Translation of "Rechtliche handhabung" in English

Die rechtliche Handhabung in Bezug auf Gegenmassnahmen ist in dieser Hinsicht stark limitiert.
The legal handling in terms of counter measures is severely limited.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen daher eine Verbesserung der Hygieneverordnung, damit sie den Kontrolleuren mehr Rechtssicherheit und mehr rechtliche Handhabung gibt.
Therefore, we need to introduce improvements in the food hygiene regulation so that inspectors have more legal certainty and more legal powers.
Europarl v8

Erstens ist die rechtliche Handhabung der Frage des Zugangs der Rating-Agenturen zu Insider-Informationen der Emittenten derzeit in Europa nicht geklärt.
First, the legal treatment of the question of access by rating agencies to inside information from issuers is currently unclear in Europe.
Europarl v8

Deshalb besteht keine rechtliche Handhabe, die parlamentarische Immunität von Herrn Tomczak aufrechtzuerhalten.
In view of the circumstances, therefore, there is no legal basis for granting Mr Tomczak parliamentary immunity.
Europarl v8

Dafür haben wir keine rechtliche Handhabe.
We have no legal authority to do so.
Europarl v8

Sie haben hier keine rechtliche Handhabe, solange meine Mutter noch lebt.
You have no legal access here before my mother dies.
OpenSubtitles v2018

Die Verträge bieten allerdings so gut wie keine rechtliche Handhabe für derartige Maßnahmen.
Little by way of a legal base for such action is to be found in the Treaties, however; and it has generally been the assumption in all Member States that direct, as opposed to indirect, tax should remain the preserve of national fiscal sovereignty.
EUbookshop v2

Außerdem sollte es eine rechtliche Handhabe gegen falsche Rezensionen auf Onlineplattformen geben.
Apart from that, there should be legal means to tackle false reviews on online platforms.
ParaCrawl v7.1

Da die Gemeinschaft rechtlich nicht anerkannt war, gab es so gut wie keine rechtliche Handhabe.
Since the union was not legally recognized, there was very little to do through legal means.
GlobalVoices v2018q4

Die Verordnung bietet zudem eine rechtliche Handhabe, unter besonderen Umständen Überwachungsmaßnahmen oder Schutzmaßnahmen einzuführen.
The Regulation also provides the legal basis for introducing surveillance measures or imposing quantitative restraints (safeguards) in specified circumstances.
EUbookshop v2

Das Parlament weiß aber auch, daß die Kommission praktisch keine wirksame rechtliche Handhabe oder Befugnis hat, in einen nationalen Konflikt einzugreifen, wenn nicht ein Mitgliedstaat seine Pflicht zur Sicherung des im Vertrag festgelegten freien Verkehrs von Waren und Personen vernachlässigt.
As the House will also know, however, in practice the Commission has no effective legal right or ability to intervene in a national dispute unless a Member State is shown to be negligent in its duty to uphold the legal freedom of movement of goods and persons specified by the Treaty.
Europarl v8

Frau Präsidentin, meines Erachtens ist es nur recht und billig, daß wir - da unsere Ansichten zu diesem Thema keine rechtliche Handhabe besitzen - unsere Position so klar und deutlich äußern sollten wie wir können.
Madam President, I think it is right that since our views on this subject do not have any legal force, we should establish our position as strongly as we can.
Europarl v8

Deshalb wirken Kommission und Parlament nicht gerade glaubwürdig, wenn sie solche Ziele festsetzen, da ihnen keine rechtliche Handhabe zur Verfügung steht, die Mitgliedstaaten zur Durchsetzung dieser Ziele zu zwingen.
It is therefore not really credible for the Commission or Parliament to set targets when we have no legal means of compelling Member States to attain those targets.
Europarl v8

Was das Moratorium betrifft, so hat die Kommission keine unmittelbare rechtliche Handhabe, ein solches Moratorium über Einfuhr, Ausfuhr und Handel auf dem Gebiet von Robbenprodukten zu verfügen.
Regarding the moratorium, in legal terms the Commission does not have available an immediate remedy to impose a moratorium on the import, export and trade in seal products.
Europarl v8

Doch da der Änderungsantrag nur eine Erwägung betrifft, weiß ich nicht, wie er die vorhandene rechtliche Handhabe wirklich stärkt.
But given that the amendment is just to a recital, I do not see how it really strengthens the existing legal possibility.
Europarl v8

Wir haben keine rechtliche Handhabe, um dagegen vorzugehen, doch ich möchte dem Vertreter des Rates sagen, dass die Geschichte die Dinge aufhellen wird, denn die Geschichte wird die Schande dieser Zeit ans Licht bringen, da unter dem Vorwand des Schutzes unserer Freiheit alle Prinzipien, auf denen diese Europäische Union aufbaut, in Frage gestellt wurden.
We have no legal mechanisms to take action against this, but I wish to tell the Council representative that History will clarify matters, because History will always bring to light the shame of this time when, on the pretext of protecting our freedom, all the concepts on which this European Union was founded have been jeopardised.
Europarl v8

Wenn sich die Dinge später als falsch herausstellen, dann hat die Kommission eine bessere rechtliche Handhabe gegen den betreffenden Mitgliedstaat.
If things turned out later to be wrong, then the Commission would be in a stronger legal position to deal with the Member State concerned.
Europarl v8

Von meinem Heimatland Finnland aus werden beispielsweise jedes Jahr mehrere Kinder von dem russischen Elternteil nach Russland entführt, und es gibt keine rechtliche Handhabe, um das Kind wieder dem anderen Elternteil zuzuführen.
Every year, for example, a number of children are abducted to Russia from my home country, Finland, in each case by the Russian half of the parental couple. There is no legal recourse for bringing the children back home to the other parent.
Europarl v8

Die indonesische Regierung sähe Ba’asyir zweifellos lieber im Gefängnis schmachten, aber ohne rechtliche Handhabe, die eine weitere Inhaftierung rechtfertigen würde, hatte man keine andere Wahl, als ihn freizulassen.
Indonesia’s government would undoubtedly prefer to see Ba’asyir languish in jail, but without any legal measure to justify continued detention, it had little option but to release him.
News-Commentary v14

Der EWSA anerkennt die lobenswerte Arbeit aller NRO, die überall in der Welt zum Schutz der Kinder tätig sind, und preist die Europäischen Institutionen, den Europarat und die UN, dass sie die rechtliche Handhabe für den Schutz der Kinder vor sexueller Aus­beutung bereitstellen.
The EESC recognises the commendable work of all the NGOs working around the world to protect children and praises the European institutions, the Council of Europe and the UN for providing legal mechanisms in the field of protection against child sexual exploitation.
TildeMODEL v2018

Der EWSA würdigt die lobenswerte Arbeit aller NRO, die überall in der Welt zum Schutz der Kinder tätig sind, und zollt den europäischen Institutionen, dem Europarat und den Vereinten Nationen Anerkennung dafür, dass sie die rechtliche Handhabe für den Schutz der Kinder vor sexueller Ausbeutung bereitstellen.
The EESC recognises the commendable work of all the NGOs working around the world to protect children and praises the European institutions, the Council of Europe and the UN for providing legal mechanisms in the field of protection against child sexual exploitation.
TildeMODEL v2018