Translation of "Rückgabe von" in English
Polen
werden
bei
der
Rückgabe
von
Landbesitz
diskriminiert.
Poles
are
suffering
discrimination
during
restitution
of
land.
Europarl v8
Das
albanische
Parlament
hat
einen
Sonderausschuss
zur
Rückgabe
von
Eigentum
gebildet.
The
Albanian
Parliament
has
set
up
a
special
committee
on
the
restoration
of
property.
Europarl v8
Ein
ähnliches
Resultat
kann
man
aber
durch
die
Rückgabe
von
Listen
erreichen.
You
can
't
return
multiple
values
from
a
function,
but
similar
results
can
be
obtained
by
returning
a
list.
PHP v1
Ebenso
ist
die
Rückgabe
von
Werten
aus
einer
eingebunden
Datei
möglich.
Also,
it
's
possible
to
return
values
from
included
files.
PHP v1
Ein
weiteres
Problem
stellen
inakzeptable
Wartezeiten
auf
die
Rückgabe
von
Eigentum
dar.
Unacceptable
delays
in
returning
property
is
another
problem.
TildeMODEL v2018
Nicht
behandelt
wird
die
Rückgabe
von
Vermögensgegenständen
an
ihren
rechtmäßigen
Eigentümer.
This
Framework
Decision
does
not
address
the
return
of
property
to
its
rightful
owner.
TildeMODEL v2018
Außerdem
billigte
das
Parlament
Sanktionen
für
die
verspätete
Rückgabe
von
Zeitnischen.
The
Parliament
voted
in
favour
of
sanctions
for
late
hand-back
of
slots
by
airlines.
TildeMODEL v2018
Dieser
Rahmenbeschluss
behandelt
nicht
die
Rückgabe
von
Vermögensgegenständen
an
ihren
rechtmäßigen
Eigentümer.
This
Framework
Decision
does
not
address
the
restitution
of
property
to
its
rightful
owner.
DGT v2019
Die
Rückgabe
von
Eigentum
wurde
durch
viele
Hindernisse
erschwert.
The
return
of
refugees
has
been
hampered
by
several
obstacles.
WikiMatrix v1
Neue
Propangasflaschen
wurden
aus
dem
Lager
nur
gegen
Rückgabe
von
leeren
Flaschen
ausgegeben.
Fresh
cylinders
of
propane
gas
were
only
issued
from
the
stores
when
empty
ones
were
returned.
EUbookshop v2
Dies
betrifft
auch
eine
Verfolgung
der
Entnahme
und/oder
Rückgabe
von
Objekten.
This
device
also
applies
to
tracking
the
removal
and/or
return
of
objects.
EuroPat v2
So
sollen
die
Rückgabe
von
Grundbesitz
und
die
Privatisierung
der
Lebensmittelindustrie
beschleunigt
werden.
Land
restitution
and
privatisation
of
the
food
processing
industry
are
to
be
accelerated.
EUbookshop v2
Die
Rückgabe
von
Archiven
zwischen
den
Ländern
ist
ein
altes
Problem.
But
we
do
think
that
modern
technologies
must
be
used
to
facilitate
the
production
of
copies
and
the
setting
up
of
data
banks.
EUbookshop v2
Es
wurden
neue
Rechtsvorschriften
über
die
Rückgabe
von
enteignetem
Eigentum
und
Entschädigung
verabschiedet.
It
has
expelled
suspected
supporters
of
terrorism
from
the
country.
EUbookshop v2
Manchmal
symbolisiert
es
die
Rückgabe
von
Schulden.
Sometimes
it
symbolizes
the
return
of
debts.
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
Regeln
gelten
für
die
Rückgabe
von
Produkten
unter
den
Reflexion
period:
The
following
rules
apply
to
the
return
of
products
under
the
reflection
period:
CCAligned v1
Die
Rückgabe
von
Artikeln
ist
immer
im
eigenen
Namen.
The
return
of
items
is
always
for
your
own
account..
CCAligned v1
Machen
Sie
die
Rückgabe
direkt
von
Ihrem
Benutzerbereich
(nur
für
registrierte
Benutzer)
Make
the
return
directly
from
your
user
area
(only
for
registered
users)
CCAligned v1
Eine
Rückgabe
ist
innerhalb
von
14
Werktagen
nach
Lieferung
des
Produkts
möglich.
Returns
can
be
made
within
14
working
days
after
delivery
of
the
product.
CCAligned v1
Außer
bei
Fabrikationsfehlern
wird
die
Rückgabe
von
gebrauchten
Produkten
nicht
akzeptiert.
Except
for
factory
defects,
returns
of
used
product
will
not
be
accepted.
CCAligned v1
Bei
Überschreitung
des
persönlichen
Entnahmekontingents
fordert
das
System
eine
Rückgabe
von
entliehener
Wäsche.
When
the
personal
allocation
is
exceeded,
the
system
calls
for
the
return
of
the
clothes
that
have
been
taken.
ParaCrawl v7.1
Rückgabe
nicht
empfohlen
(1
Objekte)
anzeigen
von
"Rückgabe
nicht
empfohlen"
Restitution
not
recommended
(1
Object)
display
of
"Restitution
not
recommended"
ParaCrawl v7.1
Das
page_size-Argument
ermöglicht
die
Rückgabe
von
Daten
in
besser
verwaltbaren
Teilen.
The
page_size
argument
enables
returning
data
in
more
manageable
chunks.
ParaCrawl v7.1