Translation of "Rechtliche ebene" in English

Der Datenschutz schließlich wird als rechtliche Ebene durch Verordnungen und Gesetze definiert.
Finally, there is data protection as a legal consideration, which is defined in laws and regulations.
ParaCrawl v7.1

Es sind zwei Überlegungen anzustellen, die ich für wesentlich halte, die erste ist politischer Natur und die zweite bezieht sich auf die rechtliche und institutionelle Ebene.
There are two points I consider fundamental, the first political, the second legal and institutional in nature.
Europarl v8

In Bezug auf den Rechtscharakter der Säule an sich müssen der Geltungsbereich und rechtliche Beschränkungen auf Ebene der EU und des Euro-Raums berücksichtigt werden.
The legal nature of the Pillar itself will need to take account of the scope and legal limitations at EU and euro area levels.
TildeMODEL v2018

Im Gegensatz zu national-codes (wie API, ASME-oder CSA), ASTM A333 ist nur selten vorgeschrieben, die von nationalen oder staatlichen Ebene rechtliche Anforderungen.
In contrast with national codes (like API, ASME or CSA), ASTM A333 is rarely stipulated by national or state-level legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Staat die homosexuelle Lebensgemeinschaft auf eine rechtliche Ebene stellt, die jener der Ehe und Familie analog ist, handelt er willkürlich und tritt in Widerspruch zu seinen eigenen Verpflichtungen.
By putting homosexual unions on a legal plane analogous to that of marriage and the family, the State acts arbitrarily and in contradiction with its duties.
ParaCrawl v7.1

Mainstreaming beschreibt den Austausch von Erfahrungen und die Verbreitung von Ergebnissen auf operationeller Ebene (horizontal) und den Transfer von Erfahrungen und Ergebnissen auf die politische, rechtliche und institutionelle Ebene (vertikal).
Mainstreaming describes the exchange of experiences and the distribution of results on the operating level (horizontal) and the transfer from experiences and results (vertically) on the political, legal and institutional level.
ParaCrawl v7.1

Die Ermordung der österreichischen Kaiserin Elisabeth in Genf wurde als grenzübergreifende Bedrohung der inneren Sicherheit wahrgenommen und veranlasste auf der internationalen Ebene rechtliche, polizeiliche und politische Reaktionen ("Le Petit Parisien", 25. September 1898)
The assassination of the Austrian-Hungarian empress Elisabeth in Geneva was perceived as a cross-border threat of security and triggered juridical, police and political responses on the international level ("Le Petit Parisien", 25 Sept.
ParaCrawl v7.1

Wir sind in der Verteidigung der individuellen und juristische Person-Ebene rechtliche Beratung und Vertretung im Bereich des Strafprozessrechts.
We operate in the defense of both individual and legal person-level legal advice and representation in the area of procedural criminal law.
ParaCrawl v7.1

Was fehlt, ist die Anerkennung ihrer Arbeit auf rechtlicher und sozialer Ebene.
What is missing is the recognition of their work, at both a legal and social level.
Europarl v8

Auf rechtlicher oder gerichtlicher Ebene scheint das momentan der beste Weg zu sein.
At a legal or judicial level, that would appear to be the best way forward at the moment.
Europarl v8

Doch auf der rechtlichen Ebene sind die Dinge klar, Herr Präsident.
But at the legal level the position is clear, Mr President.
EUbookshop v2

Bei dieser rechtlichen Ebene können und wollen wir aber nicht stehen bleiben.
However, we cannot simply stop at the legal level – and nor do we want to.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns der Tragweite dieses Instruments auf institutioneller, rechtlicher und finanzieller Ebene bewusst sein, mit dessen Einführung sich das Wesen der Europäischen Union wandeln wird.
We must be aware of the significance, on an institutional, legal and financial level, of the introduction of such an instrument, which changes the nature of the European Union.
Europarl v8

Wir müssen diesen Prozess daher unterstützen, und ich denke, die Kommission sollte so verfahren, wie sie es in der Vergangenheit für den Osten tat und ihre Unterstützung bei allem, was die Verfassung betrifft, anbieten - anders gesagt, sie muss auf einer politischen, rechtlichen und wirtschaftlichen Ebene präsent sein.
We must therefore support this process, and I believe that the Commission should do as it did in the past for the East, and offer its help with any constitutional aspects needed - in other words, it must be present on a political, legal and economic level.
Europarl v8

Slowenien hat mit seiner konsensualen und gemäßigten Außenpolitik besondere Reife bewiesen, und es hat einen auf europäischer Ebene vorbildlichen Minderheitenschutz, und zwar sowohl auf rein rechtlicher Ebene - denken wir daran, daß z.B. nirgendwo sonst Minderheiten bei allgemeinen Legislativwahlen ein doppeltes Stimmrecht haben - als auch in bezug auf die reale, positive gesellschaftliche Integration.
Slovenia has proved particularly mature in its consensual and moderate foreign policy and in the European context it provides exemplary protection of minorities, both at purely legislative level - and we should remember that nowhere else do minorities have the dual right to vote and stand in general legislative elections - and in relation to real, positive social integration.
Europarl v8

In diesem Fall ist nun der Bericht von Frau Palacio zu befürworten, bei dem es sich um eine ausgezeichnete Arbeit handelt, auch, wie ich sagen muß, auf rechtlicher Ebene - wir müssen ja schließlich unseren Standpunkt dem Rat gegenüber begründen -, und zwar an erster Stelle deswegen, weil es darum geht, bestehende Verfahren einer historischen Einrichtung zu verbessern, die sehr häufig dazu genutzt wurde, um sich der Justiz zu entziehen.
Well, in this case, I think it is important to approve Mrs Palacio Vallelersundi's report - and I must say it is excellent, even at the legal level - but that does not mean we should not argue our position against the Council. First because it deals with improving the existing procedures of a historic institution, which has too often been used to escape justice.
Europarl v8

Drittens ist es dringend geboten, Herr Kommissionspräsident, die veterinärmedizinischen Inspektionsdienste der Kommission effizienter zu organisieren und in Zukunft ihre vernünftige und wirksame Arbeit sicherzustellen, was die Kompetenzen, den Informationsfluß, die Gewährleistung einer rechtzeitigen und effizienten Tätigkeit auf rechtlicher und politischer Ebene, aber auch die Einhaltung der Verträge betrifft.
Thirdly, it is absolutely essential, Mr President-in-Office, for the Commission's veterinary inspection services to be organized as efficiently as possible, and we must ensure, in the future, that they operate appropriately and effectively, as regards their responsibilities, the flow of information, the guaranteeing of timely, effective action at both a legislative and a political level, and also compliance with the treaties.
Europarl v8

Dieser Beitritt ist sowohl auf politischer als auch auf rechtlicher Ebene bei der Schaffung eines Raums der Menschenrechte von größter Bedeutung.
This accession is of the greatest significance at both political and legal levels in the creation of a true area of human rights.
Europarl v8

Zum ersten Mal gibt es für Väter einen rechtlichen Anreiz auf Ebene der Europäischen Union, einen Urlaub in Anspruch zu nehmen.
For the first time, we have legal encouragement for fathers at EU level to take leave.
Europarl v8

Dieser Fall könnte auf rechtlicher Ebene, durch Umkehrung der Beweislast, wie in dem neuen portugiesischen Gesetz vorgesehen, behandelt werden mit der Möglichkeit, daß der Kläger, der aus der Gewerkschaft kommt, von einem möglicherweise bestehenden Zweifel sowie auch von anderen in der zweiten Lesung des Berichts geänderten Aspekten profitiert.
Such instances can only be dealt with at judicial level if there is provision for the reversal of the burden of proof - for which Portuguese legislation has provided an example - for the possibility of the action being brought by a trade union and the plaintiff benefitting from any residual doubt, as well as for a number of other factors present in the report in second reading amendments.
Europarl v8

Letztendlich repräsentiert er den klaren Wunsch, das Anliegen der Menschenrechte und Grundfreiheiten auf rechtlicher und gerichtlicher Ebene zu harmonisieren.
Lastly, it represents a clear desire to harmonise the issue of human rights and fundamental freedoms at a legislative and court level.
Europarl v8