Translation of "Rücksprache gehalten" in English
Ich
habe
mit
den
zuständigen
Diensten
Rücksprache
gehalten.
I
have
consulted
the
services
involved.
Europarl v8
Mit
der
anderen
Partei
wird
diesbezüglich
Rücksprache
gehalten.
To
this
end
consultations
will
be
held
with
the
counter
party.
ParaCrawl v7.1
Müssen
Medikamente
eingenommen
werden,
sollte
Rücksprache
gehalten
werden.
If
medication
must
be
taken,
you
should
consult
us
first.
ParaCrawl v7.1
Ich
sprach
von
2020,
nachdem
ich
mit
den
französischen
Behörden
Rücksprache
gehalten
habe.
I
spoke
of
2020
after
having
consulted
the
French
authorities.
Europarl v8
Sie
haben
Herrn
El
Khadraoui
geantwortet,
Sie
hätten
mit
allen
Beteiligten
Rücksprache
gehalten,
und
verweisen
dabei
auf
Ihre
Visite
im
Hafen
Antwerpen.
You
have
told
Mr
El
Khadraoui
that
you
have
consulted
all
those
involved
and
refer
in
this
respect
to
your
visit
to
the
Antwerp
port.
Europarl v8
Bevor
ich
mich
mit
Ihnen
getroffen
habe,
habe
ich
mit
dem
Dienst
von
Kommissar
Verheugen
und
mit
ihm
persönlich
Rücksprache
gehalten
und
ich
weiß,
dass
die
Richtlinie
schon
bald
in
der
Kommission
besprochen
werden
wird.
Before
my
meeting
with
you,
I
checked
with
the
services
of
Commissioner
Verheugen,
and
with
him
in
person,
and
know
that
this
directive
will
soon
be
discussed
by
the
Commission.
Europarl v8
Herr
Präsident,
was
den
Antrag
des
Rates
in
Bezug
auf
den
Vorschlag
der
Kommission
für
eine
Verordnung
des
Rates
mit
spezifischen
Zugangsbedingungen
und
einschlägigen
Bestimmungen
für
die
Fischerei
auf
Tiefseebestände
angeht,
so
habe
ich
mich
mit
dem
Berichterstatter
Rücksprache
gehalten
und
rufe
das
Haus
auf,
diesen
Antrag
abzulehnen.
Mr
President,
regarding
this
request
from
the
Council
in
respect
of
a
Commission
proposal
for
a
Council
regulation
establishing
specific
access
requirements
and
associated
conditions
applicable
to
fishing
for
deep-sea
stocks,
I
would
like
to
say
that
I
have
consulted
with
the
rapporteur,
and
I
call
on
the
House
to
reject
this
request.
Europarl v8
Hat
die
Kommission
mit
den
Mitgliedstaaten
Rücksprache
gehalten,
wie
es
in
den
einzelnen
Ländern
eingesetzt
wird,
wenn
dieses
Medikament
in
einem
anderen
Land
in
nicht
hinreichender
Menge
zur
Verfügung
steht?
Has
the
Commission
consulted
the
Member
States
on
how
it
will
be
used
in
the
different
countries
if
there
are
inadequate
supplies
of
this
medicine
in
certain
other
countries?
Europarl v8
In
der
Vorbereitungssitzung
stellte
sich
heraus,
dass
der
Haushaltsgruppe
in
ihrer
Oktober-Sitzung
eine
überarbeitete
Fassung
des
Antrags
vorgelegt
wurde,
ohne
dass
mit
dem
Berichterstatter
oder
der
Gruppe
Rücksprache
gehalten
worden
war.
It
was
discovered
at
the
preparatory
meeting
that
a
revised
version
of
the
request
was
being
submitted
to
the
October
Budget
Group
meeting,
without
consultation
of
the
rapporteur
or
the
Group.
TildeMODEL v2018
Mit
den
von
der
internationalen
Gemeinschaft
für
die
Zivilverwaltung
einiger
Regionen
geschaffenen
Institutionen,
namentlich
dem
Hohen
Repräsentanten
in
Bosnien
und
der
UN-Übergangsverwaltung
für
Kosovo,
wird
im
Hinblick
auf
die
Durchführung
der
Hilfe
für
diese
Regionen
entsprechende
Rücksprache
gehalten.
Authorities
established
by
the
international
community
to
act
as
the
civil
administration
in
some
areas,
such
as
the
High
Representative
in
Bosnia
and
the
United
Nations
Interim
Administration
Mission
in
Kosovo,
shall
be
duly
consulted
on
implementation
of
the
Community
assistance
in
their
areas.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
wurde
in
technischen
Fragen
mit
der
National
Focal
Point
EIONET
Group
der
EUA
und
mit
Klaus
Thostrup
(GD
XXI)
Rücksprache
gehalten.
Additional
technical
consultation
was
undertaken
with
the
EEA
National
Focal
Point
EIONET
Group
and
Klaus
Thostrup
(DGXXI).
EUbookshop v2
Der
Sektor
der
öffentlichen
Wohnungswirtschaft
in
Dänemark
verfügt
auch
über
Unterbringungsmöglichkeiten,
die
speziell
für
alte
Menschen
ausgestattet
sind
und
in
welche
alte
Menschen
bevorrechtigt
einziehen
können,
nachdem
mit
den
Sozialämtern
und
Gesundheitsämtern
der
zuständigen
örtlichen
Behörden
Rücksprache
gehalten
worden
ist.
The
public
housing
sector
in
Denmark
includes
types
of
accommodation
specially
equipped
for
old
people
and
to
which
old
people
have
priority
after
consultation
with
the
Social
Service
and
Health
EUbookshop v2
Die
Thematik
um
die
Strafanzeigen
bekam
durch
den
Brief
der
Staatsanwaltschaft
einen
üblen
Beigeschmack
und
aus
diesem
Grunde
hat
GLÖCKEL
gestern
mit
dem
Justizministerium
Rücksprache
gehalten
wobei
das
Sekretariat
der
Bundesministerin
für
Justiz
dem
Journalisten
empfahl,
Frau
Bundesminister
Mag.
The
topic
around
the
charges
got
by
the
letter
of
the
public
prosecutor's
office
a
bad
taste
and
for
this
reason
has
GLÖCKEL
yesterday
with
the
Ministry
of
Justice
consultation
held
whereby
the
secretariat
of
the
federal
minister
for
law
the
journalist
recommended,
Mrs.
Bundesminister
likes.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
wir
nun
mehrfach
mit
dem
Presswerk
Rücksprache
gehalten
haben,
sind
wir
stolz
und
glücklich
den
offiziellen
Veröffentlichungstermin
für
die
neue
DVD
"Elvis
Adrenaline
´71"
bekanntgeben
zu
dürfen.
After
several
consultations
with
the
pressing
plant
we
are
proud
and
encouraged
to
schedule
the
official
streetday
for
the
new
DVD
"Elvis
Adrenaline
´71"
ParaCrawl v7.1
Es
sollten
keine
eigenen
«Hausmittelchen»
verwendet
werden,
bzw.
vor
der
Anwendung
sollte
Rücksprache
gehalten
werden.
Household
remedies
should
not
be
used
without
prior
consultation
with
the
doctor.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Ausbildung
hatten
sie
neben
Pagninus
(1527)
die
lateinische
Bibel
von
Leo
Judah
(1544)
zur
Verfügung,
und
sie
hatten
mit
den
Gelehrten
(einschließlich
Calvin
und
Beza),
die
in
Genf
in
einer
ähnlichen
Arbeit
tätig
waren,
Rücksprache
gehalten
der
Revision
der
französischen
Bibel.
For
the
training
they
had
the
assistance
of
the
Latin
Bible
of
Leo
Judah
(1544),
in
addition
to
Pagninus
(1527),
and
they
were
in
consultation
with
the
scholars
(including
Calvin
and
Beza)
who
were
so
engaged
in
Geneva
in
a
similar
work
of
revision
of
the
French
Bible.
ParaCrawl v7.1
Bull
hat
es
sich
nicht
leichtgemacht
und
–
wie
er
im
Vorwort
erläutert
–
mit
vielen
Experten
Rücksprache
gehalten.
Bull
did
not
take
the
easy
way
out
but
–
as
he
states
in
the
preface
–
checked
with
many
experts.
ParaCrawl v7.1
Die
Thematik
um
die
Strafanzeigen
bekam
durch
den
Brief
der
Staatsanwaltschaft
einen
üblen
Beigeschmack
und
aus
diesem
Grunde
hat
GLÃ
CKEL
gestern
mit
dem
Justizministerium
Rücksprache
gehalten
wobei
das
Sekretariat
der
Bundesministerin
für
Justiz
dem
Journalisten
empfahl,
Frau
Bundesminister
Mag.
The
topic
around
the
charges
got
by
the
letter
of
the
public
prosecutor's
office
a
bad
taste
and
for
this
reason
has
GLÖCKEL
yesterday
with
the
Ministry
of
Justice
consultation
held
whereby
the
secretariat
of
the
federal
minister
for
law
the
journalist
recommended,
Mrs.
Bundesminister
likes.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Erkenntnisse
aus
der
Feedback-Kette
wird
konsequent
mit
allen
Beteiligten
Rücksprache
gehalten,
eventuell
begleitet
von
Verbesserungsmaßnahmen.
The
findings
from
the
feedback
chain
are
consistently
relayed
back
to
all
involved,
sometimes
accompanied
by
measures
for
improvement.
ParaCrawl v7.1