Translation of "Rahmen festlegen" in English
Die
Unterschiede
sind
zu
groß,
um
einen
einheitlichen
Rahmen
festlegen
zu
können.
The
discrepancies
are
too
great
for
one
uniform
framework.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
sollte
allenfalls
die
Rahmen
bedingungen
festlegen.
The
European
Commission
can
at
most
define
the
frameworks.
EUbookshop v2
Beim
Verlustausgleich
hingegen
sollte
die
Kommission
die
endgültige
Höhe
in
einem
bestimmten
Rahmen
festlegen.
However,
regarding
loss
compensation,
an
amount
was
discussed,
which
the
Commission
should
fix
within
a
certain
framework.
DGT v2019
Das
Präsidium
kann
für
jede
Stellungnahme
die
Dauer
der
allgemeinen
Aussprache
im
Rahmen
der
Tagung
festlegen.
The
bureau
may
set
a
time
limit
for
the
general
discussion
of
each
opinion
at
the
session.
TildeMODEL v2018
Der
Verwaltungsrat
sollte
einen
allgemeinen
Rahmen
festlegen,
in
dem
einzelne
Wissensgemeinschaften
diese
Frage
behandeln
könnten.
The
Governing
Board
should
define
a
global
framework
within
which
individual
Knowledge
Communities
could
address
the
issue.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
einen
strategischen
Rahmen
festlegen,
um
die
Frage
der
politischen
Integration
zu
klären.
The
Commission
will
produce
a
strategic
framework
in
order
to
address
the
issue
of
policy
integration.
TildeMODEL v2018
Es
dürfte
zwar
mehrere
Jahre
dauern,
bis
die
ersten
neuen
Dienstleistungen
auf
dem
Markt
sind,
aber
die
Kommission
hat
recht,
wenn
sie
jetzt
den
rechtlichen
Rahmen
festlegen
will,
damit
die
für
den
Ausbau
erforderlichen
enormen
Investitionen
vorgenommen
werden
können
-
größere
Investitionen
als
je
zuvor.
It
will
certainly
take
several
years
before
the
first
of
the
new
services
reaches
the
market,
but,
as
the
Commission
says,
it
is
quite
right
for
us
to
lay
down
the
legal
framework
now
so
that
the
enormous
investment
required
for
the
development
-
a
greater
investment
than
ever
before
-
can
be
made.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Implikationen
des
Protokolls
über
kulturelle
Zusammenarbeit
würde
das
Freihandelsabkommen
einen
Rahmen
dafür
festlegen,
eine
Politik
des
Dialogs
hinsichtlich
Zusammenarbeit
und
Erleichterung
des
Austausches
kultureller
Aktivitäten
zu
verfolgen.
On
the
implications
of
the
protocol
on
cultural
cooperation,
the
FTA
would
set
a
framework
for
engaging
in
policy
dialogue
on
cooperating
and
facilitating
exchanges
regarding
cultural
activities.
Europarl v8
Der
Rat
wird
in
weniger
als
vier
Monaten
die
wichtige
Schlußentscheidung
treffen,
und
als
Parlament
müssen
wir
unseren
Blick
über
diese
Entscheidung
vom
2.
Mai
sowie
über
die
Einführung
der
WWU
am
1.
Januar
1999
hinaus
richten
und
uns
eine
neue
Tagesordnung
im
Rahmen
unseres
Parlaments
festlegen.
In
less
than
four
months,
the
Council
will
take
that
final
important
decision,
and
as
a
Parliament
we
have
to
look
beyond
that
decision
of
2
May
and
the
start
of
the
EMU
on
1
January
1999
and
set
ourselves
a
new
agenda
within
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
habe
für
den
Bericht
gestimmt,
weil
ich
glaube,
dass
die
Mitgliedstaaten
einen
von
befugter
Stelle
überprüften,
effektiven
mittelfristigen
haushaltpolitischen
Rahmen
festlegen
sollten,
der
einen
Finanzplanungshorizont
von
mindestens
vier
Jahren
vorsieht,
um
sicherzustellen,
dass
der
nationalen
Finanzplanung
eine
mehrjährige
Perspektive
zu
Grunde
gelegt
wird.
I
voted
for
the
report
because
I
agree
that
the
Member
States
should
establish
an
authoritatively
scrutinised,
effective
medium-term
budgetary
framework
providing
for
the
adoption
of
a
fiscal
planning
horizon
of
at
least
four
years
to
ensure
that
national
fiscal
planning
is
part
of
a
multiannual
fiscal
planning
perspective.
Europarl v8
Die
staatlichen
Behörden
ihrerseits
müssen
einen
rechtlichen
Rahmen
vorgeben,
Leitlinien
festlegen
und
Perspektiven
bieten,
mit
denen
das
Gemeinwohl
gewährleistet
wird,
aber
zugleich
auch
individuelle
Belange
berücksichtigt
werden.
As
for
the
public
authorities,
they
must
lay
down
legal
frameworks,
set
objectives
and
offer
perspectives
that
guarantee
the
common
good
while
respecting
the
interests
of
each
person.
Europarl v8
Kann
man
erhoffen,
eine
Art
transatlantisches
Schengen
zu
errichten,
auf
dessen
Grundlage
die
USA
einerseits
und
die
Europäische
Union
andererseits
einen
Rahmen
festlegen
könnten,
der
die
Regelung
des
Problems
der
Sicherheitsanforderungen
und
des
Schutzes
der
Bürger
ermöglichen
würde?
Can
one
hope
to
build
a
kind
of
transatlantic
Schengen
on
the
basis
of
which
the
United
States,
on
the
one
hand,
and
the
European
Union,
on
the
other,
could
establish
a
framework
making
it
possible
to
sort
out
both
the
problem
of
the
demands
of
security
and
that
of
the
protection
of
citizens?
Europarl v8
Eine
andere
Möglichkeit
gibt
es
nicht,
und
wir
könnten
kein
totales
und
allgemeines
Verbot
der
Rückwürfe
im
Rahmen
eines
Bewirtschaftungssystems
festlegen,
das
sie
fördert,
sowohl
durch
die
starre
TAC-Regelung
und
die
geltenden
Quoten
als
auch
durch
das
Fehlen
geeigneter
technischer
Maßnahmen,
die
einen
Hauptfaktor
zur
Verhinderung
von
Beifängen
darstellen
und
auf
deren
Revision
und
Anpassung
für
den
Atlantik
wir
schon
seit
Jahren
warten.
We
could
not
adopt
another
approach
and
we
could
not
move
to
a
full
blanket
ban
on
discards
within
a
management
system
which
encourages
them,
both
through
the
rigid
TAC
system
and
quotas
in
force,
and
through
the
absence
of
adequate
technical
measures
which
constitute
a
fundamental
factor
in
preventing
by-catches,
the
review
of
which
we
have
been
waiting
for
years
so
that
they
can
be
adjusted
for
the
Atlantic.
Europarl v8
Ich
möchte
wirklich
mit
diesem
Plan
–
und
ich
bitte
Sie,
mir
dabei
zu
helfen
–,
ohne
Prioritäten
zu
bestimmen
oder
irgend
etwas
ausschließen
zu
wollen,
einen
Kurs,
einen
Rahmen
festlegen,
wobei
es
ausgeschlossen
sein
muss,
die
Grundlinien
zu
verwischen,
indem
alle
möglichen
Dinge
hinzugefügt
werden,
die
an
sich
zweifellos
äußerst
wichtig
sind,
die
aber
das
Wesentliche
verschleiern
könnten.
What
I
truly
hope
to
do,
thanks
to
this
plan
–
and
I
call
on
you
to
help
me
with
this
–
is
to
define
a
course,
a
framework,
without
setting
any
priorities
or
excluding
anything.
I
also
hope
that
people
will
not
be
able
to
obscure
the
broad
outline
by
adding
all
sorts
of
things
which,
in
themselves,
are
clearly
extremely
important,
but
which
could
overshadow
the
main
point.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
die
Vorschläge,
die
Sie,
Herr
Frattini,
gerade
erwähnt
haben,
sowie
die
Vorschläge
von
Frau
Prets
auf
europäischer
und
internationaler
Ebene
einen
strengen
Rahmen
festlegen.
I
believe
that
the
proposals
you
just
mentioned,
Mr
Frattini,
and
Mrs Prets'
proposals,
lay
down
a
serious
framework
at
European
and
international
level.
Europarl v8
Viele
Fischereiunternehmen
werden
von
den
geplanten
Maßnahmen
profitieren,
wenn
die
Mitgliedstaaten
die
Herausforderung
annehmen
und
zügig
den
notwendigen
Rahmen
festlegen.
Many
fishing
enterprises
will
benefit
from
the
measures
proposed
if
Member
States
take
up
the
challenge
and
prepare
the
necessary
framework
swiftly.
Europarl v8
Wir
hätten
für
Genehmigungen
und
Verträge,
für
die
Auswahl
der
Anbieter
von
Hafendienstleistungen
durch
die
Hafenbehörden
einen
Rahmen
festlegen
können.
We
could
have
prepared
a
framework
for
licences
and
contracts,
for
the
selection
of
port
service
providers
by
the
port
authorities.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sollten
klare
Strategien
(ausgeführt
in
nationalen
Aktionsplänen)
für
den
weiteren
Ausbau
von
Infrastrukturen,
die
das
System
für
den
Zugang
zu
wissenschaftlichen
Informationen
und
deren
Bewahrung,
Weitergabe
und
Weiterverwendung
stützen,
sowie
für
deren
Zusammenschluss
im
Rahmen
der
EOSC
festlegen
und
umsetzen.
Member
States
should
set
and
implement
clear
policies
(as
detailed
in
national
action
plans)
for
further
developing
infrastructures
underpinning
the
system
for
access
to,
preservation,
sharing
and
re-use
of
scientific
information
and
for
promoting
their
federation
within
the
EOSC.
DGT v2019
Darüber
hinaus
beschränkt
der
Vorschlag
die
in
der
geltenden
Richtlinie
vorgegebenen
Umstände,
unter
denen
die
Mitgliedstaaten
in
Ausnahmefällen
andere
Modalitäten
für
materielle
Leistungen
im
Rahmen
der
Aufnahme
festlegen
können
als
in
der
Richtlinie
vorgesehen.
Finally,
the
proposal
limits
the
circumstances,
currently
prescribed
under
the
directive,
where
Member
States
could
exceptionally
set
up
modalities
for
material
reception
conditions
different
from
those
provided
under
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
empfiehlt,
dass
die
Mitgliedstaaten
und
die
Industrie
die
Qualität
und
Relevanz
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
gewährleisten
und
einen
angemessenen
Rahmen
festlegen
sollten,
in
dem
Aufgaben,
Rechte
und
Pflichten
jedes
Interessenträgers
klar
definiert
und
in
der
Praxis
durchsetzbar
sind.
The
Committee
recommends
that
MS
and
industry
ensure
the
quality
and
relevance
of
the
proposed
activities,
and
to
establish
an
appropriate
framework,
whereby
the
responsibilities,
rights
and
obligations
of
each
stakeholder
are
clearly
formulated
and
are
enforceable
in
practice.
TildeMODEL v2018
Die
EU
kann
zu
diesem
Zweck
einen
Rahmen
festlegen,
Denkanstöße
geben
und
den
Austausch
bewährter
Verfahren
zwischen
den
Mitgliedstaaten
anregen.
The
EU
can
provide
a
framework
and
ideas,
as
well
as
promoting
the
exchange
of
best
practice
between
Member
States.
TildeMODEL v2018