Translation of "Rahmen festlegen" in English

Die Unterschiede sind zu groß, um einen einheitlichen Rahmen festlegen zu können.
The discrepancies are too great for one uniform framework.
Europarl v8

Die Europäische Kommission sollte allenfalls die Rahmen bedingungen festlegen.
The European Commission can at most define the frameworks.
EUbookshop v2

Beim Verlustausgleich hingegen sollte die Kommission die endgültige Höhe in einem bestimmten Rahmen festlegen.
However, regarding loss compensation, an amount was discussed, which the Commission should fix within a certain framework.
DGT v2019

Das Präsidium kann für jede Stellungnahme die Dauer der allgemeinen Aussprache im Rahmen der Tagung festlegen.
The bureau may set a time limit for the general discussion of each opinion at the session.
TildeMODEL v2018

Der Verwaltungsrat sollte einen allgemeinen Rahmen festlegen, in dem einzelne Wissensgemeinschaften diese Frage behandeln könnten.
The Governing Board should define a global framework within which individual Knowledge Communities could address the issue.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird einen strategischen Rahmen festlegen, um die Frage der politischen Integration zu klären.
The Commission will produce a strategic framework in order to address the issue of policy integration.
TildeMODEL v2018

Es dürfte zwar mehrere Jahre dauern, bis die ersten neuen Dienstleistungen auf dem Markt sind, aber die Kommission hat recht, wenn sie jetzt den rechtlichen Rahmen festlegen will, damit die für den Ausbau erforderlichen enormen Investitionen vorgenommen werden können - größere Investitionen als je zuvor.
It will certainly take several years before the first of the new services reaches the market, but, as the Commission says, it is quite right for us to lay down the legal framework now so that the enormous investment required for the development - a greater investment than ever before - can be made.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Implikationen des Protokolls über kulturelle Zusammenarbeit würde das Freihandelsabkommen einen Rahmen dafür festlegen, eine Politik des Dialogs hinsichtlich Zusammenarbeit und Erleichterung des Austausches kultureller Aktivitäten zu verfolgen.
On the implications of the protocol on cultural cooperation, the FTA would set a framework for engaging in policy dialogue on cooperating and facilitating exchanges regarding cultural activities.
Europarl v8

Der Rat wird in weniger als vier Monaten die wichtige Schlußentscheidung treffen, und als Parlament müssen wir unseren Blick über diese Entscheidung vom 2. Mai sowie über die Einführung der WWU am 1. Januar 1999 hinaus richten und uns eine neue Tagesordnung im Rahmen unseres Parlaments festlegen.
In less than four months, the Council will take that final important decision, and as a Parliament we have to look beyond that decision of 2 May and the start of the EMU on 1 January 1999 and set ourselves a new agenda within the European Parliament.
Europarl v8

Ich habe für den Bericht gestimmt, weil ich glaube, dass die Mitgliedstaaten einen von befugter Stelle überprüften, effektiven mittelfristigen haushaltpolitischen Rahmen festlegen sollten, der einen Finanzplanungshorizont von mindestens vier Jahren vorsieht, um sicherzustellen, dass der nationalen Finanzplanung eine mehrjährige Perspektive zu Grunde gelegt wird.
I voted for the report because I agree that the Member States should establish an authoritatively scrutinised, effective medium-term budgetary framework providing for the adoption of a fiscal planning horizon of at least four years to ensure that national fiscal planning is part of a multiannual fiscal planning perspective.
Europarl v8

Die staatlichen Behörden ihrerseits müssen einen rechtlichen Rahmen vorgeben, Leitlinien festlegen und Perspektiven bieten, mit denen das Gemeinwohl gewährleistet wird, aber zugleich auch individuelle Belange berücksichtigt werden.
As for the public authorities, they must lay down legal frameworks, set objectives and offer perspectives that guarantee the common good while respecting the interests of each person.
Europarl v8

Kann man erhoffen, eine Art transatlantisches Schengen zu errichten, auf dessen Grundlage die USA einerseits und die Europäische Union andererseits einen Rahmen festlegen könnten, der die Regelung des Problems der Sicherheitsanforderungen und des Schutzes der Bürger ermöglichen würde?
Can one hope to build a kind of transatlantic Schengen on the basis of which the United States, on the one hand, and the European Union, on the other, could establish a framework making it possible to sort out both the problem of the demands of security and that of the protection of citizens?
Europarl v8

Eine andere Möglichkeit gibt es nicht, und wir könnten kein totales und allgemeines Verbot der Rückwürfe im Rahmen eines Bewirtschaftungssystems festlegen, das sie fördert, sowohl durch die starre TAC-Regelung und die geltenden Quoten als auch durch das Fehlen geeigneter technischer Maßnahmen, die einen Hauptfaktor zur Verhinderung von Beifängen darstellen und auf deren Revision und Anpassung für den Atlantik wir schon seit Jahren warten.
We could not adopt another approach and we could not move to a full blanket ban on discards within a management system which encourages them, both through the rigid TAC system and quotas in force, and through the absence of adequate technical measures which constitute a fundamental factor in preventing by-catches, the review of which we have been waiting for years so that they can be adjusted for the Atlantic.
Europarl v8

Ich möchte wirklich mit diesem Plan – und ich bitte Sie, mir dabei zu helfen –, ohne Prioritäten zu bestimmen oder irgend etwas ausschließen zu wollen, einen Kurs, einen Rahmen festlegen, wobei es ausgeschlossen sein muss, die Grundlinien zu verwischen, indem alle möglichen Dinge hinzugefügt werden, die an sich zweifellos äußerst wichtig sind, die aber das Wesentliche verschleiern könnten.
What I truly hope to do, thanks to this plan – and I call on you to help me with this – is to define a course, a framework, without setting any priorities or excluding anything. I also hope that people will not be able to obscure the broad outline by adding all sorts of things which, in themselves, are clearly extremely important, but which could overshadow the main point.
Europarl v8

Ich glaube, dass die Vorschläge, die Sie, Herr Frattini, gerade erwähnt haben, sowie die Vorschläge von Frau Prets auf europäischer und internationaler Ebene einen strengen Rahmen festlegen.
I believe that the proposals you just mentioned, Mr Frattini, and Mrs Prets' proposals, lay down a serious framework at European and international level.
Europarl v8

Viele Fischereiunternehmen werden von den geplanten Maßnahmen profitieren, wenn die Mitgliedstaaten die Herausforderung annehmen und zügig den notwendigen Rahmen festlegen.
Many fishing enterprises will benefit from the measures proposed if Member States take up the challenge and prepare the necessary framework swiftly.
Europarl v8

Wir hätten für Genehmigungen und Verträge, für die Auswahl der Anbieter von Hafendienstleistungen durch die Hafenbehörden einen Rahmen festlegen können.
We could have prepared a framework for licences and contracts, for the selection of port service providers by the port authorities.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten klare Strategien (ausgeführt in nationalen Aktionsplänen) für den weiteren Ausbau von Infrastrukturen, die das System für den Zugang zu wissenschaftlichen Informationen und deren Bewahrung, Weitergabe und Weiterverwendung stützen, sowie für deren Zusammenschluss im Rahmen der EOSC festlegen und umsetzen.
Member States should set and implement clear policies (as detailed in national action plans) for further developing infrastructures underpinning the system for access to, preservation, sharing and re-use of scientific information and for promoting their federation within the EOSC.
DGT v2019

Darüber hinaus beschränkt der Vorschlag die in der geltenden Richtlinie vorgegebenen Umstände, unter denen die Mitgliedstaaten in Ausnahmefällen andere Modalitäten für materielle Leistungen im Rahmen der Aufnahme festlegen können als in der Richtlinie vorgesehen.
Finally, the proposal limits the circumstances, currently prescribed under the directive, where Member States could exceptionally set up modalities for material reception conditions different from those provided under the Directive.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss empfiehlt, dass die Mitgliedstaaten und die Industrie die Qualität und Relevanz der vorgeschlagenen Maßnahmen gewährleisten und einen angemessenen Rahmen festlegen sollten, in dem Aufgaben, Rechte und Pflichten jedes Interessenträgers klar definiert und in der Praxis durchsetzbar sind.
The Committee recommends that MS and industry ensure the quality and relevance of the proposed activities, and to establish an appropriate framework, whereby the responsibilities, rights and obligations of each stakeholder are clearly formulated and are enforceable in practice.
TildeMODEL v2018

Die EU kann zu diesem Zweck einen Rahmen festlegen, Denkanstöße geben und den Austausch bewährter Verfahren zwischen den Mitgliedstaaten anregen.
The EU can provide a framework and ideas, as well as promoting the exchange of best practice between Member States.
TildeMODEL v2018