Translation of "Rücksprache gehalten" in English

Ich habe mit den zuständigen Diensten Rücksprache gehalten.
I have consulted the services involved.
Europarl v8

Mit der anderen Partei wird diesbezüglich Rücksprache gehalten.
To this end consultations will be held with the counter party.
ParaCrawl v7.1

Müssen Medikamente eingenommen werden, sollte Rücksprache gehalten werden.
If medication must be taken, you should consult us first.
ParaCrawl v7.1

Ich sprach von 2020, nachdem ich mit den französischen Behörden Rücksprache gehalten habe.
I spoke of 2020 after having consulted the French authorities.
Europarl v8

Sie haben Herrn El Khadraoui geantwortet, Sie hätten mit allen Beteiligten Rücksprache gehalten, und verweisen dabei auf Ihre Visite im Hafen Antwerpen.
You have told Mr El Khadraoui that you have consulted all those involved and refer in this respect to your visit to the Antwerp port.
Europarl v8

Bevor ich mich mit Ihnen getroffen habe, habe ich mit dem Dienst von Kommissar Verheugen und mit ihm persönlich Rücksprache gehalten und ich weiß, dass die Richtlinie schon bald in der Kommission besprochen werden wird.
Before my meeting with you, I checked with the services of Commissioner Verheugen, and with him in person, and know that this directive will soon be discussed by the Commission.
Europarl v8

Herr Präsident, was den Antrag des Rates in Bezug auf den Vorschlag der Kommission für eine Verordnung des Rates mit spezifischen Zugangsbedingungen und einschlägigen Bestimmungen für die Fischerei auf Tiefseebestände angeht, so habe ich mich mit dem Berichterstatter Rücksprache gehalten und rufe das Haus auf, diesen Antrag abzulehnen.
Mr President, regarding this request from the Council in respect of a Commission proposal for a Council regulation establishing specific access requirements and associated conditions applicable to fishing for deep-sea stocks, I would like to say that I have consulted with the rapporteur, and I call on the House to reject this request.
Europarl v8

Hat die Kommission mit den Mitgliedstaaten Rücksprache gehalten, wie es in den einzelnen Ländern eingesetzt wird, wenn dieses Medikament in einem anderen Land in nicht hinreichender Menge zur Verfügung steht?
Has the Commission consulted the Member States on how it will be used in the different countries if there are inadequate supplies of this medicine in certain other countries?
Europarl v8

In der Vorbereitungssitzung stellte sich heraus, dass der Haushaltsgruppe in ihrer Oktober-Sitzung eine überarbeitete Fassung des Antrags vorgelegt wurde, ohne dass mit dem Berichterstatter oder der Gruppe Rücksprache gehalten worden war.
It was discovered at the preparatory meeting that a revised version of the request was being submitted to the October Budget Group meeting, without consultation of the rapporteur or the Group.
TildeMODEL v2018

Mit den von der internationalen Gemeinschaft für die Zivilverwaltung einiger Regionen geschaffenen Institutionen, namentlich dem Hohen Repräsentanten in Bosnien und der UN-Übergangsverwaltung für Kosovo, wird im Hinblick auf die Durchführung der Hilfe für diese Regionen entsprechende Rücksprache gehalten.
Authorities established by the international community to act as the civil administration in some areas, such as the High Representative in Bosnia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, shall be duly consulted on implementation of the Community assistance in their areas.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich wurde in technischen Fragen mit der National Focal Point EIONET Group der EUA und mit Klaus Thostrup (GD XXI) Rücksprache gehalten.
Additional technical consultation was undertaken with the EEA National Focal Point EIONET Group and Klaus Thostrup (DGXXI).
EUbookshop v2

Der Sektor der öffentlichen Wohnungswirtschaft in Dänemark verfügt auch über Unterbringungsmöglichkeiten, die speziell für alte Menschen ausgestattet sind und in welche alte Menschen bevorrechtigt einziehen können, nachdem mit den Sozialämtern und Gesundheitsämtern der zuständigen örtlichen Behörden Rücksprache gehalten worden ist.
The public housing sector in Denmark includes types of accommodation specially equipped for old people and to which old people have priority after consultation with the Social Service and Health
EUbookshop v2

Die Thematik um die Strafanzeigen bekam durch den Brief der Staatsanwaltschaft einen üblen Beigeschmack und aus diesem Grunde hat GLÖCKEL gestern mit dem Justizministerium Rücksprache gehalten wobei das Sekretariat der Bundesministerin für Justiz dem Journalisten empfahl, Frau Bundesminister Mag.
The topic around the charges got by the letter of the public prosecutor's office a bad taste and for this reason has GLÖCKEL yesterday with the Ministry of Justice consultation held whereby the secretariat of the federal minister for law the journalist recommended, Mrs. Bundesminister likes.
ParaCrawl v7.1

Nachdem wir nun mehrfach mit dem Presswerk Rücksprache gehalten haben, sind wir stolz und glücklich den offiziellen Veröffentlichungstermin für die neue DVD "Elvis Adrenaline ´71" bekanntgeben zu dürfen.
After several consultations with the pressing plant we are proud and encouraged to schedule the official streetday for the new DVD "Elvis Adrenaline ´71"
ParaCrawl v7.1

Es sollten keine eigenen «Hausmittelchen» verwendet werden, bzw. vor der Anwendung sollte Rücksprache gehalten werden.
Household remedies should not be used without prior consultation with the doctor.
ParaCrawl v7.1

Für die Ausbildung hatten sie neben Pagninus (1527) die lateinische Bibel von Leo Judah (1544) zur Verfügung, und sie hatten mit den Gelehrten (einschließlich Calvin und Beza), die in Genf in einer ähnlichen Arbeit tätig waren, Rücksprache gehalten der Revision der französischen Bibel.
For the training they had the assistance of the Latin Bible of Leo Judah (1544), in addition to Pagninus (1527), and they were in consultation with the scholars (including Calvin and Beza) who were so engaged in Geneva in a similar work of revision of the French Bible.
ParaCrawl v7.1

Bull hat es sich nicht leichtgemacht und – wie er im Vorwort erläutert – mit vielen Experten Rücksprache gehalten.
Bull did not take the easy way out but – as he states in the preface – checked with many experts.
ParaCrawl v7.1

Die Thematik um die Strafanzeigen bekam durch den Brief der Staatsanwaltschaft einen üblen Beigeschmack und aus diesem Grunde hat GLÃ CKEL gestern mit dem Justizministerium Rücksprache gehalten wobei das Sekretariat der Bundesministerin für Justiz dem Journalisten empfahl, Frau Bundesminister Mag.
The topic around the charges got by the letter of the public prosecutor's office a bad taste and for this reason has GLÖCKEL yesterday with the Ministry of Justice consultation held whereby the secretariat of the federal minister for law the journalist recommended, Mrs. Bundesminister likes.
ParaCrawl v7.1

Über die Erkenntnisse aus der Feedback-Kette wird konsequent mit allen Beteiligten Rücksprache gehalten, eventuell begleitet von Verbesserungsmaßnahmen.
The findings from the feedback chain are consistently relayed back to all involved, sometimes accompanied by measures for improvement.
ParaCrawl v7.1