Translation of "Rechte zustehen" in English
Sie
stellen
eine
Minderheit
dar,
der
sämtliche
Rechte
zustehen.
They
are
a
minority
who
are
entitled
to
full
rights.
Europarl v8
Auch
wissen
beispielsweise
gestrandete
Fluggäste
oft
nicht,
welche
Rechte
ihnen
zustehen.
Also,
stranded
travellers,
for
example,
do
not
really
know
what
their
rights
are.
Europarl v8
Die
EU
verfolgt
den
Ansatz,
dass
jedem
Beschäftigten
vergleichbare
Rechte
zustehen
sollten.
The
EU
approach
is
that
everyone
in
work
should
enjoy
similar
rights.
EUbookshop v2
Soweit
die
Rechte
Dritten
zustehen,
hat
picturemaxx
entsprechende
Nutzungs-
und
Verwertungsrechte.
If
such
rights
are
held
by
third
parties,
picturemaxx
has
relevant
rights
of
use
and
exploitation.
ParaCrawl v7.1
Für
Sie
als
Verbraucher
bedeutet
der
Europäische
Binnenmarkt,
daß
Ihnen
u.
a.
folgende
Rechte
zustehen:
As
a
consumer
in
the
single
market,
you
have
various
rights,
including:
EUbookshop v2
Ich
denke,
dass
allen
Menschen,
egal
wie
sie
aussehen,
die
gleichen
Rechte
zustehen.
Think
that
everybody,
no
matter
what
they
look
like,
deserves
all
the
same
rights.
QED v2.0a
Bitte
beachten
Sie,
dass
Ihnen
durch
die
lokale
Gesetzgebung
einiger
dieser
Länder
weniger
Rechte
zustehen.
Please
note
that
you
may
have
fewer
legal
rights
under
the
local
laws
of
some
of
these
countries.
ParaCrawl v7.1
Nachfolgend
informieren
wir
Sie,
wie
wir
Ihre
Daten
verarbeiten
und
welche
Rechte
Ihnen
zustehen.
Below,
we
inform
you
how
we
process
your
data
and
which
rights
you
have.
ParaCrawl v7.1
Wo
Ihnen
Wahlmöglichkeiten
oder
Rechte
zustehen,
erklären
wir
Ihnen
diese
und
respektieren
Ihre
Wünsche.
Where
you
have
choices
or
rights,
we'll
explain
them
to
you
and
respect
your
wishes.
ParaCrawl v7.1
Allen
Einzelpersonen,
denen
spezielle
Rechte
zustehen,
müssen
die
ihnen
gebührenden
Rechte
erhalten.
All
individuals
who
are
entitled
for
specific
rights
must
be
given
their
due
rights.
ParaCrawl v7.1
Wir
erleben
nur
allzu
oft,
daß
gerade
die
Minderheiten
in
diesen
Staaten
fürchterlich
schlecht
behandelt
werden,
daß
ihnen
überhaupt
keine
Rechte
zustehen.
We
see
only
too
often
that
it
is
these
very
minority
groups
which
are
treated
abominably
and
have
no
rights
whatsoever.
Europarl v8
Es
kann
doch
nicht
hingenommen
werden,
daß
einem
Bürger,
der
in
einem
anderen
als
seinem
Herkunftsland
eines
Delikts
beschuldigt
wird,
weniger
Rechte
zustehen
als
in
seinem
eigenen
Land.
It
is
unacceptable
that
somebody
should
have
fewer
legal
rights
if
they
are
charged
with
an
offence
in
a
country
other
than
their
own
than
they
would
in
their
own
country.
Europarl v8
Allerdings
müssen
wir
ganz
deutlich
sein
und
den
türkischen
Behörden
eine
unzweideutige
Botschaft
zu
übermitteln,
nämlich
was
sie
von
uns
erwarten
können
und
welche
Rechte
ihnen
zustehen.
In
my
opinion,
we
must
be
very
clear
and
send
an
unambiguous
message
to
the
Turkish
authorities
about
what
they
can
expect
from
us
and
what
their
corresponding
rights
are.
Europarl v8
Herr
Präsident,
auch
wenn
nach
Geschlecht
untergliederte
amtliche
Zahlen
schwer
zu
finden
sind,
sich
erheblich
verzögern
oder
gar
nicht
existieren,
was
die
70 Millionen
Menschen
betrifft,
die
in
der
Europäischen
Union
der
25
von
relativer
Armut
bedroht
sind,
wissen
wir
doch
alle,
dass
Armut
und
soziale
Ausgrenzung
vor
allem
Frauen
betreffen,
sei
es
nun,
weil
sie
alt
sind
und
die
niedrigsten
Renten
erhalten,
oder
weil
sie
jung
oder
im
mittleren
Alter
sind
und
keine
Arbeit
oder
einen
unsicheren
Arbeitsplatz
haben,
wo
ihnen
keine
Rechte
zustehen
oder
die
Bezahlung
schlecht
ist,
weil
sie
Einwanderer
sind
oder
allein
erziehende
Mütter.
Mr
President,
although
official
figures
by
gender
are
hard
to
come
by,
subject
to
severe
delays
or
non-existent,
as
regards
the
70 million
people
at
risk
from
relative
poverty
in
the
European
Union
of
the
25,
we
all
know
that
poverty
and
social
exclusion
affect
women
in
particular,
whether
it
be
because
they
are
old
and
receive
the
lowest
pensions,
because
they
are
young
or
middle-aged
and
unemployed
or
have
an
unstable
job
that
affords
them
no
rights
or
is
badly
paid,
because
they
are
immigrants
or
because
they
are
single
mothers.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
deutlich
machen,
dass
allen
europäischen
Bürgern
in
sämtlichen
Ländern
bei
Gerichtsprozessen
bestimmte
Rechte
zustehen.
We
must
therefore
emphasise
very
clearly
that
all
European
citizens
are
guaranteed
certain
rights
in
legal
processes
in
all
the
EU
countries.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
wird
die
Union
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
beitreten,
wodurch
unseren
Bürgern
mehr
Rechte
zustehen
werden.
For
the
first
time
the
Union
will
accede
to
the
European
Convention
on
Human
Rights,
so
there
will
be
more
rights
for
our
citizens.
Europarl v8
Das
Ziel,
das
der
Bericht
verfolgt,
ist
zu
gewährleisten,
dass
Personen
mit
internationalem
Schutzstatus
die
gleichen
Rechte
zustehen,
die
wir
als
EU-Bürger
genießen,
nachdem
sie
sich
fünf
Jahre
lang
rechtmäßig
in
der
EU
aufgehalten
haben.
What
the
report
sets
out
to
achieve
is
to
ensure
that
beneficiaries
of
international
protection
are
entitled
to
the
same
rights
as
those
we
enjoy
as
EU
nationals,
after
five
years
of
legal
residence
in
the
EU.
Europarl v8
Ist
dieser
Vorgang
abgeschlossen
und
wurde
der
neu
anzusiedelnden
Person
in
einem
Mitgliedstaat
internationaler
Schutz
oder
ein
nationaler
Schutzstatus
gewährt,
sollten
dieser
Person
in
dem
Mitgliedstaat
der
Neuansiedlung
dieselben
Rechte
zustehen
wie
Personen,
die
nach
der
Richtlinie
2011/95/EU
internationalen
Schutz
genießen,
oder
vergleichbare
Rechte
nach
innerstaatlichem
Recht.
After
this
process,
where
international
protection
or
national
protection
status
is
granted
by
a
Member
State
to
a
resettled
person,
that
person
should
enjoy,
in
the
resettling
Member
State,
the
rights
guaranteed
to
beneficiaries
of
international
protection
by
Directive
2011/95/EU
or
similar
rights
guaranteed
by
national
law.
DGT v2019
Andererseits
können
die
Verwaltungen
sicherstellen,
dass
die
Personen
tatsächlich
die
sind,
die
zu
sein
sie
behaupten
und
dass
ihnen
die
beanspruchten
Rechte
auch
zustehen
(z.
B.
eine
bestimmte
Leistung
in
Anspruch
zu
nehmen).
On
the
other
hand,
administrations
are
able
to
make
sure
that
the
individuals
are
the
persons
they
claim
to
be
and
have
the
rights
that
they
claim
to
have
(e.g.
to
receive
the
requested
service).
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
betroffenen
Personen
davon,
dass
ihre
personenbezogenen
Daten
von
einzelstaatlichen
oder
Unionsstellen
in
Einklang
mit
Absatz
1
verarbeitet
werden
dürfen
und
ihnen
in
diesem
Zusammenhang
die
in
den
Datenschutzvorschriften
der
Richtlinie
95/46/EG
bzw.
der
Verordnung
(EG)
Nr.
45/2001
aufgeführten
Rechte
zustehen.
Member
States
shall
inform
the
data
subjects
that
their
personal
data
may
be
processed
by
national
and
Union
bodies
in
accordance
with
paragraph
1
and
that
in
this
respect
they
enjoy
the
rights
set
out
in
the
data
protection
rules
of,
respectively,
Directive
95/46/EC
and
Regulation
(EC)
No
45/2001.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
betroffenen
Personen
davon,
dass
ihre
personenbezogenen
Daten
von
nationalen
oder
Unionsstellen
in
Einklang
mit
Absatz
1
verarbeitet
werden
dürfen
und
ihnen
in
diesem
Zusammenhang
die
in
der
Richtlinie
95/46/EG
bzw.
der
Verordnung
(EG)
Nr.
45/2001
aufgeführten
Rechte
zustehen.
Member
States
shall
inform
the
data
subjects
that
their
personal
data
may
be
processed
by
national
and
Union
bodies
in
accordance
with
paragraph
1
and
that
in
this
respect
they
enjoy
the
rights
set
out
in,
respectively,
Directive
95/46/EC
and
Regulation
(EC)
No
45/2001.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
betroffenen
Personen
davon,
dass
ihre
personenbezogenen
Daten
von
einzelstaatlichen
oder
Unionsstellen
im
Einklang
mit
Absatz
1
verarbeitet
werden
dürfen
und
ihnen
in
diesem
Zusammenhang
die
in
der
Richtlinie
95/46/EG
bzw.
der
Verordnung
(EG)
Nr.
45/2001
genannten
Rechte
zustehen.
Member
States
shall
inform
the
data
subjects
that
their
personal
data
may
be
processed
by
national
and
Union
bodies
in
accordance
with
paragraph
1,
and
that
in
this
respect
they
enjoy
the
rights
set
out
in
Directive
95/46/EC
and
Regulation
(EC)
No
45/2001,
respectively.
DGT v2019
Alle
Mitgliedstaaten
sollten
sicherstellen,
dass
jeder
verurteilten
Person,
gegen
die
eine
Entscheidung
nach
diesem
Rahmenbeschluss
ergeht,
im
Einklang
mit
ihrem
innerstaatlichen
Recht
Rechte
und
Rechtsbehelfe
zustehen,
ungeachtet
dessen,
ob
die
für
Entscheidungen
nach
diesem
Rahmenbeschluss
zuständigen
Behörden
justizielle
Stellen
sind
oder
nicht.
All
Member
States
should
ensure
that
sentenced
persons,
in
respect
of
whom
decisions
under
this
Framework
Decision
are
taken,
are
subject
to
a
set
of
legal
rights
and
remedies
in
accordance
with
their
national
law,
regardless
of
whether
the
competent
authorities
designated
to
take
decisions
under
this
Framework
Decision
are
of
a
judicial
or
a
non-judicial
nature.
DGT v2019
Ungeachtet
des
fortschrittlichen
EU-Rechts
zur
Bekämpfung
von
Diskriminierungen
aus
Gründen
des
Geschlechts,
der
Rasse
oder
der
ethnischen
Herkunft,
der
Religion,
der
sexuellen
Ausrichtung,
des
Alters
oder
einer
Behinderung
wissen
viele
Menschen
–
wie
Umfragen
ergeben
haben
–nach
wie
vor
nicht,
welche
Rechte
ihnen
zustehen
und
wie
sie
diese
ausüben
können.
Surveys
show
that
despite
the
EU's
advanced
legislation
to
combat
discrimination
on
the
basis
of
gender,
race
or
ethnic
origin,
religion,
sexual
orientation,
age
and
disability,
many
people
remain
unaware
of
their
rights
and
how
to
exercise
them.
TildeMODEL v2018
Zusammen
mit
den
vorgesehenen
praktischen
Leitlinien
dürfte
eine
rechtliche
Rahmenregelung
bei
den
Verbrauchern
das
Bewusstsein
dafür
schärfen,
welche
Rechte
ihnen
zustehen.
In
combination
with
the
practical
guidance
foreseen
a
legal
framework
will
give
consumers
a
clearer
sense
of
their
rights.
TildeMODEL v2018
Dass
seine
Verschwendungssucht
nicht
nur
ein
Mittel
ist,
um
sich
selbst
und
aller
Welt
zu
beweisen,
dass
ihm
außergewöhnliche
Rechte
zustehen?
And
that
maybe
his
eccentricity
is
only
a
way
to
show
to
himself
and
to
the
whole
world
the
privileges
he
has
the
right
to
allow
himself?
OpenSubtitles v2018
Obwohl
die
Kommission
in
den
letzten
Jahren
eine
Reihe
von
Rechtsvorschriften
eingeführt
hat,
damit
alle
Bahn-
und
Flugreisenden
überall
in
der
Europäischen
Union
eine
gleich
gute
Behandlung
erfahren,
wissen
noch
immer
nicht
alle
Fahr-
und
Fluggäste,
welche
Rechte
ihnen
zustehen.
Although
the
Commission
has
in
recent
years
introduced
legislation
to
ensure
air
and
rail
passengers
benefit
from
the
same
standards
of
treatment
throughout
the
European
Union,
not
all
passengers
are
yet
aware
of
what
they
are
entitled
to.
TildeMODEL v2018