Translation of "Recht zustehen" in English
Darüber
hinaus
wird
ab
dem
25.
Mai
2018
das
Recht
auf
Datenübertragbarkeit
zustehen.
In
addition,
from
25
May
2018
onwards,
the
right
to
data
portability
will
apply.
ParaCrawl v7.1
Auch
Familienangehörigen
soll
das
Recht
auf
Gleichbehandlung
zustehen.
Relatives
too
shall
have
the
right
to
equal
treatment.
ParaCrawl v7.1
Bildung
ist
ein
Recht
und
jedem
sollte
sein
Recht
zustehen.
Education
is
your
right,
and
you
should
get
your
rights.
ParaCrawl v7.1
Enthalten
Sie
dem
Parlament
keine
Informationen
vor,
die
ihm
als
Kontrollinstanz
zu
Recht
zustehen.
Do
not
keep
from
Parliament
information
that
it
should
rightly
have
in
its
oversight
role.
Europarl v8
Der
Kommission
muß
das
Recht
zustehen,
Kontrollen
auch
bezüglich
des
INVEKOS
durchführen
zu
können.
The
Commission
must
also
retain
the
right
to
carry
out
checks
in
relation
to
IACS.
Europarl v8
Ria
Oomen-Ruijten
unterstützt
auch
die
Übertragbarkeit
von
Renten,
die
den
Angestellten
als
Recht
zustehen
sollte.
Ria
Oomen-Ruijten
also
supports
the
portability
of
pensions;
it
should
be
an
employee's
right.
ParaCrawl v7.1
Diese
Rechtsbehelfe
gelten
zusätzlich
zu
allen
anderen
Rechtsbehelfen,
die
Belkin
nach
geltendem
Recht
zustehen.
These
remedies
are
in
addition
to
any
other
remedies
Belkin
may
have
at
law
or
in
equity.
ParaCrawl v7.1
Hinzufügen
einer
Beschreibung
über
weitere
Rechte,
die
Einzelpersonen
nach
anwendbarem
Recht
zustehen
könnten.
Adding
a
description
of
other
rights
individuals
may
have
under
applicable
law
ParaCrawl v7.1
Dass
China
Nepal
unter
Druck
setzt
und
Flüchtlingen
ein
Minimum
an
politischen
Rechten,
die
ihnen
nach
internationalem
Recht
zustehen,
verwehrt,
sollten
wir
als
die
Europäische
Union
verurteilen.
The
pressure
China
is
putting
on
Nepal,
preventing
refugees
from
enjoying
a
minimum
level
of
rights
under
international
law,
is
something
that
we
as
the
European
Union
should
condemn.
Europarl v8
Ferner
muss
in
vielen
Mitgliedstaaten
das
Recht
auf
Freilassung
auf
Kaution
gewährleistet
werden:
Meiner
Ansicht
nach
sollte
den
Menschen
dieses
Recht
zustehen.
There
also
needs
to
be
an
assurance
in
many
Member
States
in
relation
to
the
right
to
bail:
I
believe
people
should
have
this
right.
Europarl v8
Außerdem
beabsichtigt
der
Rat,
soweit
uns
bekannt
ist,
dieses
Dokument
abzuändern,
und
wir
können
daher
nicht
einsehen,
weshalb
uns
nicht
dasselbe
Recht
zustehen
soll.
In
addition,
we
understand
the
Council
wishes
to
amend
this
document
and,
therefore,
we
do
not
see
why
we,
as
parliamentarians,
should
not
also
have
that
right.
Europarl v8
Dem
Verbraucher
muß
in
diesen
Fällen
das
Recht
zustehen,
nach
erfolgloser
Aufforderung
zur
Instandsetzung
noch
die
Auflösung
des
Kaufvertrages
verlangen,
und
zwar
auch
dann,
wenn
mittlerweile
das
erste
Jahr
nach
Ablieferung
vergangen
ist.
The
consumer
must
have
the
right
to
demand
rescission
of
his
contract
if
repairs
remain
undone,
even
where
delivery
took
place
more
than
a
year
before.
TildeMODEL v2018
Den
entsandten
Arbeitnehmern
sollte
das
Recht
zustehen,
von
dem
Aufnahmemitgliedstaat
allgemeine
Informationen
über
das
auf
sie
anwendbare
nationale
Recht
und
die
auf
sie
anwendbaren
nationalen
Gepflogenheiten
zu
erhalten.
Posted
workers
should
have
the
right
to
receive
from
the
host
Member
State
general
information
on
national
law
and/or
practice
that
is
applicable
to
them.
DGT v2019
Bei
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Verträgen
sollte
dem
Verbraucher
aufgrund
des
möglichen
Überraschungsmoments
und/oder
psychologischen
Drucks
das
Recht
auf
Widerruf
zustehen.
Concerning
off-premises
contracts,
the
consumer
should
have
the
right
of
withdrawal
because
of
the
potential
surprise
element
and/or
psychological
pressure.
DGT v2019
Die
vollen
Befugnisse,
die
den
NRB
durch
den
neuen
Rechtsrahmens
verliehen
werden,
müssen
ihnen
auch
nach
nationalem
Recht
zustehen.
The
full
range
of
powers
available
to
NRAs
under
the
new
framework
must
also
be
available
to
them
as
a
matter
of
national
law;
TildeMODEL v2018
Diese
Genehmigungsbedingungen
wären
auch
der
Bezugsrahmen
für
die
schrittweise
Anpassung
der
bestehenden
Rechte
in
den
betroffenen
Frequenzbändern,
die
den
Betreibern
nach
bisherigem
nationalen
Recht
zustehen
(„Altrechte“).
These
authorisation
conditions
will
also
be
used
as
a
reference
to
facilitate
the
gradual
adjustment
of
existing
rights
in
the
bands
concerned,
which
were
acquired
by
operators
under
previous
national
rules
(so
called
"legacy"
rights).
TildeMODEL v2018
Da
noch
nicht
alle
Reisenden
wissen,
welche
Rechte
ihnen
nach
europäischem
Recht
zustehen,
wird
2010
und
2011
eine
Öffentlichkeitskampagne
durchgeführt.
As
not
all
people
are
yet
fully
aware
of
all
the
rights
they
enjoy
as
passenger
under
European
legislation,
a
publicity
campaign
will
run
in
2010
and
2011.
TildeMODEL v2018
Im
vorliegenden
Fall
stellt
sich
jedoch
die
spezifischere
Frage,
ob
den
zugangsberechtigten
Wettbewerbern
wie
Arcor,
obwohl
sie
nicht
Adressaten
dieser
Entgeltgenehmigungsentscheidung
sind,
das
Recht
zustehen
muss,
gegen
die
festgelegten
Entgelte
mit
der
Begründung
zu
klagen,
dass
sie
unter
Verstoß
gegen
Art.
3
Abs.
3
der
Verordnung
nicht
an
den
Kosten
orientiert
sind.
The
question
which
has
been
posed
in
this
case
is,
however,
more
specific
and
asks
whether,
although
the
rates
approval
decision
is
not
addressed
to
them,
competitors
as
beneficiaries
of
access,
such
as
Arcor,
must
have
the
right
to
bring
an
action
to
contest
the
rates
for
access
on
the
grounds
that
they
have
not
been
set
on
the
basis
of
costorientation,
in
breach
of
Article
3(3)
of
the
regulation.
EUbookshop v2
Diese
Auslegung
beruht
auf
dem
vom
Gerichtshof
vielfach
bekräftigten
Grundsatz,
daß
der
Zweck
der
Artikel
48
bis
51
EG-Vertrag
verfehlt
wurde,
wenn
die
Arbeitnehmer,
die
von
ihrem
Recht
auf
Freizügigkeit
Gebrauch
machen,
deswegen
Vergünstigungen
der
sozialen
Sicherheit
verlören,
die
ihnen
allein
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
zustehen.
That
interpretation
is
based
on
the
principle,
frequently
recalled
by
the
Court,
that
the
objective
of
Articles
48
to
51
of
the
EC
Treaty
would
not
be
achieved
if,
as
a
consequence
of
the
exercise
of
their
right
to
freedom
of
movement,
workers
were
to
lose
social
security
advantages
guaranteed
to
them
in
any
event
by
the
laws
of
a
single
Member
State.
EUbookshop v2
In
diesem
Bericht
habe
ich
vorgeschlagen
und
der
Ausschuß
hat
das
weitgehend
akzeptiert
,
daß
Eurocontrol
eine
Regulierungsbehörde
mit
weiterreichenden
Befugnissen
und
wirksameren
Sanktionen
sein
sollte
und
den
Betroffenen
das
Recht
zustehen
müßte,
Rechtsmittel
einzulegen.
In
this
report
I
have
proposed
-
and
the
committee
has
broadly
accepted
-
a
suggestion
that
Eurocontrol
should
be
a
regulatory
body
with
more
powers,
more
effective
sanctions
and
with
the
right
of
appeal
for
those
who
are
affected
by
it.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
ab
dem
25.
Mai
2018
das
Recht
auf
Datenübertragbarkeit
zustehen.
Für
weitere
Informationen
wenden
Sie
sich
bitte
an
den
Datenverantwortlichen.
In
addition,
from
25
May
2018
onwards,
the
right
to
data
portability
will
apply.
For
more
information,
please
contact
the
data
controller.
CCAligned v1