Übersetzung für "Rechte zustehen" in Englisch

Sie stellen eine Minderheit dar, der sämtliche Rechte zustehen.
They are a minority who are entitled to full rights.
Europarl v8

Auch wissen beispielsweise gestrandete Fluggäste oft nicht, welche Rechte ihnen zustehen.
Also, stranded travellers, for example, do not really know what their rights are.
Europarl v8

Die EU verfolgt den Ansatz, dass jedem Beschäftigten vergleichbare Rechte zustehen sollten.
The EU approach is that everyone in work should enjoy similar rights.
EUbookshop v2

Soweit die Rechte Dritten zustehen, hat picturemaxx entsprechende Nutzungs- und Verwertungsrechte.
If such rights are held by third parties, picturemaxx has relevant rights of use and exploitation.
ParaCrawl v7.1

Für Sie als Verbraucher bedeutet der Europäische Binnenmarkt, daß Ihnen u. a. folgende Rechte zustehen:
As a consumer in the single market, you have various rights, including:
EUbookshop v2

Ich denke, dass allen Menschen, egal wie sie aussehen, die gleichen Rechte zustehen.
Think that everybody, no matter what they look like, deserves all the same rights.
QED v2.0a

Bitte beachten Sie, dass Ihnen durch die lokale Gesetzgebung einiger dieser Länder weniger Rechte zustehen.
Please note that you may have fewer legal rights under the local laws of some of these countries.
ParaCrawl v7.1

Nachfolgend informieren wir Sie, wie wir Ihre Daten verarbeiten und welche Rechte Ihnen zustehen.
Below, we inform you how we process your data and which rights you have.
ParaCrawl v7.1

Wo Ihnen Wahlmöglichkeiten oder Rechte zustehen, erklären wir Ihnen diese und respektieren Ihre Wünsche.
Where you have choices or rights, we'll explain them to you and respect your wishes.
ParaCrawl v7.1

Allen Einzelpersonen, denen spezielle Rechte zustehen, müssen die ihnen gebührenden Rechte erhalten.
All individuals who are entitled for specific rights must be given their due rights.
ParaCrawl v7.1

Wir erleben nur allzu oft, daß gerade die Minderheiten in diesen Staaten fürchterlich schlecht behandelt werden, daß ihnen überhaupt keine Rechte zustehen.
We see only too often that it is these very minority groups which are treated abominably and have no rights whatsoever.
Europarl v8

Es kann doch nicht hingenommen werden, daß einem Bürger, der in einem anderen als seinem Herkunftsland eines Delikts beschuldigt wird, weniger Rechte zustehen als in seinem eigenen Land.
It is unacceptable that somebody should have fewer legal rights if they are charged with an offence in a country other than their own than they would in their own country.
Europarl v8

Allerdings müssen wir ganz deutlich sein und den türkischen Behörden eine unzweideutige Botschaft zu übermitteln, nämlich was sie von uns erwarten können und welche Rechte ihnen zustehen.
In my opinion, we must be very clear and send an unambiguous message to the Turkish authorities about what they can expect from us and what their corresponding rights are.
Europarl v8

Herr Präsident, auch wenn nach Geschlecht untergliederte amtliche Zahlen schwer zu finden sind, sich erheblich verzögern oder gar nicht existieren, was die 70 Millionen Menschen betrifft, die in der Europäischen Union der 25 von relativer Armut bedroht sind, wissen wir doch alle, dass Armut und soziale Ausgrenzung vor allem Frauen betreffen, sei es nun, weil sie alt sind und die niedrigsten Renten erhalten, oder weil sie jung oder im mittleren Alter sind und keine Arbeit oder einen unsicheren Arbeitsplatz haben, wo ihnen keine Rechte zustehen oder die Bezahlung schlecht ist, weil sie Einwanderer sind oder allein erziehende Mütter.
Mr President, although official figures by gender are hard to come by, subject to severe delays or non-existent, as regards the 70 million people at risk from relative poverty in the European Union of the 25, we all know that poverty and social exclusion affect women in particular, whether it be because they are old and receive the lowest pensions, because they are young or middle-aged and unemployed or have an unstable job that affords them no rights or is badly paid, because they are immigrants or because they are single mothers.
Europarl v8

Wir müssen daher deutlich machen, dass allen europäischen Bürgern in sämtlichen Ländern bei Gerichtsprozessen bestimmte Rechte zustehen.
We must therefore emphasise very clearly that all European citizens are guaranteed certain rights in legal processes in all the EU countries.
Europarl v8

Zum ersten Mal wird die Union der Europäischen Menschenrechtskonvention beitreten, wodurch unseren Bürgern mehr Rechte zustehen werden.
For the first time the Union will accede to the European Convention on Human Rights, so there will be more rights for our citizens.
Europarl v8

Das Ziel, das der Bericht verfolgt, ist zu gewährleisten, dass Personen mit internationalem Schutzstatus die gleichen Rechte zustehen, die wir als EU-Bürger genießen, nachdem sie sich fünf Jahre lang rechtmäßig in der EU aufgehalten haben.
What the report sets out to achieve is to ensure that beneficiaries of international protection are entitled to the same rights as those we enjoy as EU nationals, after five years of legal residence in the EU.
Europarl v8

Ist dieser Vorgang abgeschlossen und wurde der neu anzusiedelnden Person in einem Mitgliedstaat internationaler Schutz oder ein nationaler Schutzstatus gewährt, sollten dieser Person in dem Mitgliedstaat der Neuansiedlung dieselben Rechte zustehen wie Personen, die nach der Richtlinie 2011/95/EU internationalen Schutz genießen, oder vergleichbare Rechte nach innerstaatlichem Recht.
After this process, where international protection or national protection status is granted by a Member State to a resettled person, that person should enjoy, in the resettling Member State, the rights guaranteed to beneficiaries of international protection by Directive 2011/95/EU or similar rights guaranteed by national law.
DGT v2019

Andererseits können die Verwaltungen sicherstellen, dass die Personen tatsächlich die sind, die zu sein sie behaupten und dass ihnen die beanspruchten Rechte auch zustehen (z. B. eine bestimmte Leistung in Anspruch zu nehmen).
On the other hand, administrations are able to make sure that the individuals are the persons they claim to be and have the rights that they claim to have (e.g. to receive the requested service).
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten unterrichten die betroffenen Personen davon, dass ihre personenbezogenen Daten von einzelstaatlichen oder Unionsstellen in Einklang mit Absatz 1 verarbeitet werden dürfen und ihnen in diesem Zusammenhang die in den Datenschutzvorschriften der Richtlinie 95/46/EG bzw. der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 aufgeführten Rechte zustehen.
Member States shall inform the data subjects that their personal data may be processed by national and Union bodies in accordance with paragraph 1 and that in this respect they enjoy the rights set out in the data protection rules of, respectively, Directive 95/46/EC and Regulation (EC) No 45/2001.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten unterrichten die betroffenen Personen davon, dass ihre personenbezogenen Daten von nationalen oder Unionsstellen in Einklang mit Absatz 1 verarbeitet werden dürfen und ihnen in diesem Zusammenhang die in der Richtlinie 95/46/EG bzw. der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 aufgeführten Rechte zustehen.
Member States shall inform the data subjects that their personal data may be processed by national and Union bodies in accordance with paragraph 1 and that in this respect they enjoy the rights set out in, respectively, Directive 95/46/EC and Regulation (EC) No 45/2001.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten unterrichten die betroffenen Personen davon, dass ihre personenbezogenen Daten von einzelstaatlichen oder Unionsstellen im Einklang mit Absatz 1 verarbeitet werden dürfen und ihnen in diesem Zusammenhang die in der Richtlinie 95/46/EG bzw. der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 genannten Rechte zustehen.
Member States shall inform the data subjects that their personal data may be processed by national and Union bodies in accordance with paragraph 1, and that in this respect they enjoy the rights set out in Directive 95/46/EC and Regulation (EC) No 45/2001, respectively.
DGT v2019

Alle Mitgliedstaaten sollten sicherstellen, dass jeder verurteilten Person, gegen die eine Entscheidung nach diesem Rahmenbeschluss ergeht, im Einklang mit ihrem innerstaatlichen Recht Rechte und Rechtsbehelfe zustehen, ungeachtet dessen, ob die für Entscheidungen nach diesem Rahmenbeschluss zuständigen Behörden justizielle Stellen sind oder nicht.
All Member States should ensure that sentenced persons, in respect of whom decisions under this Framework Decision are taken, are subject to a set of legal rights and remedies in accordance with their national law, regardless of whether the competent authorities designated to take decisions under this Framework Decision are of a judicial or a non-judicial nature.
DGT v2019

Ungeachtet des fortschrittlichen EU-Rechts zur Bekämpfung von Diskriminierungen aus Gründen des Geschlechts, der Rasse oder der ethnischen Herkunft, der Religion, der sexuellen Ausrichtung, des Alters oder einer Behinderung wissen viele Menschen – wie Umfragen ergeben haben –nach wie vor nicht, welche Rechte ihnen zustehen und wie sie diese ausüben können.
Surveys show that despite the EU's advanced legislation to combat discrimination on the basis of gender, race or ethnic origin, religion, sexual orientation, age and disability, many people remain unaware of their rights and how to exercise them.
TildeMODEL v2018

Zusammen mit den vorgesehenen praktischen Leitlinien dürfte eine rechtliche Rahmenregelung bei den Verbrauchern das Bewusstsein dafür schärfen, welche Rechte ihnen zustehen.
In combination with the practical guidance foreseen a legal framework will give consumers a clearer sense of their rights.
TildeMODEL v2018

Dass seine Verschwendungssucht nicht nur ein Mittel ist, um sich selbst und aller Welt zu beweisen, dass ihm außergewöhnliche Rechte zustehen?
And that maybe his eccentricity is only a way to show to himself and to the whole world the privileges he has the right to allow himself?
OpenSubtitles v2018

Obwohl die Kommission in den letzten Jahren eine Reihe von Rechtsvorschriften eingeführt hat, damit alle Bahn- und Flugreisenden überall in der Europäischen Union eine gleich gute Behandlung erfahren, wissen noch immer nicht alle Fahr- und Fluggäste, welche Rechte ihnen zustehen.
Although the Commission has in recent years introduced legislation to ensure air and rail passengers benefit from the same standards of treatment throughout the European Union, not all passengers are yet aware of what they are entitled to.
TildeMODEL v2018