Translation of "Rücktritt oder minderung" in English

Nach erfolglosem Ablauf der Frist kann er ebenfalls die Rechte auf Rücktritt oder Minderung geltend machen.
After the expiry of this period, he may also invoke the rights to withdrawal or reduction claims.
ParaCrawl v7.1

Nach dreimaligem Misslingen der Nacherfüllung steht dem Kunden ein Recht auf Rücktritt oder Minderung zu.
The Customer will be entitled to a right withdraw or a reduction after three failures of making good.
ParaCrawl v7.1

Schlägt die Nacherfüllung fehl, ist der Besteller nach seiner Wahl berechtigt, Rücktritt oder Minderung zu verlangen.
If attempts to remedy the matter should fail, then the purchaser is entitled to demand withdrawal or a reduction, as he so chooses.
ParaCrawl v7.1

Ist im Falle des Umtausches der Ware auch die Ersatzlieferung mangelhaft, räumt ALTMANN dem Käufer das Recht auf Rücktritt oder Minderung ein.
If in case of an exchange of goods, the replacement goods are also defective, ALTMANN shall grant the purchaser the right to withdraw or reduce the price.
ParaCrawl v7.1

Schlägt die Nacherfüllung fehl, so ist der Besteller nach seiner Wahl berechtigt, Rücktritt oder Minderung zu verlangen.
If the subsequent performance is not fulfilled, the buyer is entitled according to his choice to demand rescission or a reduction.
ParaCrawl v7.1

Rechtserhebliche Erklärungen und Anzeigen, die nach Vertragsschluss vom Käufer uns gegenüber abzugeben sind (z.B. Fristsetzungen, Mängelanzeigen, Erklärung von Rücktritt oder Minderung), bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform.
Legally relevant declarations and notifications which are to be submitted to us by the Buyer after conclusion of contract (e.g. setting of deadlines, notifications of defects, cancellation or reduction of payment), need to be made in writing in order to be valid.
ParaCrawl v7.1

Bei Fehlschlagen der Nacherfüllung haben Sie nach Ihrer Wahl einen Anspruch auf Rücktritt vom Kaufvertrag oder Minderung des Kaufpreises.
In the event that supplementary performance fails, you shall have the choice of a right to withdraw from the purchase contract or a reduction in the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Schlägt die Nacherfüllung fehl, so ist der Kunde nach seiner Wahl berechtigt, Rücktritt oder Minderung zu verlangen.
Should the remedy fail, the purchaser is entitled, at his option, either to withdraw from the contract or to demand a price reduction.
ParaCrawl v7.1

Offensichtliche Irrtümer, Druck-, Rechen- und Schreibfehler sind für uns nicht verbindlich und geben keinen Anspruch auf Erfüllung, Rücktritt, Minderung oder Schadensersatz.
We consider all obvious mistakes, printing errors, miscalculations and typing errors to be non-binding; no claims for fulfilment, withdrawal, reduction or damages may be made on the basis of such errors.
ParaCrawl v7.1

Das dem Besteller wegen einer solchen Herabsetzung des Ersatzes für Aus- und Einbaukosten zustehende Recht auf Rücktritt vom Kaufvertrag oder Minderung des Kaufpreises bleibt unberührt.
The right of the customer to in turn withdraw from the purchase contract or to reduce the purchase price, due to such a reduction of the costs for removal and installation costs, remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Unsere Mängelhaftung beschränkt sich nach unserer Wahl auf Nacherfüllung (Nachbesserung oder Ersatzlieferung), Rücktritt oder Minderung (Herabsetzung der Vergütung).
At our discretion, our liability for defects is limited to subsequent fulfilment (rectification of defects or a delivery of replacements), withdrawal or a lowering of the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung richtet sich nach den gesetzlichen Vorschriften, wonach Sie zunächst nach Ihrer Wahl Nachbesserung oder Nacherfüllung verlangen können und Sie bei Fehlschlagen der Nacherfüllung nach Ihrer Wahl einen Anspruch auf Rücktritt vom Kaufvertrag oder Minderung des Kaufpreises haben.
Our warranty is in accordance with legal provisions, whereby you are first of all entitled, at your discretion, to claim remedy or supplementary performance, and in the event of a failure of the supplementary performance you are entitled, at your discretion, to rescind from the purchase contract or to claim abatement of the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Ein Anspruch auf Rücktritt oder Minderung besteht nicht, es sei denn der Lieferer ist nicht in der Lage, den Mangel zu beheben oder Ersatzlieferung zu leisten, oder die Nachbesserung oder Ersatzlieferung gilt als fehlgeschlagen.
A right to withdrawal or mitigation does not exist,unless the Supplier is not able to rectify the defector perform a replacement delivery, or the retail orreplacement delivery is deemed as unsuccessful.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Mängelgewährleistungsansprüche auf Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung - nicht aber auf Schadensersatz - bleiben von der vorstehenden Regelung unberührt.
Statutory rights to remedy defects relating to subsequent performance, withdrawal or reduction – but not relating to compensation – shall remain unaffected by the preceding provision.
ParaCrawl v7.1

Werden Mängel auch nach zweimaligem Nachbesserungsversuch nicht behoben, so hat der Kunde Anspruch auf Rücktritt oder Minderung.
In the event that, even after two attempts, the defect could not be corrected, the customer may choose to cancel the purchase or reduce the price.
ParaCrawl v7.1

Sofern wir der Verpflichtung zur Ersatzlieferung nicht nachkommen oder im Falle der Nachbesserung diese auch nach Nachfristsetzung fehlschlägt, steht Ihnen bei Kaufware das Recht auf Rücktritt vom Vertrag oder Minderung (Herabsetzung der Vergütung) zu.
If we fail to comply with our obligation to deliver a replacement or if the remedial action taken fails even after a set grace period, you shall be entitled, for purchased goods, to withdraw from the contract or to claim a reduction in the price (lowered charges).
ParaCrawl v7.1

Wenn der Fehler nicht beseitigt werden kann oder für den Käufer weitere Nachbesserungsversuche unzumutbar sind, kann der Käufer anstelle der Nachbesserung den Rücktritt erklären oder Minderung (Herabsetzung der Vergütung) verlangen.
In the event that the defect cannot be repaired, or if further repair attempts would be unacceptable for the Buyer, the Buyer is entitled to declare cancellation of the contract or claim abatement (reduction of the purchase price) instead of further rectification attempts.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Mängelgewährleistungsansprüche auf Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung – nicht aber auf Schadensersatz – bleiben von der vorstehenden Regelung unberührt.
The above does not apply to statutory warranty claims for elimination of defect, cancellation or reduction of contract price; but to damages.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller muss uns vor der Geltendmachung seines Rechts auf Nacherfüllung durch uns auf Aufwendungsersatz nach Selbstvornahme, Schadensersatz statt der Leistung, Rücktritt oder Minderung unseren Lieferanten oder den Hersteller notfalls gerichtlich auf Nacherfüllung, Schadensersatz oder Aufwendungsersatz nach Selbstvornahme in Anspruch nehmen, es sei denn dies ist für den Besteller unzumutbar.
Before asserting his right to subsequent performance by us, the Purchaser must claim against us for compensation following self-repair, compensation in lieu of performance, rescission or reduction in price, against the supplier or the manufacturer (where necessary through the courts) for subsequent performance, compensation or reimbursement ofexpenses following self-repair, unless this is unreasonable for the Purchaser.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinausgehende Ansprüche auf Rücktritt, Minderung oder Schadenersatz sind ausgeschlossen, es sei denn, die Nacherfüllung schlägt fehl.
Any claims or entitlements to withdrawal, reduction or damage compensation that go beyond this are ruled out, unless the re-fulfilment fails.
ParaCrawl v7.1

Schlägt die Nacherfüllung fehl, so ist der Käufer nach seiner Wahl berechtigt, Rücktritt oder Minderung zu verlangen.
If subsequent fulfilment is unsuccessful, the Buyer is entitled at his discretion to demand withdrawal from the contract or a price reduction.
ParaCrawl v7.1

Rechtserhebliche Erklärungen und Anzeigen, die nach Vertragsschluss vom Käufer uns gegenüber abzugeben sind (z.B. Fristsetzungen, Mängelanzeigen, Erklärungen von Rücktritt oder Minderung), bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform.
Legally relevant declarations and notices to be submitted to us by the purchaser after conclusion of the contract (e.g. time limits, notices of defects, declarations of cancellation or reduction in price) must be in writing in order to be valid.
ParaCrawl v7.1

Schlägt die Nacherfüllung fehlt, so ist der Kunde nach seiner Wahl berechtigt, Rücktritt oder Minderung zu verlangen.
If the fault rectification fails, the customer is entitled, at his choice, to withdraw from the contract or to demand a reduction in price.
ParaCrawl v7.1