Translation of "Recht in anspruch nehmen" in English
Martens
der
Vereinten
Nationen
verbriefte
Recht
auf
Selbstverteidigung
in
Anspruch
nehmen
kann.
Green
and
security
policy
which
we
undertook
to
pursue
in
the
Maastricht
Treaty.
EUbookshop v2
Jedes
Land
dieser
Erde
wird
dieses
Recht
in
Anspruch
nehmen.
Every
country
will
exercise
that
right.
OpenSubtitles v2018
Leitfaden
für
das
Recht
in
Anspruch
nehmen
zu
ehren
»
Guide
to
claim
the
right
to
honor
»
CCAligned v1
Niemand
sonst
kann
zu
Recht
diese
Titel
in
Anspruch
nehmen.
No
one
else
can
rightly
claim
those
titles.
ParaCrawl v7.1
Sie
ruft
daher
alle
Wahlberechtigten
auf,
ihr
demokratisches
Recht
in
Anspruch
zu
nehmen.
It
therefore
calls
on
all
those
entitled
to
vote
to
use
their
democratic
right.
TildeMODEL v2018
Um
dieses
Recht
in
Anspruch
nehmen
zu
können,
muß
der
Arbeitnehmer
zwei
Voraussetzungen
erfüllen.
The
employee
has
to
fulfil
two
conditions
before
exercising
this
right.
EUbookshop v2
Sie
können,
indem
Sie
sich
an
uns
wenden,
dieses
Recht
in
Anspruch
nehmen:
You
can
exercise
this
right
by
contacting:
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
dieses
Recht
in
Anspruch
nehmen
möchten,
wenden
Sie
sich
bitte
an
uns.
If
you
would
like
to
exercise
this
right,
please
contact
us.
12.
ParaCrawl v7.1
Mit
Bedauern
müssen
wir
daher
unsere
alten
Hoffnungen
den
heutigen
Erfordernissen
anpassen,
und
die
einzige
Lösung
scheint
in
einem
neuartigen
Bündnis
zu
bestehen,
zu
dem
sich
innerhalb
der
Union
und
vor
ihrer
Erweiterung
um
neue
Mitgliedstaaten
die
Länder
zusammenschließen
könnten,
die
das
gleiche
Interesse
an
einer
gemeinsamen
Außen
und
Verteidigungspolitik,
an
gemeinsamen
Rechtsvorschriften
zur
Bekämpfung
der
Kriminalität,
des
Drogenhandels
und
der
unkontrollierten
Einwanderung
haben
und
die
wieder
ihr
gemeinsames
Recht
in
Anspruch
nehmen
möchten,
durch
aktives
Einschreiten
gegen
Barbarei
und
Holocaust
Menschenrechtsverletzungen
zu
bekämpfen.
Therefore,
it
is
with
regret
that
we
must
tailor
our
former
hopes
to
current
requirements,
and
the
only
solution
seems
to
be
to
undertake
a
new
type
of
agreement,
within
the
Union
and
before
it
accepts
new
members,
countries
which
have
the
same
interest
in
a
Common
Foreign
and
Defence
Policy,
in
common
laws
that
will
guarantee
the
fight
against
crime,
drugs,
uncontrolled
immigration,
countries
that
want
to
regain
their
common
right
to
campaign
against
violations
of
human
rights
by
taking
active
steps
to
combat
cruelty
and
genocide.
Europarl v8
Zweitens,
ein
Parlament,
das
sich
selbst
ernst
nimmt,
muss
dieses
Recht
in
Anspruch
nehmen.
Secondly,
a
parliament
that
takes
itself
seriously
must
exercise
this
right.
Europarl v8
Nach
meinem
Verständnis
von
Demokratie
können
die
Wahlsieger
das
Recht
für
sich
in
Anspruch
nehmen,
einen
Präsidenten
zu
bestimmen.
In
my
understanding
of
democracy,
election
winners
can
claim
the
right
to
choose
one
of
their
own.
Europarl v8
In
einem
einheitlichen
Markt
können
Länder
nicht
mit
Partnern
koexistieren,
die
für
sich
das
Recht
in
Anspruch
nehmen,
ihre
Währung
abzuwerten,
um
gegenüber
ihren
Nachbarn
kurzfristige
Wettbewerbsvorteile
zu
erzielen.
Countries
cannot
co-exist
in
a
single
market
with
partners
who
reserve
the
right
to
indulge
in
competitive
devaluations
to
gain
short-term
advantage
over
their
neighbours.
Europarl v8
Frauen
werden
oft
aufgrund
der
hohen
Wahrscheinlichkeit,
dass
sie
schwanger
werden
und
ihr
Recht
auf
Mutterschaftsurlaub
in
Anspruch
nehmen,
als
"sehr
riskante",
"zweitklassige"
oder
"untaugliche"
Arbeitnehmer
angesehen.
Women
are
frequently
seen
as
'high
risk',
'second
class'
or
'unsuitable'
workers,
given
the
strong
likelihood
of
them
getting
pregnant
and
exercising
the
right
to
maternity
leave.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
aus
diesem
Grund
glaube
ich,
dass
wir
Ungarn
zu
Recht
in
Anspruch
nehmen
können,
einen
großen
Teil
dazu
beigetragen
zu
haben,
dass
Europa
wieder
vereint
wurde.
Ladies
and
gentlemen,
for
this
reason,
I
feel
that
we
Hungarians
can
rightly
claim
that
we
have
contributed
a
great
deal
to
Europe
becoming
unified
once
again.
Europarl v8
Bis
zu
welchem
Grad
kann
ein
Außenminister,
dessen
Ansehen
in
seinem
eigenen
Land
auf
einen
recht
niedrigen
Punkt
gesunken
ist,
das
Recht
für
sich
in
Anspruch
nehmen,
im
Namen
der
Europäischen
Union
zu
sprechen?
To
what
extent
can
a
Foreign
Secretary,
whose
standing
in
his
own
country
has
fallen
to
a
relatively
low
point,
have
any
claim
to
speak
on
behalf
of
the
European
Union?
Europarl v8
Wir
achten
dieses
Recht,
aber
wir
sagen
auch,
dass
die
Antragsteller,
indem
sie
dieses
Recht
für
sich
in
Anspruch
nehmen,
diese
Rechte
entwerten,
weil
sie
ganz
offensichtlich
von
den
Antragstellern
missbraucht
werden.
Whilst
respecting
that
right,
we
would
also
say
that
the
authors
of
the
motion,
by
availing
themselves
of
it,
devalue
these
rights
by
what
is
a
selfevident
misuse
of
them.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten
ist
nicht
das
System
als
solches
problematisch,
die
EU
will
lediglich
dasselbe
Recht
für
sich
in
Anspruch
nehmen
und
ein
eigenes
System
haben.
In
other
words,
it
is
not
that
there
is
a
problem
with
this
system
as
such,
it
is
just
that
the
EU
wants
to
be
able
to
do
the
same
and
have
its
own
system.
Europarl v8
Es
geht
darum,
dass
die
lettori
ihr
Recht
in
Anspruch
nehmen
wollen,
weiterhin
als
Lehrer
tätig
zu
sein
und
nicht
als
etwas
anderes.
The
point
is
that
the
lettori
claim
the
right
to
continue
as
teachers,
not
to
be
changed
into
something
else.
Europarl v8
Es
sind
europaweit
etwa
2
%
der
Väter,
die
dieses
Recht
in
Anspruch
nehmen,
und
diese
fortschrittlichen
Väter
dürfen
nicht
ausgeklammert
werden
von
unseren
Bemühungen.
Europe-wide,
just
2%
of
fathers
claim
this
right,
and
these
progressive
fathers
must
not
be
excluded
from
our
efforts.
Europarl v8
Wir
werden
immer
die
Sicherheit
Israels
verteidigen,
wie
wir
es
in
der
Vergangenheit
schon
immer
getan
haben,
aber
auch
die
Menschen
in
Palästina
haben
ein
Recht
auf
Menschenwürde
und
auf
Leben
in
Sicherheit,
wie
es
die
Israelis
mit
Recht
für
sich
in
Anspruch
nehmen.
We
will
always
defend
Israel's
security,
as
we
have
always
done
in
the
past,
but
the
people
in
Palestine
are
as
much
entitled
to
human
dignity
and
a
life
lived
in
security,
as
are
the
Israelis,
who
rightly
lay
claim
to
that
for
themselves.
Europarl v8
Wie
auch
Herr
Cashman
ist
die
Kommission
überzeugt,
dass
sich
diese
Probleme
häufen
werden,
da
die
Unionsbürger
in
wachsendem
Maße
ihr
Recht
in
Anspruch
nehmen,
in
anderen
Mitgliedstaaten
zu
arbeiten
und
zu
wohnen.
The
Commission
agrees
with
Mr
Cashman
that
these
problems
will
multiply
as
EU
citizens
increasingly
use
their
rights
to
work
and
reside
in
other
Member
States.
Europarl v8
Jeder
Staat
legt
im
Rahmen
seiner
eigenen
Zuständigkeit
die
Regeln
und
Verfahren
für
die
Ausübung
der
Berufe
fest,
wobei
jeder
Bürger
der
Europäischen
Union
gemäß
den
Verträgen
–
vorübergehend
oder
endgültig
–
das
Recht
in
Anspruch
nehmen
können
muss,
in
jedem
anderen
Mitgliedstaat
der
Union
den
gleichen
Zugang
zur
Arbeit
wie
die
Bürger
des
betreffenden
Aufnahmestaats
zu
haben.
National
autonomy
means
that
each
Member
State
lays
down
rules
and
procedures
for
the
practice
of
the
professions,
whereas
under
the
Treaties
every
EU
citizen
should
be
able
to
enjoy
the
right
to
work
in
any
other
Member
State
of
the
Union,
either
temporarily
or
permanently,
on
a
par
with
any
citizen
of
the
host
country.
Europarl v8
Wenn
die
USA
erst
einmal
das
Recht
für
sich
in
Anspruch
nehmen,
internationale
Abkommen
neu
zu
definieren
oder
für
ungültig
zu
erklären,
können
sie
kaum
anderen
vorwerfen,
dasselbe
zu
tun.
Once
the
US
claims
the
right
of
redefining
or
dismissing
international
treaties
as
it
pleases,
it
can
scarcely
blame
others
if
they
do
so
as
well.
News-Commentary v14
Bekanntmachung
der
Verbraucherrechte
in
Bezug
auf
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
und
die
Modalitäten
für
die
Gewährleistung
der
Grundversorgung,
insbesondere
Qualität
und
Kontinuität
der
Strom-
oder
Gasversorgung,
Entschädigungen
bei
Missachtung
dieser
Rechte
und
Modalitäten
des
Zugangs
zu
kostenfreien
oder
kostengünstigen
Streitbeilegungsmechanismen,
damit
alle
dasselbe
Recht
in
Anspruch
nehmen
können.
Consumers
must
be
made
aware
of
their
rights
with
regard
to
public
service
charges
and
the
procedures
according
to
which
the
universal
service
is
secured,
in
particular
regarding
the
quality
and
continuity
of
the
electricity
or
gas
supply,
compensation
for
failure
to
uphold
those
rights,
and
free
or
low-cost
access
to
dispute
settlement
arrangements,
so
as
to
ensure
all
enjoy
the
same
rights.
TildeMODEL v2018