal
market
dimension
because
-
remember
-
the
legislation
which
we
have
already
put
on
the
table
was
all
on
the
internal
market
legal
basis.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
der
Vorschlag
der
Kommission
das
Prinzip
einer
rechtlichen
Basis
für
die
Etablierung
einer
gemeinsamen
Struktur,
Eurofisc,
festlegt,
die
einen
multilateralen,
raschen
und
zielgerichteten
Austausch
von
Informationen
ermöglichen
wird,
so
dass
die
Mitgliedstaaten
angemessen
und
auf
koordinierte
Weise
reagieren
können,
um
mittels
einer
gemeinsam
organisierten
Risikoanalyse
alle
neuen,
zutage
tretenden
Arten
von
Betrug
bekämpfen
zu
können.
I
am
pleased
that
the
Commission's
proposal
lays
down
the
principle
of
a
legal
basis
for
establishing
a
joint
structure,
Eurofisc,
which
will
make
possible
multilateral,
swift
and
targeted
exchange
of
information
so
that
Member
States
can
respond
adequately
and
in
a
coordinated
fashion
to
combat
any
new
kinds
of
fraud
that
emerge,
drawing
on
jointly
organised
risk
analysis.
Europarl v8
In
der
Zwischenzeit
haben
wir
unsere
Präsidentschaft
genutzt,
um
Vorbereitungen
zu
treffen,
damit
wir
sobald
die
rechtliche
Basis
vorhanden
ist,
schnell
Personaländerungen,
Planungen
und
die
Bereitstellung
von
Ressourcen
vornehmen,
und
so
innerhalb
der
rechtlichen
Basis
unverzüglich
handeln
können.
In
the
meantime,
we
have
used
our
Presidency
to
take
forward
the
preparation
so
that
from
the
moment
we
have
the
legal
basis
to
proceed
we
can
proceed
quickly
with
the
changes
in
personnel,
the
arrangements,
the
provision
for
resources
in
place
so
that
within
the
legal
basis
we
can
act
immediately.
Europarl v8
Ohne
diese
Definition
der
Erschwinglichkeit
wird
der
Verbraucher
praktisch
einer
gesunden
rechtlichen
Basis
beraubt,
mit
deren
Hilfe
er
seine
Interessen
vertreten
könnte.
Without
that
definition
of
affordability
it
really
does
deprive
consumers
of
a
sound
legal
base
with
which
to
defend
their
interests.
Europarl v8
Wir
erwarten
aber
auch,
dass
wir
die
Kooperation
mit
den
Vereinten
Nationen
im
Kampf
gegen
den
Terror
vorantreiben,
aber
immer
auf
einer
rechtlichen
Basis
aufbauend.
However,
we
also
expect
that
cooperation
with
the
United
Nations
in
the
fight
against
terror
should
continue,
but
on
a
proper
legal
footing.
Europarl v8
Obwohl
wir
doch
zu
den
Unterzeichern
dieses
Änderungsantrags
gehörten,
der
darauf
gerichtet
war,
die
entsprechende
Haushaltslinie
zu
streichen
-
weil
wir
nicht
nur
die
Finanzierung
der
europäischen
politischen
Parteien
derzeit
im
Grundsatz
für
nicht
gerechtfertigt
halten,
sondern
auch
weil
sie
jeder
rechtlichen
Basis
entbehrt
-
haben
wir
gegen
den
Änderungsantrag
gestimmt,
den
wir
selbst
eingebracht
hatten.
Whilst
being
signatories
to
this
amendment,
which
was
intended
to
abolish
the
Budget
line
in
question
-
because
we
not
only
believe
that
the
idea
of
funding
of
European
political
parties
is
not
at
present
justified,
but
there
is
no
legal
basis
for
it
-
we
voted
against
the
amendment
which
we
had
ourselves
proposed.
Europarl v8
Vorbereitung
des
rechtlichen
Rahmens
auf
Basis
von
Artikel
32
Abs.
5
und
Artikel
33
Abs.
5
der
Beitrittsakte,
wobei
insbesondere
Folgendes
geregelt
wurde:
The
preparation
of
the
legal
framework
on
the
basis
of
the
Act
of
Accession
Articles
32(5)
and
33(5)
that
mainly
addresses
the
following
issues:
TildeMODEL v2018
Wir
haben
keine
besonderen
Posten
aufgenommen,
weil
mangels
einer
rechtlichen
Basis
das
Geld
nicht
ausgegeben
werden
könnte.
We
did
not
put
an
appropriation
in
because,
owing
to
the
absence
of
a
legal
basis,
the
money
could
not
be
spent.
EUbookshop v2
Der
RASFF-Workshop
in
Südafrika
begann
mit
einem
Überblick
über
die
Geschichte
des
Systems,
gefolgt
von
Details
zu
seinen
Grundprinzipien,
seiner
rechtlichen
Basis
und
seiner
praktischen
Organisation.
The
RASFF
workshop
in
South
Africa
began
with
an
overview
of
the
history
of
the
system
followed
by
details
of
its
general
principles,
legal
basis
and
practical
organisation.
EUbookshop v2
Der
Kunde
hat
das
Recht,
Informationen
bezüglich
der
rechtlichen
Basis
der
Übermittlung
von
Daten
außerhalb
der
Europäischen
Union
oder
an
eine
internationale
Organisation
des
internationalen
öffentlichen
Rechts
oder
gebildet
von
zwei
oder
mehreren
Ländern
zu
erhalten,
sowie
in
Bezug
auf
die
vom
Rechtsinhaber
eingesetzten
Sicherungsmaßnahmen
zum
Datenschutz.
The
Customer
has
the
right
to
obtain
information
relating
to
the
legal
basis
of
the
transfer
of
Data
outside
the
European
Union
or
to
an
international
organisation
of
public
international
law
or
consisting
of
two
or
more
countries,
as
well
as
information
relating
to
the
security
measures
adopted
by
the
Data
Controller
to
protect
Data.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfolg
der
E-ID
hängt
von
einem
ausgeglichenen
und
systematischen
viergliedrigen
Entwicklungsprozess
ab:
E-ID-Instrumente
und
-Technologie,
passende
und
hilfreiche
E-Dienste,
die
auf
der
richtigen
rechtlichen
Basis
ruhen,
Erneuerung
menschlicher
Angewohnheiten,
und
Inklusion.
The
success
of
eID
depends
on
the
balanced
and
systematic
development
of
four
pillars:
eID
means
and
technology,
value
adding
e-services
supported
by
a
corresponding
legal
infrastructure,
changing
human
behavior,
and
building
inclusion.
ParaCrawl v7.1
Der
Menschenrechtsbeauftragte
ging
dabei
auch
intensiv
auf
die
Notwendigkeit
ein,
eine
Vereinbarung
zu
erreichen,
die
eine
rechtlichen
Basis
für
die
Arbeit
deutscher
politischer
Stiftungen
schafft.
The
Human
Rights
Commissioner
also
stressed
the
need
to
reach
an
agreement
providing
a
legal
basis
for
the
work
of
German
political
foundations.
ParaCrawl v7.1
Mansour
Hekmat:
Die
Ausdehnung
der
rechtlichen
und
formalen
Basis
der
politischen
Macht,
wovon
ich
gesprochen
habe,
ist
überhaupt
nicht
mit
der
"Teilnahme
immer
breiterer
Schichten
an
der
Macht"
oder
damit,
"die
Befugnis
zu
haben,
sich
in
die
Angelegenheiten
der
Gesellschaft
einzumischen
und
individuelle
Freiheit
zu
erlangen"
gleichzusetzen.
Mansoor
Hekmat:
What
I
said,
that
is,
the
widening
of
the
legal
and
formal
base
of
power
is
by
no
means
the
same
as
the
'participation
of
increasingly
broader
sections
in
power'
or
'personal
freedom
and
the
possibility
for
the
individual
to
intervene
in
social
affairs'.
ParaCrawl v7.1
Wir
handeln
dabei
nach
ethischen
und
rechtlichen
Prinzipien
auf
Basis
der
allgemeinen
Menschenrechtsdeklaration
der
Vereinten
Nationen
und
haben
die
Einhaltung
der
international
anerkannten
Arbeits-und
Umweltstandards
verinnerlicht.
We
act
according
to
ethical
and
legal
principles
on
the
basis
of
the
United
Nations’
general
declaration
of
human
rights
and
we
value
the
fact
that
we
adhere
to
internationally
recognised
work
and
environment
standards.
CCAligned v1
Während
die
Powering-Past-Coal-Allianz
bisher
ein
loses
Bündnis
ohne
völkerrechtliche
Grundlage
sei,
seien
zukünftig
auch
andere
Clubs
denkbar,
die
auf
einer
Dekarbonisierungs-Allianz
beruhen
und
für
die
Optionen
der
festeren
rechtlichen
Basis
gefunden
werden
können.
While
the
Powering
Past
Coal
Alliance
is
a
loose
alliance
with
no
legal
basis
in
international
law,
it
is
thinkable
that
other
'clubs'
could
be
formed
around
the
notion
of
a
decarbonisation
alliance
for
which
options
of
firmer
legal
foundations
could
be
found.
ParaCrawl v7.1