Translation of "Rechte von" in English

Seine Darstellung der Rechte von Kindern sowie sozialer Grundrechte verdient besondere Beachtung.
Its presentation of children's rights and basic social rights merits special attention.
Europarl v8

Die Rechte von Minderheiten werden in der EU massiv verletzt.
The rights of minorities are being flagrantly violated in the EU.
Europarl v8

In einer mündigen Demokratie werden nämlich auch die Rechte von Minderheiten anerkannt.
A mature democracy also recognises the rights of minorities.
Europarl v8

Ich möchte nur noch einen Satz zur Charta der Rechte von Frauen hinzufügen.
I would like to add just one more sentence concerning the Charter of Women's Rights.
Europarl v8

Wir sagten, dass die Rechte von Fluggästen sehr ernst genommen werden sollten.
We said that passengers' rights should be taken very seriously.
Europarl v8

Die Einigung schützt auch die Rechte von Menschen mit Behinderungen und eingeschränkter Mobilität.
The agreement also protects the rights of people with disabilities and people with limited mobility.
Europarl v8

Andererseits müssen die Rechte von Passagieren garantiert werden.
On the other hand, it is necessary to guarantee the rights of travellers.
Europarl v8

Das EWR-Abkommen bietet keine Rechtsgrundlage für politische Rechte von EWR-Staatsangehörigen.
The EEA Agreement does not provide a legal basis for political rights of EEA nationals.
DGT v2019

Hat das Unternehmen seine Rechte auf Bezug von Cashflows aus dem Vermögenswert übertragen?
Has the entity transferred its rights to receive the cash flows from the asset?
DGT v2019

Ich greife die Rechte der Sprecher von Minderheitensprachen in keinster Weise an.
I do not attack any of the rights of minority language speakers.
Europarl v8

Warum regelt das Kirchenrecht die Rechte von nicht-katholischen Bürgern?
Why does the Code of Canon Law govern the rights of citizens who are not Catholics?
Europarl v8

Wir beabsichtigen 2012 die Rechte von Fluggästen zu überarbeiten.
It is our intention to revise air passenger rights in 2012.
Europarl v8

Zweitens glaube ich, dass die Rechte von Migranten geschützt werden müssen.
Secondly, I believe that migrants' rights need to be protected.
Europarl v8

Es regelt Pflichten und Rechte der von Untersuchungen Betroffenen.
It sets out the obligations and rights of those affected by investigations.
Europarl v8

Die rumänische Verfassung garantiert die Achtung der Rechte von Minderheiten.
Respect for minorities' rights is guaranteed by the Romanian constitution.
Europarl v8

Das trifft auch auf die Gesetzgebung zur Verbesserung der Rechte von Minderheiten zu.
This also goes for legislation to improve the rights of minorities.
Europarl v8

Uns liegt daran, sexuelle und reproduktive Rechte von Frauen anzuerkennen.
It is important to us that the sexual and reproductive rights of women are recognised.
Europarl v8

Ich wiederhole: eingreifen, wenn die Rechte von Bürgern verletzt werden.
I repeat: intervene when citizens' rights are violated.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Rechte von Fluggästen sind die Vorschriften eindeutig.
As regards passengers' rights, the rules are very clear.
Europarl v8

Zudem müssen die Rechte von minderjährigen Spielern jederzeit wirksam geschützt werden.
In addition, the rights of underage players must be safeguarded effectively at all times.
Europarl v8

Die Frage der Rechte von Einzelpersonen in einem solchen Abkommen wurde auch aufgeworfen.
The question of individuals' rights in such an agreement has also been raised.
Europarl v8

Die neue ungarische Verfassung beschneidet nicht die Rechte von Homosexuellen.
The new Hungarian constitution does not restrict the rights of same-sex people.
Europarl v8

Die Rechte von Kindern als europäische Bürger müssen uneingeschränkt gewährleistet werden.
The rights of children as European citizens must be fully safeguarded.
Europarl v8

Die Rechte von behinderten Menschen werden regelmäßig verletzt.
The rights of disabled people are broken regularly.
Europarl v8

Die Rechte von Ärzten und ihre Arbeitsbedingungen fielen dem zum Opfer.
It took away doctors' rights and it took away their working conditions.
Europarl v8

Leider ist die Einhaltung der Rechte von Kindern noch nicht überall gewährleistet.
Sadly, respect for children's rights has not yet been universally ensured.
Europarl v8

Südkorea unterdrückt nach wie vor die Rechte von Gewerkschaften.
South Korea persists in repressing trade union rights.
Europarl v8

Hierdurch wird die bessere Einhaltung der bestehenden Rechte von Arbeitnehmern durch Luftfahrtunternehmen sichergestellt.
This will ensure better observance of existing employee rights by airlines.
Europarl v8

Heute sprechen wir über die Rechte von Menschen mit Behinderungen.
Today we talk about the rights of disabled people.
Europarl v8