Übersetzung für "Recht in anspruch nehmen" in Englisch

Martens der Vereinten Nationen verbriefte Recht auf Selbstverteidigung in Anspruch nehmen kann.
Green and security policy which we undertook to pursue in the Maastricht Treaty.
EUbookshop v2

Jedes Land dieser Erde wird dieses Recht in Anspruch nehmen.
Every country will exercise that right.
OpenSubtitles v2018

Leitfaden für das Recht in Anspruch nehmen zu ehren »
Guide to claim the right to honor »
CCAligned v1

Niemand sonst kann zu Recht diese Titel in Anspruch nehmen.
No one else can rightly claim those titles.
ParaCrawl v7.1

Sie ruft daher alle Wahlberechtigten auf, ihr demokratisches Recht in Anspruch zu nehmen.
It therefore calls on all those entitled to vote to use their democratic right.
TildeMODEL v2018

Um dieses Recht in Anspruch nehmen zu können, muß der Arbeitnehmer zwei Voraussetzungen erfüllen.
The employee has to fulfil two conditions before exercising this right.
EUbookshop v2

Sie können, indem Sie sich an uns wenden, dieses Recht in Anspruch nehmen:
You can exercise this right by contacting:
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie dieses Recht in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich bitte an uns.
If you would like to exercise this right, please contact us. 12.
ParaCrawl v7.1

Mit Bedauern müssen wir daher unsere alten Hoffnungen den heutigen Erfordernissen anpassen, und die einzige Lösung scheint in einem neuartigen Bündnis zu bestehen, zu dem sich innerhalb der Union und vor ihrer Erweiterung um neue Mitgliedstaaten die Länder zusammenschließen könnten, die das gleiche Interesse an einer gemeinsamen Außen­ und Verteidigungspolitik, an gemeinsamen Rechtsvorschriften zur Bekämpfung der Kriminalität, des Drogenhandels und der unkontrollierten Einwanderung haben und die wieder ihr gemeinsames Recht in Anspruch nehmen möchten, durch aktives Einschreiten gegen Barbarei und Holocaust Menschenrechtsverletzungen zu bekämpfen.
Therefore, it is with regret that we must tailor our former hopes to current requirements, and the only solution seems to be to undertake a new type of agreement, within the Union and before it accepts new members, countries which have the same interest in a Common Foreign and Defence Policy, in common laws that will guarantee the fight against crime, drugs, uncontrolled immigration, countries that want to regain their common right to campaign against violations of human rights by taking active steps to combat cruelty and genocide.
Europarl v8

Zweitens, ein Parlament, das sich selbst ernst nimmt, muss dieses Recht in Anspruch nehmen.
Secondly, a parliament that takes itself seriously must exercise this right.
Europarl v8

Nach meinem Verständnis von Demokratie können die Wahlsieger das Recht für sich in Anspruch nehmen, einen Präsidenten zu bestimmen.
In my understanding of democracy, election winners can claim the right to choose one of their own.
Europarl v8

In einem einheitlichen Markt können Länder nicht mit Partnern koexistieren, die für sich das Recht in Anspruch nehmen, ihre Währung abzuwerten, um gegenüber ihren Nachbarn kurzfristige Wettbewerbsvorteile zu erzielen.
Countries cannot co-exist in a single market with partners who reserve the right to indulge in competitive devaluations to gain short-term advantage over their neighbours.
Europarl v8

Frauen werden oft aufgrund der hohen Wahrscheinlichkeit, dass sie schwanger werden und ihr Recht auf Mutterschaftsurlaub in Anspruch nehmen, als "sehr riskante", "zweitklassige" oder "untaugliche" Arbeitnehmer angesehen.
Women are frequently seen as 'high risk', 'second class' or 'unsuitable' workers, given the strong likelihood of them getting pregnant and exercising the right to maternity leave.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, aus diesem Grund glaube ich, dass wir Ungarn zu Recht in Anspruch nehmen können, einen großen Teil dazu beigetragen zu haben, dass Europa wieder vereint wurde.
Ladies and gentlemen, for this reason, I feel that we Hungarians can rightly claim that we have contributed a great deal to Europe becoming unified once again.
Europarl v8

Bis zu welchem Grad kann ein Außenminister, dessen Ansehen in seinem eigenen Land auf einen recht niedrigen Punkt gesunken ist, das Recht für sich in Anspruch nehmen, im Namen der Europäischen Union zu sprechen?
To what extent can a Foreign Secretary, whose standing in his own country has fallen to a relatively low point, have any claim to speak on behalf of the European Union?
Europarl v8

Wir achten dieses Recht, aber wir sagen auch, dass die Antragsteller, indem sie dieses Recht für sich in Anspruch nehmen, diese Rechte entwerten, weil sie ganz offensichtlich von den Antragstellern missbraucht werden.
Whilst respecting that right, we would also say that the authors of the motion, by availing themselves of it, devalue these rights by what is a selfevident misuse of them.
Europarl v8

Mit anderen Worten ist nicht das System als solches problematisch, die EU will lediglich dasselbe Recht für sich in Anspruch nehmen und ein eigenes System haben.
In other words, it is not that there is a problem with this system as such, it is just that the EU wants to be able to do the same and have its own system.
Europarl v8

Es geht darum, dass die lettori ihr Recht in Anspruch nehmen wollen, weiterhin als Lehrer tätig zu sein und nicht als etwas anderes.
The point is that the lettori claim the right to continue as teachers, not to be changed into something else.
Europarl v8

Es sind europaweit etwa 2 % der Väter, die dieses Recht in Anspruch nehmen, und diese fortschrittlichen Väter dürfen nicht ausgeklammert werden von unseren Bemühungen.
Europe-wide, just 2% of fathers claim this right, and these progressive fathers must not be excluded from our efforts.
Europarl v8

Wir werden immer die Sicherheit Israels verteidigen, wie wir es in der Vergangenheit schon immer getan haben, aber auch die Menschen in Palästina haben ein Recht auf Menschenwürde und auf Leben in Sicherheit, wie es die Israelis mit Recht für sich in Anspruch nehmen.
We will always defend Israel's security, as we have always done in the past, but the people in Palestine are as much entitled to human dignity and a life lived in security, as are the Israelis, who rightly lay claim to that for themselves.
Europarl v8

Wie auch Herr Cashman ist die Kommission überzeugt, dass sich diese Probleme häufen werden, da die Unionsbürger in wachsendem Maße ihr Recht in Anspruch nehmen, in anderen Mitgliedstaaten zu arbeiten und zu wohnen.
The Commission agrees with Mr Cashman that these problems will multiply as EU citizens increasingly use their rights to work and reside in other Member States.
Europarl v8

Jeder Staat legt im Rahmen seiner eigenen Zuständigkeit die Regeln und Verfahren für die Ausübung der Berufe fest, wobei jeder Bürger der Europäischen Union gemäß den Verträgen – vorübergehend oder endgültig – das Recht in Anspruch nehmen können muss, in jedem anderen Mitgliedstaat der Union den gleichen Zugang zur Arbeit wie die Bürger des betreffenden Aufnahmestaats zu haben.
National autonomy means that each Member State lays down rules and procedures for the practice of the professions, whereas under the Treaties every EU citizen should be able to enjoy the right to work in any other Member State of the Union, either temporarily or permanently, on a par with any citizen of the host country.
Europarl v8

Wenn die USA erst einmal das Recht für sich in Anspruch nehmen, internationale Abkommen neu zu definieren oder für ungültig zu erklären, können sie kaum anderen vorwerfen, dasselbe zu tun.
Once the US claims the right of redefining or dismissing international treaties as it pleases, it can scarcely blame others if they do so as well.
News-Commentary v14

Bekanntmachung der Verbraucherrechte in Bezug auf die gemeinwirtschaftlichen Verpflich­tungen und die Modalitäten für die Gewährleistung der Grundversorgung, insbesondere Quali­tät und Kontinuität der Strom- oder Gasversorgung, Entschädigungen bei Missachtung dieser Rechte und Modalitäten des Zugangs zu kostenfreien oder kostengünstigen Streitbeilegungs­mechanismen, damit alle dasselbe Recht in Anspruch nehmen können.
Consumers must be made aware of their rights with regard to public service charges and the procedures according to which the universal service is secured, in particular regarding the quality and continuity of the electricity or gas supply, compensation for failure to uphold those rights, and free or low-cost access to dispute settlement arrangements, so as to ensure all enjoy the same rights.
TildeMODEL v2018