Translation of "Rechtliche ebene" in English
Der
Datenschutz
schließlich
wird
als
rechtliche
Ebene
durch
Verordnungen
und
Gesetze
definiert.
Finally,
there
is
data
protection
as
a
legal
consideration,
which
is
defined
in
laws
and
regulations.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
zwei
Überlegungen
anzustellen,
die
ich
für
wesentlich
halte,
die
erste
ist
politischer
Natur
und
die
zweite
bezieht
sich
auf
die
rechtliche
und
institutionelle
Ebene.
There
are
two
points
I
consider
fundamental,
the
first
political,
the
second
legal
and
institutional
in
nature.
Europarl v8
In
Bezug
auf
den
Rechtscharakter
der
Säule
an
sich
müssen
der
Geltungsbereich
und
rechtliche
Beschränkungen
auf
Ebene
der
EU
und
des
Euro-Raums
berücksichtigt
werden.
The
legal
nature
of
the
Pillar
itself
will
need
to
take
account
of
the
scope
and
legal
limitations
at
EU
and
euro
area
levels.
TildeMODEL v2018
Im
Gegensatz
zu
national-codes
(wie
API,
ASME-oder
CSA),
ASTM
A333
ist
nur
selten
vorgeschrieben,
die
von
nationalen
oder
staatlichen
Ebene
rechtliche
Anforderungen.
In
contrast
with
national
codes
(like
API,
ASME
or
CSA),
ASTM
A333
is
rarely
stipulated
by
national
or
state-level
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Staat
die
homosexuelle
Lebensgemeinschaft
auf
eine
rechtliche
Ebene
stellt,
die
jener
der
Ehe
und
Familie
analog
ist,
handelt
er
willkürlich
und
tritt
in
Widerspruch
zu
seinen
eigenen
Verpflichtungen.
By
putting
homosexual
unions
on
a
legal
plane
analogous
to
that
of
marriage
and
the
family,
the
State
acts
arbitrarily
and
in
contradiction
with
its
duties.
ParaCrawl v7.1
Mainstreaming
beschreibt
den
Austausch
von
Erfahrungen
und
die
Verbreitung
von
Ergebnissen
auf
operationeller
Ebene
(horizontal)
und
den
Transfer
von
Erfahrungen
und
Ergebnissen
auf
die
politische,
rechtliche
und
institutionelle
Ebene
(vertikal).
Mainstreaming
describes
the
exchange
of
experiences
and
the
distribution
of
results
on
the
operating
level
(horizontal)
and
the
transfer
from
experiences
and
results
(vertically)
on
the
political,
legal
and
institutional
level.
ParaCrawl v7.1
Die
Ermordung
der
österreichischen
Kaiserin
Elisabeth
in
Genf
wurde
als
grenzübergreifende
Bedrohung
der
inneren
Sicherheit
wahrgenommen
und
veranlasste
auf
der
internationalen
Ebene
rechtliche,
polizeiliche
und
politische
Reaktionen
("Le
Petit
Parisien",
25.
September
1898)
The
assassination
of
the
Austrian-Hungarian
empress
Elisabeth
in
Geneva
was
perceived
as
a
cross-border
threat
of
security
and
triggered
juridical,
police
and
political
responses
on
the
international
level
("Le
Petit
Parisien",
25
Sept.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
in
der
Verteidigung
der
individuellen
und
juristische
Person-Ebene
rechtliche
Beratung
und
Vertretung
im
Bereich
des
Strafprozessrechts.
We
operate
in
the
defense
of
both
individual
and
legal
person-level
legal
advice
and
representation
in
the
area
of
procedural
criminal
law.
ParaCrawl v7.1
Was
fehlt,
ist
die
Anerkennung
ihrer
Arbeit
auf
rechtlicher
und
sozialer
Ebene.
What
is
missing
is
the
recognition
of
their
work,
at
both
a
legal
and
social
level.
Europarl v8
Auf
rechtlicher
oder
gerichtlicher
Ebene
scheint
das
momentan
der
beste
Weg
zu
sein.
At
a
legal
or
judicial
level,
that
would
appear
to
be
the
best
way
forward
at
the
moment.
Europarl v8
Doch
auf
der
rechtlichen
Ebene
sind
die
Dinge
klar,
Herr
Präsident.
But
at
the
legal
level
the
position
is
clear,
Mr
President.
EUbookshop v2
Bei
dieser
rechtlichen
Ebene
können
und
wollen
wir
aber
nicht
stehen
bleiben.
However,
we
cannot
simply
stop
at
the
legal
level
–
and
nor
do
we
want
to.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
der
Tragweite
dieses
Instruments
auf
institutioneller,
rechtlicher
und
finanzieller
Ebene
bewusst
sein,
mit
dessen
Einführung
sich
das
Wesen
der
Europäischen
Union
wandeln
wird.
We
must
be
aware
of
the
significance,
on
an
institutional,
legal
and
financial
level,
of
the
introduction
of
such
an
instrument,
which
changes
the
nature
of
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
müssen
diesen
Prozess
daher
unterstützen,
und
ich
denke,
die
Kommission
sollte
so
verfahren,
wie
sie
es
in
der
Vergangenheit
für
den
Osten
tat
und
ihre
Unterstützung
bei
allem,
was
die
Verfassung
betrifft,
anbieten
-
anders
gesagt,
sie
muss
auf
einer
politischen,
rechtlichen
und
wirtschaftlichen
Ebene
präsent
sein.
We
must
therefore
support
this
process,
and
I
believe
that
the
Commission
should
do
as
it
did
in
the
past
for
the
East,
and
offer
its
help
with
any
constitutional
aspects
needed
-
in
other
words,
it
must
be
present
on
a
political,
legal
and
economic
level.
Europarl v8
Slowenien
hat
mit
seiner
konsensualen
und
gemäßigten
Außenpolitik
besondere
Reife
bewiesen,
und
es
hat
einen
auf
europäischer
Ebene
vorbildlichen
Minderheitenschutz,
und
zwar
sowohl
auf
rein
rechtlicher
Ebene
-
denken
wir
daran,
daß
z.B.
nirgendwo
sonst
Minderheiten
bei
allgemeinen
Legislativwahlen
ein
doppeltes
Stimmrecht
haben
-
als
auch
in
bezug
auf
die
reale,
positive
gesellschaftliche
Integration.
Slovenia
has
proved
particularly
mature
in
its
consensual
and
moderate
foreign
policy
and
in
the
European
context
it
provides
exemplary
protection
of
minorities,
both
at
purely
legislative
level
-
and
we
should
remember
that
nowhere
else
do
minorities
have
the
dual
right
to
vote
and
stand
in
general
legislative
elections
-
and
in
relation
to
real,
positive
social
integration.
Europarl v8
In
diesem
Fall
ist
nun
der
Bericht
von
Frau
Palacio
zu
befürworten,
bei
dem
es
sich
um
eine
ausgezeichnete
Arbeit
handelt,
auch,
wie
ich
sagen
muß,
auf
rechtlicher
Ebene
-
wir
müssen
ja
schließlich
unseren
Standpunkt
dem
Rat
gegenüber
begründen
-,
und
zwar
an
erster
Stelle
deswegen,
weil
es
darum
geht,
bestehende
Verfahren
einer
historischen
Einrichtung
zu
verbessern,
die
sehr
häufig
dazu
genutzt
wurde,
um
sich
der
Justiz
zu
entziehen.
Well,
in
this
case,
I
think
it
is
important
to
approve
Mrs
Palacio
Vallelersundi's
report
-
and
I
must
say
it
is
excellent,
even
at
the
legal
level
-
but
that
does
not
mean
we
should
not
argue
our
position
against
the
Council.
First
because
it
deals
with
improving
the
existing
procedures
of
a
historic
institution,
which
has
too
often
been
used
to
escape
justice.
Europarl v8
Drittens
ist
es
dringend
geboten,
Herr
Kommissionspräsident,
die
veterinärmedizinischen
Inspektionsdienste
der
Kommission
effizienter
zu
organisieren
und
in
Zukunft
ihre
vernünftige
und
wirksame
Arbeit
sicherzustellen,
was
die
Kompetenzen,
den
Informationsfluß,
die
Gewährleistung
einer
rechtzeitigen
und
effizienten
Tätigkeit
auf
rechtlicher
und
politischer
Ebene,
aber
auch
die
Einhaltung
der
Verträge
betrifft.
Thirdly,
it
is
absolutely
essential,
Mr
President-in-Office,
for
the
Commission's
veterinary
inspection
services
to
be
organized
as
efficiently
as
possible,
and
we
must
ensure,
in
the
future,
that
they
operate
appropriately
and
effectively,
as
regards
their
responsibilities,
the
flow
of
information,
the
guaranteeing
of
timely,
effective
action
at
both
a
legislative
and
a
political
level,
and
also
compliance
with
the
treaties.
Europarl v8
Dieser
Beitritt
ist
sowohl
auf
politischer
als
auch
auf
rechtlicher
Ebene
bei
der
Schaffung
eines
Raums
der
Menschenrechte
von
größter
Bedeutung.
This
accession
is
of
the
greatest
significance
at
both
political
and
legal
levels
in
the
creation
of
a
true
area
of
human
rights.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
gibt
es
für
Väter
einen
rechtlichen
Anreiz
auf
Ebene
der
Europäischen
Union,
einen
Urlaub
in
Anspruch
zu
nehmen.
For
the
first
time,
we
have
legal
encouragement
for
fathers
at
EU
level
to
take
leave.
Europarl v8
Dieser
Fall
könnte
auf
rechtlicher
Ebene,
durch
Umkehrung
der
Beweislast,
wie
in
dem
neuen
portugiesischen
Gesetz
vorgesehen,
behandelt
werden
mit
der
Möglichkeit,
daß
der
Kläger,
der
aus
der
Gewerkschaft
kommt,
von
einem
möglicherweise
bestehenden
Zweifel
sowie
auch
von
anderen
in
der
zweiten
Lesung
des
Berichts
geänderten
Aspekten
profitiert.
Such
instances
can
only
be
dealt
with
at
judicial
level
if
there
is
provision
for
the
reversal
of
the
burden
of
proof
-
for
which
Portuguese
legislation
has
provided
an
example
-
for
the
possibility
of
the
action
being
brought
by
a
trade
union
and
the
plaintiff
benefitting
from
any
residual
doubt,
as
well
as
for
a
number
of
other
factors
present
in
the
report
in
second
reading
amendments.
Europarl v8
Letztendlich
repräsentiert
er
den
klaren
Wunsch,
das
Anliegen
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
auf
rechtlicher
und
gerichtlicher
Ebene
zu
harmonisieren.
Lastly,
it
represents
a
clear
desire
to
harmonise
the
issue
of
human
rights
and
fundamental
freedoms
at
a
legislative
and
court
level.
Europarl v8