Translation of "Auf rechtlicher ebene" in English
Was
fehlt,
ist
die
Anerkennung
ihrer
Arbeit
auf
rechtlicher
und
sozialer
Ebene.
What
is
missing
is
the
recognition
of
their
work,
at
both
a
legal
and
social
level.
Europarl v8
Auf
rechtlicher
oder
gerichtlicher
Ebene
scheint
das
momentan
der
beste
Weg
zu
sein.
At
a
legal
or
judicial
level,
that
would
appear
to
be
the
best
way
forward
at
the
moment.
Europarl v8
Sicherlich
wird
man
dieses
europäische
Fernsehen
auf
öffentlich-rechtlicher
Ebene
zustande
bringen.
However,
that
is
no
reason
for
the
Commission
to
sit
back
and
do
nothing.
EUbookshop v2
Die
Kontakte
auf
technischer
und
rechtlicher
Ebene
mit
nationalen
Experten
wurden
in
strukturiertere
Bahnen
gelenkt.
In
this
regard,
the
Office
is
moving
increasingly
in
the
direction
of
what
is
called,
in
current
jargon,
a
network
organisation.
EUbookshop v2
Slowenien
hat
mit
seiner
konsensualen
und
gemäßigten
Außenpolitik
besondere
Reife
bewiesen,
und
es
hat
einen
auf
europäischer
Ebene
vorbildlichen
Minderheitenschutz,
und
zwar
sowohl
auf
rein
rechtlicher
Ebene
-
denken
wir
daran,
daß
z.B.
nirgendwo
sonst
Minderheiten
bei
allgemeinen
Legislativwahlen
ein
doppeltes
Stimmrecht
haben
-
als
auch
in
bezug
auf
die
reale,
positive
gesellschaftliche
Integration.
Slovenia
has
proved
particularly
mature
in
its
consensual
and
moderate
foreign
policy
and
in
the
European
context
it
provides
exemplary
protection
of
minorities,
both
at
purely
legislative
level
-
and
we
should
remember
that
nowhere
else
do
minorities
have
the
dual
right
to
vote
and
stand
in
general
legislative
elections
-
and
in
relation
to
real,
positive
social
integration.
Europarl v8
In
diesem
Fall
ist
nun
der
Bericht
von
Frau
Palacio
zu
befürworten,
bei
dem
es
sich
um
eine
ausgezeichnete
Arbeit
handelt,
auch,
wie
ich
sagen
muß,
auf
rechtlicher
Ebene
-
wir
müssen
ja
schließlich
unseren
Standpunkt
dem
Rat
gegenüber
begründen
-,
und
zwar
an
erster
Stelle
deswegen,
weil
es
darum
geht,
bestehende
Verfahren
einer
historischen
Einrichtung
zu
verbessern,
die
sehr
häufig
dazu
genutzt
wurde,
um
sich
der
Justiz
zu
entziehen.
Well,
in
this
case,
I
think
it
is
important
to
approve
Mrs
Palacio
Vallelersundi's
report
-
and
I
must
say
it
is
excellent,
even
at
the
legal
level
-
but
that
does
not
mean
we
should
not
argue
our
position
against
the
Council.
First
because
it
deals
with
improving
the
existing
procedures
of
a
historic
institution,
which
has
too
often
been
used
to
escape
justice.
Europarl v8
Drittens
ist
es
dringend
geboten,
Herr
Kommissionspräsident,
die
veterinärmedizinischen
Inspektionsdienste
der
Kommission
effizienter
zu
organisieren
und
in
Zukunft
ihre
vernünftige
und
wirksame
Arbeit
sicherzustellen,
was
die
Kompetenzen,
den
Informationsfluß,
die
Gewährleistung
einer
rechtzeitigen
und
effizienten
Tätigkeit
auf
rechtlicher
und
politischer
Ebene,
aber
auch
die
Einhaltung
der
Verträge
betrifft.
Thirdly,
it
is
absolutely
essential,
Mr
President-in-Office,
for
the
Commission's
veterinary
inspection
services
to
be
organized
as
efficiently
as
possible,
and
we
must
ensure,
in
the
future,
that
they
operate
appropriately
and
effectively,
as
regards
their
responsibilities,
the
flow
of
information,
the
guaranteeing
of
timely,
effective
action
at
both
a
legislative
and
a
political
level,
and
also
compliance
with
the
treaties.
Europarl v8
Dieser
Beitritt
ist
sowohl
auf
politischer
als
auch
auf
rechtlicher
Ebene
bei
der
Schaffung
eines
Raums
der
Menschenrechte
von
größter
Bedeutung.
This
accession
is
of
the
greatest
significance
at
both
political
and
legal
levels
in
the
creation
of
a
true
area
of
human
rights.
Europarl v8
Zweitens,
welche
Initiativen
sind
zu
ergreifen,
damit
die
Zusammenarbeit
auf
rechtlicher
und
polizeilicher
Ebene
verstärkt
wird?
Secondly,
what
initiatives
are
to
be
taken
to
intensify
judicial
and
police
cooperation?
Europarl v8
Dieser
Fall
könnte
auf
rechtlicher
Ebene,
durch
Umkehrung
der
Beweislast,
wie
in
dem
neuen
portugiesischen
Gesetz
vorgesehen,
behandelt
werden
mit
der
Möglichkeit,
daß
der
Kläger,
der
aus
der
Gewerkschaft
kommt,
von
einem
möglicherweise
bestehenden
Zweifel
sowie
auch
von
anderen
in
der
zweiten
Lesung
des
Berichts
geänderten
Aspekten
profitiert.
Such
instances
can
only
be
dealt
with
at
judicial
level
if
there
is
provision
for
the
reversal
of
the
burden
of
proof
-
for
which
Portuguese
legislation
has
provided
an
example
-
for
the
possibility
of
the
action
being
brought
by
a
trade
union
and
the
plaintiff
benefitting
from
any
residual
doubt,
as
well
as
for
a
number
of
other
factors
present
in
the
report
in
second
reading
amendments.
Europarl v8
Wir
haben
zwei
wesentliche
Einwände:
einen
auf
rechtlicher
Ebene,
einen
auf
inhaltlicher
Ebene
und
aus
wirtschaftlichen
Überlegungen
heraus.
We
have
two
main
objections
here,
one
on
legal
grounds
and
the
other
on
the
substance
and
also
for
economic
reasons.
Europarl v8
Letztendlich
repräsentiert
er
den
klaren
Wunsch,
das
Anliegen
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
auf
rechtlicher
und
gerichtlicher
Ebene
zu
harmonisieren.
Lastly,
it
represents
a
clear
desire
to
harmonise
the
issue
of
human
rights
and
fundamental
freedoms
at
a
legislative
and
court
level.
Europarl v8
Dieses
Parlament
war
schließlich
in
der
Lage,
über
eine
weiter
reichende
Entschließung
zur
Situation
der
Christen
in
der
Welt
abzustimmen,
heute
wissen
wir
aus
zuverlässigen
Quellen,
dass
das
Christentum
am
stärksten
von
einer
anhaltenden
Verfolgung
und
Diskriminierung
auf
sozialer
und
rechtlicher
Ebene
betroffen
ist.
This
House
has
at
last
been
able
to
vote
on
a
wide-ranging
resolution
on
the
situation
of
Christians
around
the
world.
Europe
needs
to
do
much
more
than
it
has
done
so
far
in
terms
of
protecting
Christians
around
the
world.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
schließe
ich
mich
allen
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
an,
die
bekräftigen,
daß
man
zuerst
auf
rechtlicher
Ebene
handeln
muß,
indem
man
die
Lücken
in
unseren
Gesetzgebungen
schließt
und
letztere
im
Bereich
des
Kinderschutzes
und
der
Pädophilie
einander
angleicht,
und
daß
schließlich
die
Regierungskonferenz
eine
rechtliche
Basis
einführen
muß,
die
die
Durchführung
einer
gemeinschaftlichen
Politik
gegen
den
Menschenhandel
ermöglicht.
This
is
why
I
support
all
those
honourable
Members
who
have
said
that
the
first
step
must
be
to
take
action
at
the
legal
level,
making
good
the
shortcomings
of
our
legislative
systems
and
harmonizing
them
in
the
area
of
child
protection
and
paedophilia;
and
that
the
Intergovernmental
Conference
must
create
a
legal
basis
to
enable
us
to
pursue
a
Community
policy
against
the
trade
in
human
beings.
Europarl v8
Der
Kampf
gegen
Drogenkriminelle
auf
politischer
und
rechtlicher
Ebene
bleibt
jedoch
unzureichend,
solange
nicht
ständig
und
beharrlich
versucht
und
alles
daran
gesetzt
wird,
einen
neuen
Gemeinschaftssinn
zu
entwickeln,
bei
dem
es
möglich
ist,
daß
ethische
Werte,
daß
sittliche
Normen
wieder
zur
Geltung
kommen
und
an
Bedeutung
gewinnen.
Politicians
and
the
courts
will
never
be
able
to
put
up
an
adequate
fight
against
drug
crime
without
sustained
and
persistent
efforts
to
develop
a
new
public
spirit,
in
which
ethical
values
and
moral
standards
are
restored
to
their
rightful
place.
Europarl v8
Allein
in
diesem
Punkt
bedeutet
der
Amsterdamer
Vertrag
auf
rechtlicher
Ebene
eine
bedeutende
Wende,
was
durch
eine
Reihe
von
Urteilen
des
Europäischen
Gerichtshofs
-
Corbeau-
und
d'Almelo-Urteil
-
sowie
durch
das
Urteil
über
das
Gaseinfuhrmonopol
bekräftigt
wird,
gegenüber
dem
der
Europäische
Gerichtshof
eine
Position
festgelegt
hat,
die
nicht
mehr
unbedingt
jener
starren
und
etwas
dogmatischen
Haltung
entsprach,
wie
er
sie
bisweilen
eingenommen
hatte
und
wie
sie
-
wie
gesagt
werden
muß
-
von
der
GD
IV
vertreten
wurde.
In
that
alone,
the
Treaty
of
Amsterdam
is
an
important
turning
point
at
the
legal
level,
and
has
been
buttressed
by
a
series
of
decisions
from
the
Court
of
Justice,
the
Corbeau
decision
and
the
Almelo
decision,
as
well
as
the
decision
relating
to
the
monopoly
on
imports
of
gas,
where
the
Court
of
Justice
has
made
an
approach
which
was
no
longer
necessarily
the
rigid
and
rather
dogmatic
approach
which
it
sometimes
had,
and
which,
we
must
say,
was
the
approach
of
DG
IV.
Europarl v8
Ganz
wesentlich
ist
dabei
zweifellos
die
Verabschiedung
des
Amsterdamer
Vertrages,
der
auf
primär
rechtlicher
Ebene
festlegt,
daß
die
Erfordernisse
des
Umweltschutzes
bei
der
Festlegung
und
Durchführung
von
Gemeinschaftspolitiken
und
-maßnahmen
insbesondere
zur
Förderung
einer
nachhaltigen
Entwicklung
einbezogen
werden
müssen.
One
key
factor
is
no
doubt
the
adoption
of
the
Amsterdam
Treaty,
which
lays
down
at
primary
legal
level
that
the
requirements
of
environmental
protection
must
be
considered
when
Community
policies
and
measures
are
defined
and
implemented,
with
special
emphasis
on
promoting
sustainable
development.
Europarl v8
Das
große
Verdienst
der
Mitteilung
-
in
meinem
Bericht
wird
darauf
verwiesen
-
besteht
gerade
darin,
dass
die
Dinge
endlich
transparenter
werden,
vor
allem
auf
rechtlicher
Ebene,
und
dass
der
Versuch
unternommen
wurde,
hinsichtlich
der
Unsicherheit,
welche
Möglichkeiten
im
Bereich
staatlicher
Unterstützung
für
den
audiovisuellen
Sektor
bestehen,
Klarheit
zu
schaffen.
The
main
merit
of
the
communication
-
and
I
make
reference
to
this
in
my
report
-
is
precisely
that
things
will
at
last
become
more
transparent,
mainly
in
the
legal
field,
and
that
an
attempt
has
been
made
to
inject
some
clarity
into
the
ambiguities
surrounding
what
was,
and
was
not,
acceptable
in
the
area
of
state
support
to
the
audiovisual
sector.
Europarl v8
Wenn
jedoch
in
Nordirland
nichts
auf
politischer
Ebene
unternommen
wird,
müssen
wir
als
Abgeordnete
dafür
sorgen,
dass
wir
ihnen
auf
rechtlicher
Ebene
helfen
können.
It
is
up
to
us,
in
Parliament,
to
ensure
that
if
this
is
not
done
at
a
political
level
in
Northern
Ireland,
we
can
assist
them
on
a
legal
level.
Europarl v8
Der
vorgeschlagene
Ansatz
wird
dazu
beitragen,
die
Instrumente
sowohl
auf
rechtlicher
Ebene
als
auch
hinsichtlich
ihrer
Verwaltung
zu
vereinfachen
und
die
Haushaltsstruktur
rationeller
zu
gestalten.
The
proposed
approach
will
contribute
to
simplifying
the
instruments,
both
in
legal
terms
and
from
the
point
of
view
of
managing
them,
and
to
rationalising
the
budget
structure.
Europarl v8
Mit
dieser
Status-Veränderung
kann
DCN
International
zum
Ende
der
1990er
Jahre
die
DCN
auf
wirtschaftlicher
und
rechtlicher
Ebene
bei
der
Entwicklung
ihrer
internationalen
Angebote
begleiten.
This
change
of
status
has
allowed
DCN
International
to
provide
the
DCN
with
commercial
and
legal
support
in
the
development
of
its
international
trade
since
the
end
of
the
1990s.
Wikipedia v1.0
Auf
rechtlicher
Ebene
hat
der
Rat
aufgrund
der
vorstehend
beschriebenen
wirtschaftlichen
Sachlage
seit
1989
im
Wege
mehrerer
Verordnungen
und
Richtlinien
eine
ganze
Reihe
von
Maßnahmen
beschlossen,
die
darauf
abzielen:
In
legal
terms,
the
Council
has
drawn
conclusions
from
the
economic
situation
outlined
above
and,
since
1989,
has
adopted
a
series
of
regulations
and
directives
forming
a
set
of
measures
designed:
TildeMODEL v2018
Auf
rechtlicher
und
organisatorischer
Ebene
sind
Interoperabilitätsvereinbarungen
zwar
in
der
Regel
sehr
spezifisch
auf
den
jeweiligen
europäischen
öffentlichen
Dienst
zugeschnitten,
auf
technischer
Ebene
und
in
gewissem
Maße
auch
auf
semantischer
Ebene
kann
aber
oft
auf
schon
bestehende
formale
Spezifikationen
aufgebaut
werden.
While
interoperability
agreements
at
legal
and
organisational
level
will
usually
be
very
specific
to
the
European
public
service
concerned,
interoperability
agreements
at
technical
level
and,
to
a
lesser
extent,
at
semantic
level
can
often
be
mapped
onto
existing
formalised
specifications.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert,
den
Fortschritt
verantwortlicher
zu
gestalten
und
die
Kapazitäten
Russlands
zur
Umsetzung
der
Änderungen
auf
rechtlicher
und
praktischer
Ebene
auszubauen.
The
EESC
calls
for
a
higher
accountability
of
progress
and
strengthening
of
Russia's
capacities
to
implement
the
changes
to
legislation
and
practice.
TildeMODEL v2018
Die
Bemühungen
des
Sonderstaatsanwalts
zur
Schaffung
von
Rechenschaftspflicht
auf
rechtlicher
Ebene
müssen
unterstützt
werden
und
das
Parlament
muss
die
politische
Verantwortung
für
die
abgehörten
Telefongespräche
und
ihren
Inhalt
klären.
The
efforts
of
the
Special
Prosecutor
to
establish
legal
accountability
must
be
supported
and
the
Parliament
must
establish
political
responsibility
for
the
wiretaps
and
their
content.
TildeMODEL v2018
Die
konkrete
Umsetzung
des
Vorschlags
würde
auf
rechtlicher
und
institutioneller
Ebene
nur
Instrumente
erfordern,
die
in
der
EU
bereits
bestehen.
In
legal
and
institutional
terms,
the
proposal
would
be
implemented
by
means
of
instruments
which
the
EU
already
has.
TildeMODEL v2018
Es
bedarf
weiterer
Anstrengungen
auf
rechtlicher
Ebene
und
in
der
Praxis,
um
Korruption
innerhalb
der
Justiz
zu
verhindern
und
zu
bekämpfen,
um
mehr
qualifiziertes
Personal
einzustellen
und
zu
schulen
und
angemessene
Ressourcen
bereitzustellen.
Further
efforts
are
required
to
ensure
independence
in
law
and
in
practice,
to
prevent
and
fight
corruption
within
the
judiciary,
to
recruit
and
train
more
qualified
staff
and
to
allocate
adequate
resources.
TildeMODEL v2018