Translation of "Oder" in English
Bei
alledem
sind
gemeinsame
Werte
wichtig,
oder
zumindest
die
Möglichkeit
gemeinsamer
Werte.
In
all
this,
common
values
are
important,
or
at
least
the
possibility
of
common
values.
Europarl v8
Die
Grundlage
wird
entweder
der
Lissabon-Vertrag
oder
aber
der
Nizza-Vertrag
sein.
The
basis
will
be
either
the
Lisbon
Treaty
or
the
Nice
Treaty.
Europarl v8
Es
ist
entweder
Lissabon
oder
Nizza.
It
is
either
Lisbon
or
Nice.
Europarl v8
Natürlich
gibt
es
zweifellos
Elemente,
die
noch
präzisiert
oder
angepasst
werden
müssen.
Now,
of
course,
there
are
points
that
need
to
be
clarified
or
adapted.
Europarl v8
Geht
es
um
kostenlose
Quoten
oder
um
Anpassungsmechanismen?
Should
there
be
free
quotas
or
adjustment
mechanisms?
Europarl v8
Ohne
sozialen
Fortschritt
erschöpft
sich
der
wirtschaftliche
Fortschritt
früher
oder
später.
Without
social
progress,
economic
progress
will
run
out
of
steam
sooner
or
later.
Europarl v8
Sie
sagen,
Werbung
sei
teilweise
falsch
oder
gefährde
Kinder.
You
say
that
some
of
the
advertisements
are
false
or
expose
children
to
danger.
Europarl v8
Man
hätte
diese
Plenartagung
einfach
verschieben
oder
in
eine
Minitagung
verwandeln
sollen.
This
part-session
should
simply
have
been
postponed
or
transformed
into
a
mini-part-session.
Europarl v8
Der
"polnische
Klempner"
von
gestern
wird
morgen
Chinese
oder
Pakistani
sein.
Yesterday's
'Polish
plumber'
will
tomorrow
be
Chinese
or
Pakistani.
Europarl v8
Zudem
haben
viele
Städte
die
entsprechenden
Sammelcontainer
entweder
abgeschafft
oder
die
Leerungen
eingestellt.
In
addition,
many
cities
have
done
away
with
the
containers
into
which
it
can
be
sorted,
or
have
ceased
emptying
them.
Europarl v8
Sie
sind
kein
Feigling,
oder
zumindest
hoffe
ich
das
nicht.
You
are
no
coward,
or
at
least
I
hope
you
are
not.
Europarl v8
Sind
sie
sechs
oder
zwölf
Jahre
alt?
Are
they
six
or
twelve
years
old?
Europarl v8
Es
wird
niemals
Sicherheit
ohne
Frieden
oder
Frieden
ohne
Gerechtigkeit
geben.
There
will
never
be
security
without
peace,
or
peace
without
justice.
Europarl v8
Diese
Lösung
kann
jedoch
nicht
durch
Terroranschläge
oder
bewaffnete
Maßnahmen
erzielt
werden.
This
solution
cannot
be
achieved,
however,
through
terrorist
attacks
or
armed
actions.
Europarl v8
Direkt
oder
indirekt
schafft
der
Sektor
154
000
Jobs
in
ganz
Europa.
Directly
or
indirectly,
it
generates
154
000
jobs
across
Europe.
Europarl v8
Soll
er
die
Angelegenheit
der
Polizei
melden
oder
den
Vertrag
aufkündigen?
Should
he
or
she
report
the
matter
to
the
police,
or
terminate
the
contract?
Europarl v8
Mit
der
Zeit
schafft
dies
lediglich
einen
Raum
der
Interesselosigkeit
oder
ein
Schlachtfeld.
Over
time,
this
will
only
create
either
a
field
of
indifference
or
a
field
for
a
battle.
Europarl v8
Das
muss
auch
für
Länder
wie
Birma
oder
Thailand
von
Belang
sein.
This
must
also
be
relevant
to
countries
like
Burma
or
Thailand.
Europarl v8
Diese
Hilfe
muss
ohne
Bedingungen
oder
Einschränkungen
geleistet
werden.
This
aid
must
be
provided
without
any
conditions
or
restrictions.
Europarl v8
Dennoch
ist
es
kein
Standpunkt,
den
Europa
vertreten
könnte
oder
sollte.
Yet
it
is
not
a
position
that
Europe
could
or
should
have
followed.
Europarl v8
Ich
werde
ganz
kurz
auf
einen
oder
zwei
Vorschläge
eingehen.
I
will
very
briefly
describe
one
or
two
proposals.
Europarl v8
Das
ist
keine
Frage
politischer
Selbstdarstellung
oder
der
Förderung
von
Lieblingsprojekten.
This
is
not
an
issue
for
political
grandstanding
or,
indeed,
promoting
pet
projects.
Europarl v8
Für
Griechenland
heißt
dieses
Nachbarland
Nordmazedonien,
Obermazedonien,
Vardar-Mazedonien
oder
Skopje-Mazedonien.
For
Greece,
this
neighbouring
state
is
North
Macedonia,
High
Macedonia,
Vardar
Macedonia
or
Skopje
Macedonia.
Europarl v8
Vielleicht
ist
es
möglich,
den
einen
oder
anderen
Mediator
hier
einzusetzen.
Perhaps
it
would
be
possible
to
use
one
or
other
of
the
mediators
here.
Europarl v8
Dies
ist
-
was
Fähigkeiten
oder
Beweggründe
angeht
-
kein
Konflikt
zwischen
Gleichgestellten.
This
is
not
a
conflict
between
equals
in
terms
of
either
capacity
or
motives.
Europarl v8